YAMAHA WR 400F 2000 Owners Manual
Page 261 of 654
INSP
ADJ
REMPLACER LES AMPOULES DU
PHARE 
La procédure suivante est applicable aux
deux ampoules du phare.
1. Déposer:
lPlaque d’immatriculation.
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR A ESSENCE ET
CACHES LATERAUX” du
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare 1
3. Détacher:
lFixation d’ampoule de phare
1
4. Déposer:
lAmpoule de phare 2
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare chauffant consi-
dérablement, écarter les produits
inflammables et les mains jusqu’à
refroidissement de l’ensemble
ampoule.
5. Installer:
lAmpoule de phare
Poser soigneusement la nou-
velle ampoule de phare dans le
porte ampoule de phare.
ATTENTION:
Eviter de toucher la partie en verre de
l’ampoule afin d’éviter tout contact
avec de l’huile, sinon la transparence
du verre, la durée de vie de l’ampoule
et le rayonnement lumineux, pour-
raient être diminués. Si l’ampoule de
phare est sale, la nettoyer à fond avec
un chiffon humecté d’alcool ou d’un
dissolvant cellulosique.
6. Attacher:
lFixation d’ampoule de phare
7. Installer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare.
8. Installer:
lPlaque d’immatriculation
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR D’ESSENCE
ET CACHES LATERAUX”
du CHAPITRE 4.
New
REMPLACER LES AMPOULES DU PHARE
SCHEINWERFERLAMPE AUSWECHSELN
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
SCHEINWERFERLAMPE AUS-
WECHSELN
Die folgende Beschreibung gilt für
beiden Schweinwerferlampen.
1. Demontieren:
lKennzeichen
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND 
SEITENABDEKKUNGEN” 
in KAPITEL 4.
2. Demontieren:
lLampenshutzkappe 1
3. Lösen:
lLampenhalter 1
4. Demontieren:
lSchweinwerferlampe 2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß, daher entflammbares
Material fernhalten und die Lampe
niemals berühren, bevor sie aus-
reichend abgekühlt ist.
5. Montieren:
lSchweinwerferlampe
Die neue Schweinwerfer-
lampe mit dem Lampenhal-
ter sichern.
ACHTUNG:
Den Glaskolben der neuen Lampe
nicht mit den Fingern berühren.
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leucht-
kraft und Lebensdauer der Lampe.
Verunreinigungen der Lampe mit
einem mit Alkohol oder Verdünner
angefeuchteten Tuch entfernen. 
6. Montieren:
lLampenhalter
7. Montieren:
lLampenshutzkappe
8. Montieren:
lKennzeichen
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND 
SEITENABDEKKUNGEN” 
in KAPITEL 4.
New
3 - 48SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI-
LLAS DEL FARO
El siguiente proceso se aplica a las bom-
billas de ambos faros.
1. Extraer:
lPlaca de números
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
2. Extraer:
lTapa del portabombillas del
faro 1 
3. Desmontar:
lPortabombillas del faro 1 
4. Extraer:
lBombilla del faro 2 
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los productos
inflamables alejados de la bombilla
del faro cuando esté encendida ya que
estará muy caliente. No toque la bom-
billa hasta que se haya enfriado.
5. Instalar:
lBombilla del faro
Asegure la nueva bombilla del
faro con el portabombillas del
faro.
PRECAUCION:
Evite tocar la parte de vidrio de la
bombilla. Manténgala libre de man-
chas de aceite; de lo contrario dismi-
nuirá la transparencia del cristal y la
duración y el flujo luminoso de la
bombilla del faro. Si ésta se mancha de
aceite, límpiela perfectamente con un
trapo humedecido en alcohol o disol-
vente de pintura.
6. Colocar:
lPortabombillas del faro
7. Instalar:
lTapa del portabombillas del
faro
8. Instalar:
lPlaca de números
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
New 
Page 262 of 654
3 - 49
INSP
ADJ
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
The following procedure applies to both of the 
headlight.
1. Adjust:
lHeadlight beam (vertically)
Adjusting steps:
lTurn the adjusting screw 1 in direction a
or b.
Direction a  Headlight beam is raised.
Direction b  Headlight beam is lowered. 
Page 263 of 654
INSP
ADJ
REGLAGES DES FAISCEAUX DES
PHARES
La procédure suivante s’applique aux
deux phares.
1. Régler:
lLe faisceau du phare (vertical)
Procédures de réglage:
lTourner la vis de réglage 1 dans le
sens a ou b.
Sens aLe faisceau du phare 
se relève.
Sens bLe faisceau du phare 
s’abaisse.
SCHEINWERFER EINSTELLEN
Die folgende Beschreibung gilt für
beide Schweinwerfer.
1. Einstellen:
lScheinwerferstellung (ver-
tikal)
Arbeitsschritte:
lDie Einstellschraube 1 nach a
oder b drehen.
Nach aLichtkegel nach 
oben.
Nach bLichtkegel nach 
unten.
REGLAGES DES FAISCEAUX DES PHARES
SCHEINWERFER EINSTELLEN
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO
3 - 49AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL
FARO
El siguiente proceso se aplica a las bom-
billas de ambos faros.
1. Ajustar:
lHaz de luz del faro (vertical-
mente)
Pasos de ajuste:
lGire el tornillo de ajuste 1 en la
dirección a o b.
Dirección a El haz de luz del faro 
aumenta.
Dirección b El haz de luz del faro 
disminuye. 
Page 264 of 654
ENG
 
4 - 1 
3EC400000 
ENGINE 
EC4R0000 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS 
  
For USA, CDN  
õ  
Except for USA, CDN 
Extent of removal:  
1  
 Seat removal  
2  
 Fuel tank removal  
3  
 Side covers removal  
4  
 Number plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal 
SEAT, FUEL TANK AND SIDE 
COVERS REMOVAL  
Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Side cover (left) 1
7 Side cover (right) 1
8 Headlight coupler 1
9 Number plate 1
13
4
2
3
 
4 
Page 265 of 654
 
4 - 1
ENG
 
MOTOR 
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN 
  
 Nur USA, CDN  
õ  
 Nitch USA, CDN
Demontage-Arbeiten:  
1  
 Sitzbank demontieren  
2  
 Kraftstofftank demontieren  
3  
 Seitenabdeckungen demontieren  
4  
 Nummernschild demontieren 
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen  
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDEKKUNGEN DEMONTIE-
REN  
Vorbereitung für den Ausbau Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen.
Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutzen (links und rechts) 2
3 Befestigung 1 Vom Kraftstofftank demontieren
4 Schraube (Kraftstofftank) 2
5 Kraftstofftank 1
6 Seitenabdeckung (links) 1
7 Seitenabdeckung (rechts) 1
8 Schweinwerfer-Steckverbinder 1
9 Nummernschild 1
1
3
4
2
3
 
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX  
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN 
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES 
MOTEUR 
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 
 
 Pour les USA, CDN 
õ 
 Excepté pour les USA, CDN
Organisation de la dépose: 
1  
 Dépose du selle   
2  
 Dépose du réservoir à essence   
3  
 Dépose des caches latéraux  
4  
 Dépose de la plaque de numéro 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR 
A ESSENCE ET DES CACHES LATE-
RAUX  
Préparation à la dépose Tourner le robinet à carburant à la position 
“OFF”.
Déconnecter le tuyau d’essence.
1 Selle 1
2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 2
3 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir à essence.
4 Boulon (réservoir à essence) 2
5 Réservoir à essence 1
6 Cache latéral (gauche) 1
7 Cache latéral (droit) 1
8 Coupleur phare 1
9 Plaque de numéro 1
1
3
4
2
3
 
4 
MOTOR 
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES 
 
 Para USA, CDN 
õ 
 Excepto para USA, CDN
Alcance de la extracción: 
1 
 Extracción del asiento   
2  
 Extracción del depósito de combustible   
3 
 Extracción de las cubiertas laterales 
4  
 Extracción de la placa de números 
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 
EXTRACCIÓN DEL ASIENTO, DEPÓ-
SITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS 
LATERALES 
Préparation para la extracción Gire el grifo de combustible hasta la posición 
“OFF”.
Desconecte el tubo del combustible.
1 Asiento 1
2 Aletines laterales de aire (derecho e izquierdo) 2
3 Abrazadera de acoplamiento 1 Extraer en el lado del depósito de combustible.
4 Perno (depósito de combustible) 2
5 Depósito de combustible 1
6 Cubierta lateral (izquierda) 1
7 Cubierta lateral (derecha) 1
8 Coupleur del faro 1
9 Plaque de numéro 1
1
3
4
2
3 
Page 266 of 654
ENG
 
4 - 2 
EXHAUST PIPE AND SILENCER 
EC4S0000 
EXHAUST PIPE AND SILENCER 
 
For USA 
õ 
Except for USA 
Extent of removal: 
1  
 Silencer removal  
2  
 Exhaust pipe removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks 
EXHAUST PIPE AND 
SILENCER REMOVAL  
Preparation for removal Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (clamp) 1
2 Bolt (silencer) 2
3 Silencer 1
4 Clamp 1
5 Nut (exhaust pipe) 1
6 Bolt (exhaust pipe) 2
7 Exhaust pipe 1
8Gasket
1
2
1
2 
Page 267 of 654
 
4 - 2
ENG
 
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 
TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 
 
