YAMAHA XJ600S 2000 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 101

L
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. Antivol (verrouillage de direction)
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
(XJ600N)
Blocage de la direction

et ouvrir le couvercle de serrure antivol.
Introduire la clŽ et la tourner de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles dÕune montre. En-

rement le guidon vers la gauche, et tourner la clŽ
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dÕune
montre.
VŽrifier si le guidon est bien bloquŽ, retirer la
clŽ et refermer le couvercle de la serrure.DŽblocage de la direction
Introduire la clŽ, lÕenfoncer et la tourner de 1/8
tour dans le sens inverse des aiguilles dÕune
montre de sorte quÕelle ressorte. Rel‰cher et re-
tirer ensuite la clŽ.
000 001
0000
3
45
21XJ600S
1. TŽmoin des clignotants gauches Ò Ó
2. TŽmoin de feu de route Ò Ó
3. TŽmoin des clignotants droits Ò Ó
4. TŽmoin de point mort Ò Ó
5. TŽmoin de niveau dÕhuile Ò Ó
FAU00056
TŽmoinsFAU00058TŽmoins des clignotants Ò Ó / Ò Ó
Quand le contacteur des clignotants est placŽ ˆ
gauche ou ˆ droite, le tŽmoin correspondant cli-
gnote.
FAU00061TŽmoin de point mort Ò Ó
Ce tŽmoin sÕallume lorsque la bo”te de vitesses
est au point mort.

Page 22 of 101

R
3-4
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
XJ600N
1. TŽmoin de point mort Ò Ó
2. TŽmoin des clignotants gauches Ò Ó
3. TŽmoin des clignotants droits Ò Ó
4. TŽmoin de feu de route Ò Ó
5. TŽmoin de niveau dÕhuile Ò Ó
FAU00063TŽmoin de feu de route Ò Ó

de route.
FAU01313TŽmoin de niveau dÕhuile Ò Ó
Ce tŽmoin sÕallume quand le niveau dÕhuile est
bas. Le procŽdŽ de vŽrification du circuit de ce
tŽmoin est expliquŽ ˆ la page 3-5.
FC000000
ATTENTION:
Toujours sÕassurer que le niveau dÕhuile de
moteur est suffisant avant de dŽmarrer.
N.B.:
Dans une c™te ou lors dÕune accŽlŽration ou dŽ-
cŽlŽration brusques, le tŽmoin de niveau dÕhuile

dÕhuile est correct. Ceci nÕindique pas une
panne.

Page 23 of 101

L
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
FAU00071
Contr™le du circuit du tŽmoin de niveau dÕhuile
Placer le contacteur ˆ clŽ sur ÒONÓ et
le coupe-circuit du moteur sur Ò Ó.
Le tŽmoin de niveau
dÕhuile ne sÕallume pas.Le tŽmoin de niveau
dÕhuile sÕallume.
Contr™ler le niveau
dÕhuile du moteur.
Le tŽmoin de niveau
dÕhuile sÕallume.Le tŽmoin de niveau
dÕhuile ne sÕallume pas.
Le niveau dÕhuile du moteur
et le circuit Žlectrique sont
corrects.
On peut prendre la route.
Mettre la bo”te de vitesses au point mort ou
dŽbrayer, puis appuyer sur le contacteur du
dŽmarreur.
Demander ˆ un concessionnaire
Yamaha de contr™ler le circuit
Žlectrique.
Le niveau dÕhuile
est correct.
Ajouter de lÕhuile
de moteur.
Le niveau dÕhuile
est bas.

Page 24 of 101

R
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
3
4
0 1 2345
1
2
XJ600S
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilomŽtrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise ˆ zŽro
FAU00094
Compteur de vitesse (XJ600S)
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vŽ-
hicule. Ce compteur de vitesse est ŽquipŽ dÕun
compteur kilomŽtrique et dÕun totalisateur jour-
nalier. Le totalisateur journalier est muni dÕun
bouton permettant sa remise ˆ zŽro. Utiliser le
totalisateur journalier pour estimer la distance
quÕil est possible de parcourir avec un plein de
carburant. Cette information permettra de plani-

XJ600N
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilomŽtrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise ˆ zŽro
FAU00095
Compteur de vitesse (XJ600N)
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vŽ-
hicule. Ce compteur de vitesse est ŽquipŽ dÕun
compteur kilomŽtrique et dÕun totalisateur jour-
nalier. Le totalisateur journalier est muni dÕun
bouton permettant sa remise ˆ zŽro. Utiliser le
totalisateur journalier pour estimer la distance
quÕil est possible de parcourir avec un plein de
carburant. Cette information permettra de plani-

Page 25 of 101

L
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
0 1 2348
9
10
11 56
7
2
13
XJ600S
1. Compte-tours
2. Zone rouge (exceptŽ pour CH, A)
3. Zone rouge (pour CH, A)
FAU00101
Compte-tours

que afin que le pilote puisse contr™ler le rŽgime
du moteur et rouler dans la plage de puissance
idŽale.
FC000003
ATTENTION:
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
Zone rouge: 9.500 tr/mn et au-delˆ
(exceptŽ pour CH, A)
8.500 tr/mn et au-delˆ
(pour CH, A)
XJ600N
1. Compte-tours
2. Zone rouge (exceptŽ pour CH, A)
3. Zone rouge (pour CH, A)1. Contacteur dÕappel de phare ÒPASSÓ
2. Contacteur de feu de route / feu de croisement
3. Contacteur des feux de dŽtresse Ò Ó
4. Contacteur des clignotants
5. Contacteur de lÕavertisseur Ò Ó
FAU00118
Contacteurs au guidonFAU00120Contacteur dÕappel de phare ÒPASSÓ
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position Ò Ó correspond au feu de route et
la position Ò Ó au feu de croisement.

Page 26 of 101

R
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
FAU00144Contacteur des feux de dŽtresse Ò Ó
Allumer les feux de dŽtresse en cas dÕurgence
ou pour signaler un danger. Ce contacteur per-
met dÕactionner simultanŽment les clignotants
gauches et droits lorsque la clŽ de contact est sur
ÒONÓ ou ÒPÓ.
FC000006
ATTENTION:
Ë la longue, la batterie peut se dŽcharger,
rendant difficile la mise en marche du mo-
teur ˆ lÕaide du dŽmarreur.
N.B.:


circulation, allumer les feux de dŽtresse pour
avertir les autres conducteurs.
FAU00127Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage ˆ droite, pousser le con-
tacteur vers Ò Ó. Pour signaler un virage ˆ
gauche, pousser le contacteur vers Ò
que le contacteur est rel‰chŽ, il revient automa-
tiquement en position centrale. Pour couper les

tour en position centrale.
FAU00129Contacteur de lÕavertisseur Ò Ó
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir lÕa-
vertisseur.

Page 27 of 101

L
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur dÕŽclairage
3. Contacteur du dŽmarreur Ò Ó
FAU00138Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas dÕurgence lorsque la motocyclette


sur Ò Ó pour mettre le moteur en marche. En
cas dÕurgence, placer le contacteur sur Ò Ó

FAU00134Contacteur dÕŽclairage
Pour allumer le feu de stationnement, lÕŽclai-

contacteur sur Ò Ó. Quand le contacteur
dÕŽclairage est placŽ sur Ò Ó, le phare sÕal-
lume Žgalement.
FAU00143Contacteur du dŽmarreur Ò Ó
Appuyer sur le contacteur du dŽmarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche.
1. Levier dÕembrayage
FAU00152
Levier dÕembrayage
Le levier dÕembrayage est situŽ sur la gauche du
guidon. Ce levier est ŽquipŽ dÕun coupe-circuit
dÕallumage, intŽgrŽ ˆ son support. Actionner le
levier dÕembrayage pour dŽbrayer. Le rel‰cher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
sÕobtient en tirant le levier rapidement et en le
rel‰chant lentement. (Se reporter aux Žtapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit dÕallumage.)

Page 28 of 101

R
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. PŽdale de sŽlection
FAU00157
PŽdale de sŽlection
Cette motocyclette est ŽquipŽe dÕune bo”te de
vitesses ˆ 6 rapports ˆ prise constante.
La pŽdale de sŽlection est situŽe sur le c™tŽ gau-
che du moteur et sÕutilise en combinaison avec
lÕembrayage pour changer de vitesse.
1. Levier de frein avant
2. ƒcrou de rŽglage de position de levier
FAU00160
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon et sa position est rŽglable. Pour actionner
le frein avant, tirer son levier vers le guidon.
1. ƒcrou de rŽglage de position de levier
2. Position correcte
Pour rŽgler la position du levier de frein avant,
tourner lÕŽcrou de rŽglage tout en poussant le le-
vier vers lÕavant. Prendre soin dÕaligner le re-

ÒÓ du levier.

Page 29 of 101

L
3-11
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1.
FAU00162


de la motocyclette. Appuyer sur la pŽdale de

1. Couvercle de serrure
2. Ouvrir
FAU02935
Bouchon du rŽservoir de carburant
Ouverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clŽ et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles dÕune montre. La serrure est alors dŽ-

Fermeture
La clŽ introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du rŽservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clŽ, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles dÕune montre vers sa position dÕo-
rigine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
N.B.:
Ce bouchon ne se referme pas si la clŽ nÕest pas

chon nÕest pas verrouillŽ correctement.
FW000023
Avant chaque dŽpart, sÕassurer que le bou-
chon est correctement placŽ et verrouillŽ.

Page 30 of 101

R
3-12
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
SÕassurer quÕil y a assez de carburant dans le rŽ-
servoir. Remplir le rŽservoir de carburant jus-
quÕˆ lÕextrŽmitŽ infŽrieure du tube de
remplissage, comme illustrŽ.
FW000130
Ne pas trop remplir le rŽservoir de carbu-
rant. ƒviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le rŽservoir de
carburant au-delˆ de lÕextrŽmitŽ infŽrieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait dŽborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
FAU00185
ATTENTION:
Toujours essuyer sans attendre les Žclabous-
sures de carburant ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible dÕatta-
quer la peinture et les parties en plastique.
FAU00191
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque dÕessence diffŽrente ou une es-
sence dÕun indice dÕoctane supŽrieur.Carburant recommandŽ:
Essence normale sans plomb avec un
indice dÕoctane recherche de 91 ou plus
CapacitŽ du rŽservoir de carburant:
Total:
17,0 l
RŽserve:
3,5 l
1. Reniflard du rŽservoir de carburant
FAU00196
Reniflard du rŽservoir de carburant
(Allemagne uniquement)
Le rŽservoir de carburant est muni dÕun flexible
de reniflard. Avant dÕutiliser cette motocyclette,
sÕassurer de:
lVŽrifier le branchement du reniflard.
lVŽrifier si le reniflard nÕest pas craquelŽ
ou endommagŽ. Remplacer si nŽcessaire.
lSÕassurer que lÕextrŽmitŽ du reniflard
nÕest pas bouchŽe. Nettoyer si nŽcessaire.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >