YAMAHA WR 450F 2004 Owners Manual

Page 291 of 754

INSP
ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
Mesurer la tension en circuit
ouvert avant de charger.
Connecter un chargeur et un
ampèremètre à la batterie et
lancer la charge.
L’ampérage est-il supérieur
à l’ampérage standard de
charge indiqué sur la batte-
rie ?
Recharger la batterie jusqu’à ce que la
tension de charge atteigne 15 V.
N.B.:
Régler le temps de charge pour un maximum de
20 heures.
Laisser reposer la batterie pendant 30 minutes
avant de mesurer sa tension en circuit ouvert.
12,8 V → La charge est terminée.
12,0 à 12,7 V → Il est nécessaire de recharger.
Moins de 12,0 V → Changer la batterie.
Les chargeurs à ampérage constant ne con-
viennent pas pour recharger les batteries MF.
Ce type de chargeur ne permet pas de
charger une batterie MF. Il est recom-
mandé d’utiliser un chargeur à tension
variable.
N.B.:
Laisser reposer la batterie pendant
30 minutes avant de mesurer sa tension en
circuit ouvert.
Chargeur
Ampèremètre
Voltmètre OUI NON
ATTENTION:
CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE
3 - 55

Page 292 of 754

INSP
ADJ
Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung
Vor dem Aufladen, die
Ruhespannung messen.
Ein Ladegerät und Ampe-
remeter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
Die Spannung entsprechend
regulieren, um eine normale
Ladestromstärke zu erhal-
ten.Ladegerät
Amperemeter
Den Zeitmesser auf die von
der Ruhespannung bestimm-
ten Zeitspanne einstellen.
Siehe unter “BATTERIE
KONTROLLIEREN UND
LADEN”.
Nimmt die benötigte Ladezeit über 5 Stunden in Anspruch, ist es rat-
sam, die Ladestromstärke nach 5 Stunden zu kontrollieren. Sind Ver-
änderungen in der Stromstärke eingetreten, die Spannung neu
einstellen, um die normale Ladestromstärke zu erhalten. Ist die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
abgegeben normalen
Ladestromstärke ?
Die Ladespannung auf 20–
25 V stellen.
Die Stromstärke 3–5 Minuten
lang überwachen. Wird die
normale Ladestromstärke
überschritten ?
Übersteigt die Amperezahl
nach 5 Minuten nicht die nor-
male Ladestromstärke, muß
die Batterie ersetzt werden.
Vor dem Messen der Ruhespannung, die Batterie über 30 Minuten
lang nicht benutzen.
12,8 V → Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
12,0–12,7 V → Die Batterie erneut laden.
Unter 12,0 V → Die Batterie erneuern.
HINWEIS:Vor dem Messen der Ruhespannung
die Batterie über 30 Minuten lang
nicht benutzen.
Die Ladespannung auf 16–17 V stellen.
(Ist die Ladespannung niedriger, wird
das Aufladen unzureichend sein, ist sie
höher wird die Batterie überladen.)
NEIN JA
JA
NEIN
HINWEIS:
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 54

Page 293 of 754

INSP
ADJ
Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ein Ladegerät und Ampe-
remeter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
Ist die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
abgegeben normalen
Ladestromstärke ?
Die Batterie laden, bis die Ladespan-
nung bei 15 V liegt.
HINWEIS:
Die Ladezeit auf maximal 20 Stunden ein-
stellen.
Vor dem Messen der Ruhespannung, die
Batterie über 30 Minuten lang nicht benut-
zen.
12,8 V → Der Ladevorgang ist abgeschlos-
sen.
12,0–12,7 V → Die Batterie erneut laden.
Unter 12,0 V → Die Batterie erneuern.
ACHTUNG:
Ladegeräte mit konstanter Spannung sind
für das Aufladen von wartungsfreien Bat-
terien nicht geeignet.
Mit diesem Ladegerättyp kann eine
wartungsfreie Batterie nicht aufgela-
den werden. Es wird ein einstellba-
res Ladegerät empfohlen.
HINWEIS:
Vor dem Messen der Ruhespan-
nung, die Batterie über 30 Minuten
lang nicht benutzen.
Ladegerät
Amperemeter
Voltameter JA NEIN
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 55

