YAMAHA WR 450F 2007 Owners Manual

Page 671 of 794

5 - 66
CHAS
2. Festziehen:
Federvorspannring
1
3. Einstellen:
Einbaulänge der Feder
Siehe unter “FEDERVOR-
SPANNUNG DES FEDER-
BEINS EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
4. Festziehen:
Sicherungsmutter
1
Federbein
1. Montieren:
Staubschutzring
1
O-Ring
2
Distanzhülse
3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Staub-
schutzringlippen und Distanzhül-
sen auftragen.
Die O-Ringe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
New
2. Serrer:
Dispositif de réglage 1
3. Régler:
Longueur du ressort (monté)
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DU RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE”
au CHAPITRE 3.
4. Serrer:
Contre-écrou 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
Joint antipoussière 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les lèvres de joint anti-
poussière et les entretoises épaulées.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les joints tori-
ques.
New
2. Apretar:
Regulador 1
3. Ajustar:
Longitud del muelle (montada)
Consulte el apartado “AJUSTE
DE LA PRECARGA DEL MUE-
LLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO” del CAPÍTULO 3.
4. Apretar:
Contratuerca 1
Amortiguador trasero
1. Instalar:
Junta antipolvo 1
Junta tórica 2
Casquillo 3
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a los labios de la junta de aceite y
a los casquillos.
Aplique grasa de jabón de litio a las
juntas tóricas.
New
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO

Page 672 of 794

5 - 67
CHASREAR SHOCK ABSORBER
2. Install:
•Bush 1
•Collar 2
•Dust seal 3
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing and dust seal lips.
•Install the dust seals with their lips facing out-
ward.
3. Install:
•Rear shock absorber
4. Install:
•Bolt (rear shock absorber-frame) 1
•Washer 2
•Nut (rear shock absorber-frame) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
•Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
•Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
1 2
3
M
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Install:
•Rear frame 1
•Bolt [rear frame (upper)] 2
•Bolt [rear frame (lower)] 3
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..32 Nm (3.2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Tighten:
•Screw (air filter joint) 1
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

Page 673 of 794

5 - 67
CHAS
2. Montieren:
Buchse
1
Distanzhülse
2
Staubschutzring
3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf das Lager
und die Staubschutzringlippen auf-
tragen.
Den Staubschutzring so einbauen,
dass die Dichtlippen nach außen
gerichtet sind.
3. Montieren:
Federbein
4. Montieren:
Schraube (Federbein und
Rahmen)
1
Beilagscheibe
2
Mutter (Federbein und Rah-
men)
3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube
auftragen.
5. Montieren:
Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und
Umlenkhebel)
2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube
auftragen.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Montieren:
Rahmenheck
1
Rahmenheck-Schraube
(oben)
2
Rahmenheck-Schraube
(unten)
3
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Festziehen:
Schraube (Vergasereinlass-
Anschluss)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Bague 1
Entretoise épaulée 2
Joint antipoussière 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement et les
lèvres de joint antipoussière.
Monter les joints antipoussière avec
les lèvres dirigées vers l’extérieur.
3. Monter:
Amortisseur arrière
4. Monter:
Boulon (amortisseur arrière -
cadre) 1
Rondelle 2
Ecrou (amortisseur arrière -
cadre) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
5. Monter:
Boulon (amortisseur arrière –
bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras
relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Monter:
Cadre arrière 1
Boulon [cadre arrière (supérieur)]
2
Boulon [cadre arrière (inférieur)]
3
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Serrer:
Vis (conduit d’admission d’air)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Instalar:
Manguito 1
Casquillo 2
Junta antipolvo 3
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al cojinete y a los labios de la
junta de aceite.
Instale las juntas antipolvo con los
labios hacia afuera.
3. Instalar:
Amortiguador trasero
4. Instalar:
Tornillo (amortiguador trasero a
bastidor) 1
Arandela 2
Tuerca (amortiguador trasero a
bastidor) 3
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
al tornillo.
5. Instalar:
Tornillo (amortiguador trasero y
barra de unión) 1
Tuerca (amortiguador trasero y
barra de unión) 2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
al tornillo.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Instalar:
Bastidor trasero 1
Tornillo [bastidor trasero (supe-
rior)] 2
Tornillo [bastidor trasero (infe-
rior)] 3
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Apretar:
Tornillo (junta del filtro de aire)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO

Page 674 of 794

5 - 68
CHAS
8. Install:
•Plastic band
•Taillight coupler
•Locking tie
REAR SHOCK ABSORBER

Page 675 of 794

5 - 68
CHAS
8. Montieren:
Kunststoffbinder
Rücklicht-Steckverbinder
Kabelbinder 8. Monter:
Collier réutilisable
Fiche rapide du feu arrière
Collier8. Instalar:
Banda de plástico
Acoplador del piloto trasero
Abrazadera
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO

Page 676 of 794

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2Multi-function display
3“ENGINE STOP” but-
ton
4Clutch switch
5Diode
6Starter relay diode
7TPS (throttle posi-
tion sensor)
8Starter relay
9Fuse
0Starting circuit cut-off
relayACDI unit
BTaillight
CNeutral switch
DStarter motor
EAC magneto
FRectifier/regulator
GIgnition coil
HSpark plug
IStart switch
JMain switch
KSpeed sensor
LBatteryCOLOR CODE
B ...................... Black
Br ..................... Brown
Ch .................... Chocolate
Dg .................... Dark green
G ...................... Green
Gy .................... Gray
L....................... Blue
O ...................... Orange
R ...................... Red
Sb .................... Sky blue
EC612000
WIRING DIAGRAM
W ..................... White
Y ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
L/B ................... Blue/Black
L/R ................... Blue/Red
L/Y ................... Blue/Yellow
L/W .................. Blue/White
R/B................... Red/Black
R/W.................. Red/White

Page 677 of 794

–+ELEC
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAU-
TEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Scheinwerfer
2Multifunktionsanzeige
3Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
4Kupplungsschalter
5Diode
6Starter-Relais-Diode
7Drosselklappensensor
8Starter-Relais
9Sicherung
0Anlasssperrrelais
AZündbox
BRücklicht
CLeerlaufschalter
DStartermotor
ELichtmaschine
FGleichrichter/Regler
GZündspule
HZündkerze
IStarterschalter
JZündschalter
KGeschwindigkeitssensor
LBatterie
FARB-CODIERUNG
B..................Schwarz
Br ................Braun
Ch ...............Schokoladenbraun
Dg ...............Dunkelgrün
G .................Grün
Gy ...............Grau
L ..................Blau
O .................Orange
R .................Rot
Sb................Himmelblau
W.................Weiß
Y..................Gelb
B/L...............Schwarz/Blau
B/W .............Schwarz/Weiß
L/B...............Blau/Schwarz
L/R ..............Blau/Rot
L/Y...............Blau/Gelb
L/W..............Blau/Weiß
R/B ..............Rot/Schwarz
R/W .............Rot/Weiß
SCHALTPLAN
*1: USA
*2: Nicht USA
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE
CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Phare
2Ecran multifonction
3Bouton “ENGINE STOP”
4Contacteur d’embrayage
5Diode
6Diode du relais de démarreur
7TPS (capteur de position de papillon des
gaz)
8Relais de démarreur
9Fusible
0Relais de coupe-circuit de démarrage
ABoîtier CDI
BFeu arrière
CContacteur de point mort
DDémarreur
EAlternateur avec rotor à aimantation per-
manente
FRedresseur/régulateur
GBobine d’allumage
HBougie
IContacteur du démarreur
JContacteur à clé
KCapteur de vitesse
LBatterie
CODES DE COULEUR
B............................ Noir
Br .......................... Brun
Ch.......................... Chocolat
Dg ......................... Vert foncé
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/bleu
B/W ....................... Noir/blanc
L/B ........................ Bleu/noir
L/R ........................ Bleu/rouge
L/Y ........................ Bleu/jaune
L/W ....................... Bleu/blanc
R/B ........................ Rouge/noir
R/W ....................... Rouge/blanc
SCHEMA DE CABLAGE
*1: USA
*2: Sauf USA
SISTEMA
ELÉCTRICO
COMPONENTES Y
ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES ELÉCTRICOS
1Faro
2Visor multifunción
3Botón “ENGINE STOP” (paro del motor)
4Interruptor del embrague
5Diodo
6Diodo del relé de arranque
7TPS (sensor de posición del acelerador)
8Relé de arranque
9Fusible
0Relé de corte del circuito de arranque
AUnidad CDI
BPiloto trasero
CInterruptor de luz de punto muerto
DMotor de arranque
EMagneto CA
FRectificador/regulador
GBobina de encendido
HBujía
IInterruptor de arranque
JInterruptor principal
KSensor de velocidad
LBatería
COLORES
B ............................ Negro
Br .......................... Marrón
Ch .......................... Chocolate
Dg.......................... Verde oscuro
G............................ Verde
Gy.......................... Gris
L ............................ Azul
O............................ Naranja
R ............................ Rojo
Sb .......................... Azul celeste
W........................... Blanco
Y............................ Amarillo
B/L ........................ Negro/Azul
B/W ....................... Negro/Blanco
L/B ........................ Azul/Negro
L/R ........................ Azul/Rojo
L/Y ........................ Azul/Amarillo
L/W ....................... Azul/Blanco
R/B ........................ Rojo/Negro
R/W ....................... Rojo/blanco
ESQUEMA ELÉCTRICO
*1: USA
*2: Excepto USA
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
6 - 1




6

Page 678 of 794

–+ELEC
6 - 2
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery Recharge or replace.
Spark gap test*3 Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check “ENGINE STOP”
button.Replace.
Check main switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check AC magneto. Pick-up coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
OK
OK
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Spark No good
No good
No good
No good
No good No good
No good
No good
No good

Page 679 of 794

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
*3: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie Recharger ou remplacer.
Test de la longueur d’étincelle*3 Nettoyer ou rempla-
cer la bougie.
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système d’allumage.
(fiches rapides, fils et bobine
d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le bouton “ENGINE
STOP”.Remplacer.
Contrôler le contacteur à clé. Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler l’alternateur avec
rotor à aimantation permanente.Bobine d’excita-
tionRemplacer.
Contrôler le contacteur de
point mort.Réparer ou remplacer.
Remplacer le boîtier CDI.
OK
OK
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle Problème
Problème
Problème
Problème
Problème Problème
Problème
Problème
Problème
SYSTEME D’ALLUMAGE
6 - 2

Page 680 of 794

–+ELEC
ZÜNDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von zündungsbedingten Motorstörungen und von Zünd-
kerzenausfall.
*1: Siehe unter “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3: Nur mit dem Zündungstester kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Zündfunkenstrecken-Tester:
YM-34487
Zündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern
und Kabelbaum kon-
trollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.*3 Zündkerze reini-
gen, ggf. erneuern.
Kabelanschlüsse des gesam-
ten Zündsystems kontrollieren.
(Steckverbinder, Kabel,
Zündspule)Instand setzen, ggf.
erneuern.
Motorstoppschalter “ENGINE
STOP” kontrollieren.Erneuern.
Zündschalter kontrollieren. Erneuern.
Zündspule kontrollieren.Primärwick-
lungErneuern.
Sekundärwick-
lungErneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Zündbox erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhandenNicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ZÜNDSYSTEM
6 - 2

Page:   < prev 1-10 ... 631-640 641-650 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 ... 800 next >