YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual
Page 691 of 762
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lPrimärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
Meßkabel (+) ®
Orange Kabel 1
Meßkabel (–) ®
Schwarz Kabel 2
Primärspu-
len-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
0,20–0,30 W
bei 20 ËšCW ´ 1
2. Kontrollieren:
lSekundärspulen-Wider-
stand
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspu-
len-Widerstandes muß der Zündker-
zenstecker abgezogen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜN-
DER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lImpulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern. Meßkabel (+) ®
Zündkabel Kabel 1
Meßkabel (–) ®
Orange Kabel 2
Sekundär-
spulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
9,5–14,3 kW
bei 20 ËšCkW ´ 1
Meßkabel (+) ® Rot Kabel 1
Meßkabel (–) ® Weiß Kabel 2
Impulsge-
ber-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
248–372 W
bei 20 ËšCW ´ 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
lRésistance de bobine primaire
Hors spécification ® Changer.
Fil (+) de multimètre ®
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 2
Résistance de
bobine pri-
mairePosition de
sélecteur de
multimètre
0,20 à 0,30 W à
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 1
2. Vérifier:
lRésistance de bobine secon-
daire
Hors spécification ® Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine
secondaire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
lRésistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécification ® Changer. Fil (+) de multimètre ®
Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre ®
Fil orange 2
Résistance de
bobine secon-
dairePosition de
sélecteur de
multimètre
9,5 à 14,3 kW à
20 ËšC (68 ËšF)kW ´ 1
Fil (+) de multimètre ®
Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre ®
Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’exci-
tationPosition de
sélecteur de
multimètre
248 à 372 W à
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 100
6 - 5
INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE
ENCENDIDO
1. Inspeccione:
lResistencia de la bobina pri-
mara
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
Cable del tester (+) ®
Cable naranja 1
Cable del tester (–) ®
Cable negro 2
Resistencia de
la bobina pri-
mariaPosición del
selector del
tester
0,20 ~ 0,30 W a
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 1
2. Inspeccione:
lResistencia de la bobina secun-
daria
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
NOTA:
Cuando inspeccione la resistencia de la
bobina secundaria, extraiga la tapa de la
bujía.
INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI
1. Inspeccione:
lResistencia de la bobina de
aceleración rápida
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar. Cable del tester (+) ®
Cable de la bujía 1
Cable del tester (–) ®
Cable naranja 2
Resistencia de
la bobina
secundariaPosición del
selector del
tester
9,5 ~ 14,3 kW a
20 ËšC (68 ËšF)kW ´ 1
Cable del tester (+) ®
Cable rojo 1
Cable del tester (–) ®
Cable Blanco 2
Resistencia de la
bobina de acelera-
ción rápidaPosición del
selector del
tester
248 ~ 372 W a
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 100
Page 692 of 762
6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
lSource coil 1 resistance
Out of specification ® Replace.
3. Inspect:
lSource coil 2 resistance
Out of specification ® Replace. Tester (+) lead ® Brown lead 1
Tester (–) lead ® Green lead 2
Source coil 1
resistanceTester selector
position
640 ~ 960 W at
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 100
Tester (+) lead ® Pink lead 1
Tester (–) lead ® Green lead 2
Source coil 2
resistanceTester selector
position
464 ~ 696 W at
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 10
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
lNeutral switch conduct
* Except for USA
No continuity while in neutral ® Replace.
Continuity while in gear ® Replace.
For USA
õExcept for USA
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead ® Blue/White lead 1
*Sky blue lead 1
Tester (–) lead ® Ground
L/W
*Sb 1GroundTester selec-
tor position
NEU-
TRAL
W ´ 1
IN GEAR
–+ W´1
R/W
W Sb L/W
1
–+ W´1
R/W
W Sb L/W
1
õ
Page 693 of 762
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
2. Kontrollieren:
lWiderstand der Erregerspu-
le 1
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
3. Kontrollieren:
lWiderstand der Erregerspu-
le 2
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern. Meßkabel (+) ® Braun Kabel 1
Meßkabel (–) ® Grün Kabel 2
Widerstand
der Erreger-
spule 1Meßgerät-
Einstellung
640–960 W
bei 20 ËšCW ´ 100
Meßkabel (+) ® Rosa Kabel 1
Meßkabel (–) ® Grün Kabel 2
Widerstand
der Erreger-
spule 2Meßgerät-
Einstellung
464–696 W
bei 20 ËšCW ´ 10
LEERLAUFSCHALTER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:
lLeerlaufschalter
(auf Durchgang)
* Nicht USA
Kein Durchgang in Leerlaufstellung
® Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang ®
Erneuern.
Nur USA
õNicht USA
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kon-
trollieren. Falls kein Defekt vorhan-
den, die CDI-Zündbox erneuern.