Page 294 of 754

INSP
ADJ
Método de carga con un cargador de voltaje variable
Mida el voltaje en circuito
abierto antes de proceder a
la carga.
Conecte un cargador y un
amperímetro a la batería e
inicie la carga.
¿Es el amperaje superior al
amperaje normal de carga
indicado en la batería?NO
SÍ Cargador
Amperímetro
Ajuste el voltaje hasta obtener
el amperaje normal de carga.
Ajuste el temporizador al
tiempo de carga determinado
por el voltaje en circuito abierto.
Consulte la sección “INSPEC-
CIÓN Y CARGA DE LA
BATERÍA”.Ajuste el voltaje de carga a 20
~ 25 V.
Controle el amperaje durante 3 ~
5 minutos. ¿Se ha sobrepasado
el amperaje normal de carga?
NO SÍ
Si el amperaje no sobrepasa el
amperaje normal de carga des-
pués de 5 minutos, cambie la
batería.
Si el tiempo de carga requerido es superior a 5 horas, se recomienda compro-
bar el amperaje de carga después de 5 horas. Si se produce cualquier varia-
ción del amperaje, reajuste el voltaje hasta obtener el amperaje normal de
carga.
Deje la batería en reposo durante más de 30 minutos antes de medir el vol-
taje en circuito abierto.
12,8 V
→ La carga está completa.
12,0 ~ 12,7 V
→ Debe recargarse.
Inferior a 12,0 V
→ Cambie la batería.
Deje la batería en reposo durante más de
30 minutos antes de medir el voltaje en
circuito abierto.
Ajuste el voltaje de carga a 16 ~ 17 V.
(Si el voltaje de carga es inferior, la carga
será insuficiente; si es superior, la batería
se sobrecargará.)
NOTA:
NOTA:
INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 54

Page 295 of 754

INSP
ADJ
Método de carga con un cargador de voltaje constante
Mida el voltaje en circuito
abierto antes de proceder a
la carga.
Conecte un cargador y un
amperímetro a la batería e
inicie la carga.
NO
SͿEs el amperaje superior al
amperaje normal de carga
indicado en la batería?
Cargue la batería hasta que el voltaje lle-
gue a 15 V.
Deje la batería en reposo durante más de 30
minutos antes de medir el voltaje en circuito
abierto.
12,8 V
→ La carga está completa.
12,0 ~ 12,7 V
→ Debe recargarse.
Inferior a 12,0 V
→ Cambie la batería.Con este tipo de cargador no se puede
cargar una batería sin mantenimiento.
Se recomienda un cargador de voltaje
variable.
NOTA:
NOTA:
Cargador
Amperímetro
Voltímetro
Deje la batería en reposo durante más
de 30 minutos antes de medir el voltaje
en circuito abierto.
Ajuste el tiempo de carga a un máximo de 20
horas.
ATENCION:
Los cargadores de amperaje constante no son
adecuados para cargar baterías sin manteni-
miento.
INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 55

Page 296 of 754

3 - 56
INSP
ADJ
FUSE INSPECTION
6. Install:
Battery
Battery band
7. Connect:
Battery leads
(to the battery terminals)
CAUTION:
First, connect the positive lead 1, then the
negative lead 2.
8. Check:
Battery terminals
Dirt → Clean with a wire brush.
Loose connection → Connect properly.
9. Lubricate:
Battery terminal
10. Install:
Seat
EAS00181
FUSE INSPECTION
CAUTION:
To avoid a short circuit, always set the
main switch to “OFF” when checking or
replacing a fuse.
1. Remove:
Seat
Fuse cover
2. Check:
Continuity
2Reserve fuse
Recommended lubricant
Lithium soap base grease
Checking steps:
Remove the fuse 1.
Connect the pocket tester to the fuse and
check the continuity.
NOTE:
Set the pocket tester selector to “Ω × 1”.
Pocket tester
YU-3112-C/90890-03112
If the pocket tester indicates “∞”, replace
the fuse.
2
1

Page 297 of 754

INSP
ADJ
6. Montieren:
Batterie
Batterieband
7. Anschließen:
Batteriekabel
(an die Batteriepole)
ACHTUNG:
Stets zuerst das Pluskabel 1,
dann erst das Massekabel 2 an-
klemmen.
8. Kontrollieren:
Batteriepole
Verschmutzt → Mit einer
Messing-Drahtbürste säu-
bern.
Lose → Fest verbinden.
9. Schmieren:
Batteriepole
10. Montieren:
Sitzbank
SICHERUNGEN KONTROLLIEREN
ACHTUNG:
Vor Überprüfung oder Austausch
einer Sicherung immer das Zünd-
schloß auf “OFF” stellen, um ei-
nen Kurzschluß zu vermeiden.
1. Demontieren:
Sitzbank
Sicherungsabdeckung
Empfohlenes Schmier-
mittel
Lithiumfett
2. Kontrollieren:
Durchgang
2Reservesicherung
Abeitsschritte:
Die Sicherung 1 entfernen.
Das Taschen-Multimeter an die
Sicherung anschließen und die-
se auf Durchgang prüfen.
HINWEIS:
Den Wahlschalter des Taschen-
Multimeters auf “Ω × 1” stellen.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/
90890-03112
Falls das Multimeter “∞” an-
zeigt, die Sicherung erneuern.
6. Monter:
Batterie
Bandeau de batterie
7. Connecter:
Câbles fil de batterie
(aux bornes de la batterie)
ATTENTION:
Connecter d’abord le câble positif de
batterie 1, puis le câble négatif 2.
8. Contrôler:
Bornes de batterie
Crasse → Nettoyer avec une
brosse à poils métalliques.
Connexions lâches → Serrer
correctement.
9. Lubrifier:
Borne de batterie
10. Monter:
Selle
INSPECTION DES FUSIBLES
ATTENTION:
Pour éviter un court -circuit, toujours
placer le contacteur à clé sur “OFF”
avant de contrôler ou de remplacer un
fusible.
1. Déposer:
Selle
Couvercle de fusibles
Lubrifiant recommandé
Graisse à base de savon
au lithium
2. Contrôler:
Continuité
2Fusible de rechange
Etapes de la vérification:
Depose du fusible 1.
Connecter le multimètre au fusible
et contrôler la continuité du circuit.
N.B.:
Régler le sélecteur du multimètre sur
“Ω × 1”.
Multimètre
YU-3112-C/
90890-03112
Si le multimètre indique “∞”, rem-
placer le fusible.
6. Instalar:
La batería
Banda de la batería
7. Conectar:
Los cables de la batería
(a los terminales de la batería)
ATENCION:
Conecte primero el cable positivo 1 y
seguidamente el negativo 2.
8. Comprobar:
Terminales de la batería
Suciedad → Limpiar con un
cepillo metálico.
Conexión floja → Conectar
correctamente.
9. Engrasar:
Terminal de la batería
10. Instalar:
Sillín
INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES
ATENCION:
Para evitar cortocircuitos, sitúe siem-
pre el interruptor principal en “OFF”
cuando compruebe o cambie un fusi-
ble.
1. Extraer:
Sillín
Cubierta del fusible
Lubricante recomendado
Grasa con base de jabón
de litio
2. Comprobar:
Continuidad
2Fusible de repuesto
Pasos de comprobación:
Extraiga el fusible 1.
Conecte el comprobador de bolsi-
llo al fusible y compruebe la conti-
nuidad.
NOTA:
Ajuste el selector del tester de bolsi-
llo a “Ω × 1”.
Tester de bolsillo
YU-3112-C/
90890-03112
Si el comprobador indica “∞”,
cambie el fusible.
INSPECTION DES FUSIBLES
SICHERUNGEN KONTROLLIEREN
INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES
3 - 56

Page 298 of 754

3 - 57
INSP
ADJ
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
3. Replace:
Blown fuse
WARNING
Never use a fuse with an amperage rating
other than that specified. Improvising or
using a fuse with the wrong amperage rat-
ing may cause extensive damage to the
electrical system, cause the starting and
ignition systems to malfunction and could
possibly cause a fire.
4. Install:
Fuse cover
Seat Replacement steps:
Set the main switch to “OFF”.
Install a new fuse of the correct amperage.
Set on the switches to verify if the electri-
cal circuit is operational.
If the fuse immediately blows again, check
the electrical circuit.
ItemsAmperage
ratingQ’ty
Main fuse 10 A 1
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
1. Remove:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
2. Remove:
Headlight bulb holder cover 1
3. Detach:
Headlight bulb holder 1
4. Remove:
Headlight bulb 2
WARNING
Since the headlight bulb gets extremely
hot, keep flammable products and your
hands away from the bulb unit it has cooled
down.

Page 299 of 754

INSP
ADJ
3. Erneuern:
Durchgebrannte Sicherung
WARNUNG
Eine Sicherung niemals überbrük-
ken oder durch eine Sicherung mit
einer höheren als der empfohle-
nen Amperezahl ersetzen. Falsche
Sicherungen und Behelfsbrücken
können schwere Schäden und
nicht selten Brände in der elektri-
schen Anlage verursachen sowie
das Anlaßsystem und die Zün-
dung beeinträchtigen.
4. Montieren:
Sicherungsabdeckung
Sitzbank Arbeitsschritte:
Das Zündschloß auf “OFF” stel-
len.
Eine neue Sicherung mit der
vorgeschriebenen Amperezahl
einsetzen.
Die entsprechenden Schalter
betätigen, um die Funktion der
betroffenen Stromkreise zu prü-
fen.
Brennt die Sicherung sofort
wieder durch, den entsprechen-
den Stromkreis kontrollieren.
Sicherung Ampere
Anzahl
Hauptsicherung 10 A 1
SCHEINWERFERLAMPE AUS-
WECHSELN
1. Demontieren:
Scheinwerfer
Siehe unter “SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”
im KAPITEL 4.
2. Demontieren:
Lampenshutzkappe 1
3. Lösen:
Lampenhalter 1
4. Demontieren:
Schweinwerferlampe 2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß, daher entflammbares
Material fernhalten und die Lampe
niemals berühren, bevor sie aus-
reichend abgekühlt ist. 3. Remplacer:
Fusible grillé
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un fusible d’ampé-
rage différent de celui spécifié. Toute
improvisation ou la mise en place d’un
fusible d’un ampérage incorrect ris-
que de gravement endommager le cir-
cuit électrique, de provoquer un
mauvais fonctionnement du système
de démarrage et d’allumage et pour-
rait même être à l’origine d’un incen-
die.
4. Monter:
Couvercle de fusibles
Selle Etapes de remplacement:
Placer le contacteur à clé sur
“OFF”.
Monter un nouveau fusible
d’ampérage correct.
Mettre les contacteurs en circuit
afin de vérifier si le circuit électri-
que fonctionne.
Si le fusible grille immédiatement,
contrôler le circuit électrique.
Description IntensitéQté
Fusible principal 10 A 1
REMPLACER LES AMPOULES DU
PHARE
1. Déposer:
Phare
Se reporter à la section “SELLE,
RESERVOIR A ESSENCE ET
CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
Cache de fixation d’ampoule
de phare 1
3. Détacher:
Fixation d’ampoule de phare
1
4. Déposer:
Ampoule de phare 2
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare chauffant consi-
dérablement, écarter les produits
inflammables et les mains jusqu’à
refroidissement de l’ensemble
ampoule.3. Cambiar:
Fusible fundido
ADVERTENCIA
No utilice nunca un fusible de ampe-
raje que no sea el especificado. La
improvisación o el uso de un fusible de
amperaje incorrecto puede provocar
una avería grave del sistema eléctrico
y el funcionamiento incorrecto del sis-
tema de luces y encendido, con el con-
siguiente riesgo de incendio.
4. Instalar:
Cubierta del fusible
Sillín Pasos de sustitución:
Sitúe el interruptor principal en
“OFF”.
Instale un nuevo fusible del ampe-
raje correcto.
Encienda los interruptores para
verificar si el circuito eléctrico fun-
ciona.
Si el fusible se vuelve a fundir
inmediatamente, compruebe el cir-
cuito eléctrico.
Elementos
AmperajeCanti-
dad
Fusible principal 10 A 1
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI-
LLAS DEL FARO
1. Extraer:
Faro
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
2. Extraer:
Tapa del portabombillas del
faro 1
3. Desmontar:
Portabombillas del faro 1
4. Extraer:
Bombilla del faro 2
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los productos
inflamables alejados de la bombilla
del faro cuando esté encendida ya que
estará muy caliente. No toque la bom-
billa hasta que se haya enfriado.
REMPLACER LES AMPOULES DU PHARE
SCHEINWERFERLAMPE AUSWECHSELN
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
3 - 57

Page 300 of 754

3 - 58
INSP
ADJ
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
5. Install:
Headlight bulb
Secure the new headlight bulb with the
headlight bulb holder.
CAUTION:
Avoid touching the glass part of the head-
light bulb to keep it free form oil, otherwise
the transparency of the glass, the life of the
bulb and the luminous flux will be
adversely affected. If the headlight bulb
gets soiled, thoroughly clean it with a cloth
moistened with alcohol or lacquer thinner.
6. Attach:
Headlight bulb holder
7. Install:
Headlight bulb holder cover
8. Install:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
New
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
1. Adjust:
Headlight beam (vertically)
Adjusting steps:
Turn the adjusting screw 1 in direction a
or b.
Direction a Headlight beam is raised.
Direction b Headlight beam is lowered.

Page:   < prev 1-10 ... 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 ... 760 next >