YAMAHA XJR 1300 2000 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-7
3
FAU00153
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Le levier d’embrayage est muni d’un
dispositif de réglage et d’un contacteur d’em-
brayage qui fait partie intégrante du coupe-cir-
cuit d’allumage. (Se reporter aux étapes de mise
en marche du moteur pour une description de ce
système.)
Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers
le guidon. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.Pour régler la distance entre le levier d’em-
brayage et la poignée de guidon, tourner le dis-
positif de réglage tout en poussant le levier vers
l’avant. Bien aligner le réglage sélectionné et la
flèche.
FAU00157
Pédale de sélectionCette motocyclette est équipée d’une boîte de
vitesses à 5 rapports à prise constante.
La pédale de sélection est située sur le côté gau-
che du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer de vitesse.
1. Levier d’embrayage
1. Dispositif de réglage
2. Flèche
1. Pédale de sélection

Page 22 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-8
3
FAU00161
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon et sa position est réglable. Pour actionner
le frein avant, tirer son levier vers le guidon.Pour régler la position du levier de frein avant,
tourner le dispositif de réglage tout en poussant
le levier vers l’avant. Bien aligner le réglage sé-
lectionné et la flèche.
FAU00162
Pédale de frein arrièreLa pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
1. Levier de frein avant
1. Flèche
2. Dispositif de réglage
1. Pédale de frein arrière

Page 23 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-9
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburantOuverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
N.B.:@ Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou-
chon n’est pas verrouillé correctement. @
FW000023
AVERTISSEMENT
@ Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé. @
FAU01183
CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré-
servoir. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem-
plissage, comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
@ Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate. @
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant

Page 24 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-10
3
FAU00185
ATTENTION:@ Toujours essuyer sans attendre les éclabous-
sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible d’atta-
quer la peinture et les parties en plastique. @
FAU00191
N.B.:@ Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque d’essence différente ou une es-
sence d’un indice d’octane supérieur. @
FAU00207
Robinet de carburantLe robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions. Les sé-
lectionner comme illustré.
ON
Le carburant arrive aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer le robinet à cette position
pour mettre le moteur en marche et pour rouler.RES
Position réserve. Quand le carburant vient à
manquer alors que le robinet est sur “ON”, pla-
cer immédiatement le levier à cette position. Si
cette consigne n’est pas respectée, le moteur ris-
que de s’éteindre et il faudra l’amorcer (se réfé-
rer à “PRI” ci-dessous). Après avoir tourné le le-
vier à la position “RES”, refaire le plein dès que
possible et ne pas oublier ensuite de replacer le
robinet de carburant sur “ON”. Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in-
dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
21 l
Réserve:
4,5 l1. Flèche sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Flèche sur “RES”RES: réserve

Page 25 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-11
3
PRI
Il s’agit de la position d’amorce du moteur. Si le
moteur s’est éteint en raison du manque de car-
burant, tourner le levier à la position “PRI” pour
faire parvenir le carburant directement aux car-
burateurs. Cela facilitera la mise en marche du
moteur. Après la mise en marche du moteur, re-
placer le levier sur “ON” (ou sur “RES” si le
plein n’a pas encore été effectué).
FAU02976
Starter (enrichisseur) “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
ter qui fournit ce mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
FAU01721
SelleDépose
Introduire la clé dans la serrure du porte-casque
et la tourner comme illustré.
1. Flèche sur “PRI”PRI: amorce
1. Starter (enrichisseur) “ ”
1. Ouvrir