Danach die gesamte elektrische
Anlage erneut kontrollieren.Meßkabel (+) ®
Blau/Weiß Kabel 1
*Hellblau Kabel 1
Meßkabel (–) ® Masse
L/W
*Sb
1Masse
Meßge-
rät-
Einstel-
lung
LEER-
LAUF
W ´ 1
GANG
EINGE-
LEGT
2. Vérifier:
lRésistance de bobine de source 1
Hors spécification ® Changer.
3. Vérifier:
lRésistance de bobine de source 2
Hors spécification ® Changer. Fil (+) de multimètre ®
Fil brun 1
Fil (–) de multimètre ® Fil vert 2
Résistance de
bobine de
source 1Position de
sélecteur de
multimètre
640 à 960 W à
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 100
Fil (+) de multimètre ® Fil rose 1
Fil (–) de multimètre ® Fil vert 2
Résistance de
bobine de
source 2Position de
sélecteur de
multimètre
464 à 696 W à
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Vérifier:
lContinuité du contacteur de
point mort
* Excepté pour USA
Pas de continuité quand au point mort ®
Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée ®
Remplacer.
Pour les USA
õExcepté pour USA
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électri-
ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem-
placer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques.Fil (+) de multimètre ®
Fil bleu/blanc 1
* Fil bleu ciel 1
Fil (–) de multimètre ® Masse
L/W
*Sb
1 MassePosition du
sélecteur
de multi-
mètre
Point
mort
W ´ 1
Em-
brayé
6 - 6
2. Inspeccione:
lResistencia de la bobina de
fuente 1
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
3. Inspeccione:
lResistencia de la bobina de
fuente 2
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar. Cable del tester (+) ®
Cable marrón 1
Cable del tester (–) ®
Cable verde 2
Resistencia de
la bobina de
fuente 1Posición del
selector del
tester
640 ~ 960 W a
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 100
Cable del tester (+) ®
Cable rosa 1
Cable del tester (–) ®
Cable verde 2
Resistencia de
la bobina de
fuente 2Posición del
selector del
tester
464 ~ 696 W a
20 ËšC (68 ËšF)W ´ 10
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
DE PUNTO MUERTO
1. Inspeccione:
lConducto del interruptor de
punto muerto
* Excepto para USA
Sin continuidad durante la posición de
punto muerto ® Reemplazar.
Con continuidad cuando está engranada
® Reemplazar.
Para USA
õExcepto para USA
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI
Compruebe todos los componentes eléc-
tricos. Si no detecta ningún fallo, reem-
place la unidad CDI. Vuelva a
comprobar los componentes eléctricos.Cable del tester (+) ®
Cable azul/blanco 1
*Cable azul cielo 1
Cable del tester (–) ® Tierra
L/W
*Sb
1TierraPosición
del selec-
tor del tes-
ter
PUNTO
MUER
TO
W ´ 1
ENGRA
NAJE
Page 694 of 762
6 - 7
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC69000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
lRemove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
lUse the following special tools in this inspection.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-08036-B
Engine tachometer:
90890-03113
No good
No good
No good
No good
OK
OK
OK
Page 695 of 762
–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “SYSTÈME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
lDéposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
lUtiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
*Vérifier le magnéto de CDI.Bobine de
sourceChanger.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-08036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
6 - 7
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Page 696 of 762
–+ELEC
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-08036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Page 697 of 762
–+ELEC
SISTEMA TPS
(SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
PASOS DE INSPECCIÓN
Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección.
*marcado: Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO”.
NOTA:
lExtraiga las siguientes piezas antes de realizar la inspección.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
lUtilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
Compruebe la conexión de
todo el sistema de encendido.Reparar o reemplazar.
Compruebe el TPS. Bobina TPS Reemplazar.
*Compruebe el magneto CDI.Bobina de
fuenteReemplazar.
Compruebe la unidad CDI.Tensión de
entrada TPSReemplazar.
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112Tacómetro inductivo:
YU-08036-B
Tacómetro del motor:
90890-03113
6 - 7
OK
Incorrecto
Incorrecta
OK
Incorrecta
Incorrecto
OK
Page 698 of 762
6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
lCouplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit ®
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
lTPS coil resistance
Out of specification ® Replace.
2. Loosen:
lThrottle stop screw
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead ® Blue lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kW at
20 ËšC (68 ËšF)kW ´ 1
3. Inspect:
lTPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased
as the throttle grip is moved from the
full close position to the full open posi-
tion.
Out of specification ® Replace.
Tester (+) lead ® Yellow lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closedFull opened
kW ´ 1 0 ~ 2 kW at
20 ËšC
(68 ËšF)4 ~ 6 kW at
20 ËšC
(68 ËšF)
Page 699 of 762
–+ELEC
INSPEKTION DER STECKVERBIN-
DUNGEN UND KABELANSCHLÜS-
SE
1. Prüfen:
lSteckverbindungen und Ka-
belanschlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurz-
schluß ® Reparieren oder
austauschen.
INSPEKTION DER TPS-SPULE
1. Prüfen:
lWiderstand der TPS-Spule
Außerhalb des Sollwerts ®
Austauschen.
2. Lockerung:
lDrosselklappen-Anschlag-
schraube
HINWEIS:
Die Drosselklappen-Anschlag-
schraube herausdrehen, bis die
Drosselklappenwelle vollständig ge-
schlossen ist.Prüfgerätkabel (+) ®
Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) ®
Schwarzes Kabel 2
TPS-Spu-
lenwider-
standPrüfgeräte-
instellung
4–6 kW
bei 20 ËšCkW ´ 1
3. Prüfen:
lRegelwiderstand der TPS-
Spule
Prüfen, ob sich der Wider-
stand erhöht, während der
geschlossene Gasdrehgriff
ganz aufgedreht wird.
Außerhalb des Sollwerts ®
Austauschen.
Prüfgerätkabel (+) ®
Gelbes Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) ®
Schwarzes Kabel 2
TPS-Spulenwi-
derstandPrüfgerät-
einstel-
lung
Ganz
geschlo
ssenGanz
offen
kW ´ 1
0–2 kW
bei
20 ËšC4–6 kW
bei
20 ËšC
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES COUPLEURS ET DES FILS
1. Vérifier:
lConnexion coupleurs et fils
Rouille/poussière/court-circuit
® Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DE
TPS
1. Contrôler:
lRésistance de la bobine de TPS
Hors spécifications ® Rempla-
cer.
2. Serrer:
lVis d’arrêt d’accélérateur
N.B.:
Tourner la vis d’arrêt d’accélérateur
jusqu’à ce que l’axe de l’accélérateur
soit en position de fermeture complète.Fil (+) de multimètre ® Fil bleu 1
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 2
Résistance
de la bobine
de TPS Position du
sélecteur de
multimètre
4 à 6 kW à
20 ËšC (68 ËšF)kW ´ 1
3. Contrôler:
lRésistance variable de la
bobine de TPS
S’assurer que la résistance aug-
mente lorsque la manette des
gaz est tournée de la position
de fermeture complète à la
position d’ouverture complète.
Hors spécifications ® Rempla-
cer.
Fil (+) de multimètre ®
Fil jaune 1
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 2
Résistance
variable de la
bobine de TPS Position du
sélecteur de
multimètre
Ferme-
ture
complèteOuver-
ture
complète
kW ´ 1
0 à 2 kW
à 20 ËšC
(68 ËšF)4 à 6 kW
à 20 ËšC
(68 ËšF)
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN
DE LOS CABLES Y LOS ACOPLA-
DORES
1. Inspeccionar:
lConexión de cables y acopla-
dores
Óxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito ® Reparar o reemplazar.
INSPECCIÓN DE LA BOBINA TPS
1. Inspeccionar:
lResistencia de la bobina TPS
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
2. Aflojar:
lTornillo de parad del acelera-
dor
NOTA:
Gire hacia fuera el tornillo de parada del
acelerador hasta que el eje del acelerador
esté en la posición completamente
cerrado.Cable del tester (+) ®
Cable azul 1
Cable del tester (–) ®
Cable negro 2
Resistencia
de la bobina
TPS Posición del
selector del
tester
4 ~ 6 kW a
20 ËšC (68 ËšF)kW ´ 1
3. Inspeccionar:
lResistencia variable de la
bobina TPS
Compruebe que la resistencia
ha aumentado cuando haya
movido la empuñadura del ace-
lerador de la posición comple-
tamente cerrado a la posición
completamente abierto.
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
Cable del tester (+) ®
Cable amarillo 1
Cable del tester (–) ®
Cable negro 2
Resistencia
variable de la
bobina TPSPosición
del selec-
tor del
tester
Comple-
tamente
cerradoComple-
tamente
abierto
kW ´ 1
0 ~ 2 kW
a 20 ËšC
(68 ËšF)4 ~ 6 kW
a 20 ËšC
(68 ËšF)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
6 - 8
Page 700 of 762
6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
lTPS coupler
lScrew (TPS) 1
lPlain washer 2
lTPS 3
2. Replace:
lTPS
3. Install:
lTPS 1
lPlain washer 2
lScrew (TPS) 3
lTPS coupler
NOTE:
lAlign the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
lTemporarily tighten the screws (TPS).
4. Adjust:
lIdle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
5. Calculate:
lTPS coil resistance at idle speed.
<Example>
If the TPS coil resistance is 5 kW, then the TPS
coil resistance at idle speed is:
5 kW ´ (0.13 ~ 0.15) = 650 ~ 750 W
Refer to “TPS COIL INSPECTION” sec-
tion about the TPS coil resistance. TPS coil resistance at idle speed:
TPS coil resistance ´ (0.13 ~ 0.15)