Nur USA 
õ 
Nicht USA
Demontage-Arbeiten: 
1 
 Schalldämpfer demontieren 
2  
 Krümmer demontieren 
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen 
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 
DEMONTIEREN 
Vorbereitung für den Ausbau Seitenabdeckung (rechts) Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schraube (Schlauchschelle) 1
2 Schraube (Schalldämpfer) 2
3 Schalldämpfer 1
4 Schlauchschelle 1
5 Mutter (Krümmer) 1
6 Schraube (Krümmer) 2
7 Auspuffrohr 1
8Dichtung
1
1
2
2
 
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 
 
Pour l’USA 
õ 
Excepté pour l’USA
Organisation de la dépose: 
1 
 Dépose du silencieux 
2  
 Dépose du tuyau d’échappement 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 
DEPOSE DU TUYAU D’ECHAPPEMENT 
ET DU SILENCIEUX 
Préparation à la dépose Cache latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A 
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
1 Boulon (bride) 1
2 Boulon (silencieux) 2
3 Silencieux 1
4 Bride 1
5 Ecrou (tuyau d’échappement) 1
6 Boulon (tuyau d’échappement) 2
7 Tuyau d’échappement 1
8Joint
1
1
2
2
 
TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR 
 
Para USA 
õ 
Excepto para USA
Alcance de la extracción: 
1 
 Extracción del silenciador 
2 
 Extracción del tubo de escape  
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 
EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ESCAPE Y 
DEL SILENCIADOR 
Preparación para la extracción Cubierta lateral (derecha) Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
1 Perno (abrazadera) 1
2 Perno (silenciador) 2
3 Silenciador 1
4 Abrazadera 1
5 Tuerca (tubo de escape) 1
6 Perno (tubo de escape) 2
7 Tubo de escape 1
8Junta
1
1
2
2 
Page 268 of 654
ENG
 
4 - 3 
RADIATOR 
EC450001 
RADIATOR 
 
 For USA, CDN 
õ 
 Except for USA, CDN 
Extent of removal: 
1 
 Radiator removal 
2  
 Coolant reservoir removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks 
RADIATOR REMOVAL 
Preparation for removal Drain the coolant. Refer  to  “COOLANT  REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat, fuel tank and side  Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
1 Engine guard 1
2 Panel 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
(Except for USA, CDN)
3 Clamp 8
4 Radiator (right) 1
5 Hose 2 1
6 Hose 3 1
7 Hose 4 1
8 Pipe 2/O-ring 1/1
1 
Page 269 of 654
 
4 - 3
ENG
 
RADIATEUR 
KÜHLER 
RADIADOR 
KÜHLER 
 
 Nur USA, CDN 
õ 
 Nitcht USA, CDN
Demontage-Arbeiten: 
1 
 Kühler demontieren 
2 
 Ausgleichsbehälter demontieren 
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen 
KÜHLER DEMONTIEREN 
Vorbereitung für den Ausbau Kühlflüsssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im 
KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDECKUNGEN”
Krümmer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
1 Motorschutzblech 1
2 Abdeckung 2 Siehe unter “AUSBAU”.
(Nitcht USA, CDN)
3 Schlauchschelle 8
4 Kühler (rechts) 1
5 Schlauch 2 1
6 Schlauch 3 1
7 Schlauch 4 1
8 Rohr 2/O-Ring 1/1
1
 
RADIATEUR 
 
 Pour les USA, CDN 
õ 
 Exvepté pour les USA, CDN
Organisation de la dépose: 
1 
 Dépose du radiateur 
2 
  
Dépose du réservoir de liquide de refroidissement 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 
DEPOSE DU RADIATEUR 
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE 
DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A 
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT 
ET SILENCIEUX”.
1 Protège-carter 1
2 Panneau 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
(Excepté pour les USA, CDN)
3 Bride 8
4 Radiateur (droit) 1
5 Flexible 2 1
6 Flexible 3 1
7 Flexible 4 1
8 Tuyau 2/joint torique 1/1
1
 
RADIADOR 
 
 Para USA, CDN 
õ 
 Excepto para USA, CDN
Alcance de la extracción: 
1 
 Extracción del radiador 
2 
 Extracción del depósito del refrigerante 
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 
EXTRACCIÓN DEL RADIADOR 
Preparación para la extracción Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE” del CAPÍTULO 3.
Asiento, depósito de combustible y lateral  Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
1 Protección del motor 1
2 Panel 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
(Excepto para USA, CDN)
3 Abrazadera 8
4 Radiador (derecho) 1
5 Tubo 2 1
6 Tubo 3 1
7 Tubo 4 1
8 Tubo 2/junta tórica 1/1
1 
Page 270 of 654
ENG
 
4 - 4 
RADIATOR 
 
 For USA,CDN 
õ 
 Except for USA, CDN 
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Radiator breather hose  1
10 Radiator (left) 1
11 Hose 1 1
12 Pipe 1/O-ring 1/1
13 Coolant reservoir hose 1
14 Coolant reservoir breather hose 1
15 Coolant reservoir tank 1
2
1