Page 26 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-12
3
Mise en place
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le sup-
port, puis appuyer sur la selle pour la remettre en
place.N.B.:@ S’assurer que la selle est remise en place correc-
tement. @
FAU00260
Porte-casquePour ouvrir le porte-casque, introduire la clé
dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour
verrouiller le porte-casque, le remettre à sa posi-
tion d’origine.
FW000030
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché au
porte-casque. Le casque pourrait heurter un
objet et entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et un accident. @
FAU01688
Compartiment de rangementCe compartiment a été conçu pour le rangement
d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il
peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti-
vols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le
compartiment à l’aide des sangles.
Pour éviter de perdre les sangles, les attacher
même quand un antivol U-LOCK n’est pas
rangé dans le compartiment.
Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, les
placer dans un sac en plastique pour les protéger
contre l’humidité. En lavant la motocyclette,
prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans
ce compartiment.
1. Saillie
2. Support de selle
1. Ouvrir
1. Antivol “U”
2. Sangle (´ 2)

Page 27 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-13
3
FAU00285
Réglage de la fourche avantLa fourche avant est équipée de boulons de ré-
glage de la précontrainte de ressort.
FW000037
AVERTISSEMENT
@ La pression doit être la même dans les deux
bras de fourche. Un réglage inégal peut cau-
ser une perte de maniabilité et de stabilité. @Régler la précontrainte de ressort comme suit.
Tourner les boulons de réglage dans le sens
a
pour augmenter la précontrainte de ressort, et
dans le sens
b pour la diminuer.
FC000013
ATTENTION:@ Les gorges servent à indiquer le niveau de ré-
glage. Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. @CI-18FFAU01783
Réglage d’amortisseur arrièreLes amortisseurs sont équipés d’anneaux de ré-
glage de la précontrainte de ressort.
Tourner les anneaux de réglage comme indiqué
sur l’illustration pour augmenter la précon-
trainte du ressort.
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage
2. Bouchon de fourche avant
DurStan-
dardDoux
Position de
réglage1234 5 67
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
a

Page 28 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-14
3
Tourner les anneaux de réglage comme indiqué
sur l’illustration pour réduire la précon-
trainte du ressort.
FW000040
AVERTISSEMENT
@ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux amortisseurs. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et la sta-
bilité du véhicule. @
FAU00316
AVERTISSEMENT
@ Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler les
amortisseurs. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité pour les dommages matériels ré-
sultant d’une mauvaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes.
l
Ne pas approcher les amortisseurs
d’une flamme ou de toute autre source
de chaleur. L’élévation de pression qui
en résulterait pourrait faire exploser
l’amortisseur.
l
Ne déformer ni endommager les bon-
bonnes d’aucune façon. Le moindre en-
dommagement d’une bonbonne risque
d’amoindrir les performances d’amor-
tissement.
l
Pour toute réparation, consulter un
concessionnaire Yamaha.
@
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
b
Position de réglage
DURSTANDARD/
DOUX

Page 29 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-15
3
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagagesAu total, il y a quatre supports de sangle de fixa-
tion des bagages sous la selle du passager. Deux
de ces supports peuvent être tournés vers l’exté-
rieur pour en faciliter l’accès.
FAU00330
Béquille latéraleCe modèle est équipé d’un système de coupure
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la
béquille latérale déployée. La béquille latérale
est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor-
ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys-
tème.)
FW000044
AVERTISSEMENT
@ Ne pas conduire cette motocyclette avec la
béquille latérale déployée. Si la béquille laté-
rale n’est pas repliée correctement, elle risque
de toucher le sol et d’entraîner une perte de
contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour
cette motocyclette un système de coupure
d’allumage permettant au pilote de ne pas
oublier de replier la béquille latérale. Lire at-
tentivement les instructions ci-dessous et,
dans le moindre doute quant au bon fonction-
nement de ce système, le faire vérifier immé-
diatement par un concessionnaire Yamaha.@
FAU00332
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale et
d’embrayageVérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.
FW000046
AVERTISSEMENT
@ l
Avant de procéder à ce contrôle, veiller
à placer la motocyclette sur sa béquille
centrale.
l
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter un concessionnaire Yamaha.
@CD-08F
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “ ”.UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.

Page 30 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-16
3
CD-08FLE MOTEUR SE MET EN MARCHE.LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.LE MOTEUR CALE.LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-
RALE FONCTIONNE.LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >