YAMAHA XL 700 2002 Manuale duso (in Italian)
Page 81 of 232
2-30
IGR
RJU01134
Θήκη μικροαντικειμένων
Μία θήκη μικροαντικειμένων 5 βρίσκεται
μπροστά από το κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
σύρατε το κλείστρο 4 και στη συνέχεια
σηκώστε το καπάκι. Για να κλείσετε τη θήκη
μικροαντικειμένων, πιέστε το καπάκι προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Θήκη μικροαντικειμένων:
Χωρητικότητα: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1 kg (2,2 lb)
RJU01376
Θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα
Η θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα 6
βρίσκεται κάτω από το πίσω κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων
στο κάθισμα, βγάλτε το πίσω κάθισμα. (Βλ. σελ.
2-8 στο πίσω κάθισμα.)
Πίσω σκευοθήκες:
Χωρητικότητα: 21,2 L (5,6 US gal, 4,7 Imp gal)
Όριο φορτίου: 9 kg (19,8 lb)
HJU01134
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti
5 si trova di fronte
alla sella.
Per aprirlo, far scorrere verso di sé la leva di
chiusura 4 e poi alzare il coperchio. Per chiu-
derlo, premere il coperchio verso il basso fino a
quando si blocca in posizione.
Cassettino portaoggetti:
Capacità: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Limite di carico: 1 kg (2,2 lb)
HJU01376
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti 6 si trova sotto la
sella posteriore.
Per aprire il vano portaoggetti sotto alla sella,
togliere la sella posteriore. (Vedere pagina 2-8 per
la sella posteriore.)
Gavoni di poppa:
Capacità: 21,2 L (5,6 US gal, 4,7 Imp gal)
Limite di carico: 9 kg (19,8 lb)
B_F0M-83.book Page 30 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 82 of 232
P
PJU01040
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo para motores a 2 tempos .................. 3-3
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-5
Enchimento do reservatório de óleo .......... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações pré-operação ........... 3-9
Verificações pré-operação ...................... 3-13
Operação .................................................... 3-27
Rodagem do motor .................................. 3-27
Arranque do motor .................................. 3-31
Paragem do motor ................................... 3-37
Abandono do veículo ............................... 3-37
Operação do veículo ................................. 3-39
Familiarização com o veículo .................. 3-39
Aprendizagem da operação do veículo ... 3-41
Condução do veículo com passageiros .. 3-45
Início da marcha do veículo .................... 3-47
Embarque e início da marcha em águas
profundas ................................................ 3-51
Veículo virado de quilha .......................... 3-55
Viragem do veículo .................................. 3-59
Paragem do veículo ................................ 3-63
Abicagem do veículo ............................... 3-65
Atracação do veículo em doca ................ 3-65
Operação em águas agitadas ................. 3-65
Verificações pós-operação ....................... 3-67
Transporte do veículo em terra ................ 3-71
B_F0M-83.book Page 1 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 83 of 232
IGR
3
RJU01040
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι για δίχρονο κινητήρα ....................... 3-4
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-6
Γέμισμα του δοχείου λαδιού ..................... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία .. 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-28
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-28
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-32
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-38
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-38
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-40
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-40
Μάθετε να χειρίζεστε το υδροσκάφος .... 3-42
Οδήγηση του υδροσκάφους με
επιβάτες .................................................. 3-46
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-48
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά
νερά ......................................................... 3-52
Αναποδογυρισμένο υδροσκάφος ............ 3-56
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-60
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-64
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-66
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-66
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-66
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-68
Μεταφορά ................................................. 3-72
HJU01040
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio per motori a 2 tempi ........................... 3-4
Rifornimento del serbatoio della benzina .. 3-6
Rifornimento del serbatoio dell’olio ............ 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-28
Rodaggio ................................................. 3-28
Avviamento del motore ............................ 3-32
Spegnimento del motore ......................... 3-38
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-38
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-40
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-40
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-42
Trasporto di passeggeri ........................... 3-46
Partenza della moto d’acqua ................... 3-48
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-52
Moto d’acqua capovolta .......................... 3-56
Esecuzione di virate ................................ 3-60
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-64
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-66
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-66
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-66
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-68
Trasporto .................................................... 3-72
B_F0M-83.book Page 2 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 84 of 232
3-1
P
PJU01041
Combustível e óleo
O motor do veículo está equipado com um sis-
tema de injecção de óleo Yamaha, proporcio-
nando uma lubrificação muito eficiente, através
de um doseamento rigoroso de óleo no combustí-
vel em todas as condições de funcionamento do
motor. Não é necessário pré-misturar o combustí-
vel e o óleo, excepto durante o período de roda-
gem do motor. Colocar gasolina no reservatório
de combustível e óleo no reservatório de óleo.
PJU01042
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar ou foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
em áreas bem ventiladas. Não abastecer o
combustível sentado ou de pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Parar o abastecimento, logo
que o nível do combustível atinja a parte
inferior do tubo de enchimento. Não encher
o tubo de enchimento, de modo a evitar os
derrames provocados pela dilatação do
combustível devido ao calor.
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
B_F0M-83.book Page 1 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 85 of 232
3-2
IGR
RJU01041
Καύσιμο και λάδι
Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί το σύστημα
έγχυσης λαδιού της Ya m a h a , που παρέχει
υψηλότερη λίπανση εξασφαλίζοντας την
κατάλληλη αναλογία λαδιού για όλες τις
συνθήκες λειτουργίας. Δεν είναι αναγκαία η
προανάμιξη καυσίμου, με εξαίρεση την περίοδο
στρωσίματος του κινητήρα. Απλά γεμίστε με
βενζίνη το ρεζερβουάρ καυσίμου και με λάδι το
δοχείο λαδιού.
RJU01042
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΜΤΟΙ ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε με καύσιμο
και απομακρυνθείτε από σπινθήρες, φλόγες
ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν γεμίσετε με καύσιμο σβήστε τον
κινητήρα.
Προσθέστε καύσιμο σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο. Μην κάθεστε στο
υδροσκάφος ενώ γεμίζετε με καύσιμο και
εάν παρουσιαστεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη καταστροφή των πανιών που
είναι εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη καυσίμου φτάσει
στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης. Μη
γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί το καύσιμο διαστέλλεται ενώ
θερμαίνεται και μπορεί να διαρρεύσει.
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε το
καπάκι του ρεζερβουάρ καλά.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
HJU01041
Carburante ed olio
Questo motore adotta il sistema Yamaha di
iniezione dell’olio che garantisce una lubrifica-
zione ottimale, grazie all’apporto della corretta
percentuale di olio in tutte le condizioni d’uso. Non
è necessaria nessuna miscelazione del carbu-
rante, tranne che durante il rodaggio. Basta ver-
sare la benzina nel serbatoio del carburante e
l’olio nel serbatoio dell’olio.
HJU01042
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento di carburante in
un ambiente ben ventilato. Non restare in
piedi o seduti sulla moto d’acqua durante il
rifornimento in caso di incendio.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento non appena il livello del carburante
raggiunge la parte inferiore del bocchet-
tone di riempimento. Non riempire anche il
tubo del bocchettone, in quanto il carbu-
rante, riscaldandosi, si espande e potrebbe
traboccare.
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
B_F0M-83.book Page 2 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 86 of 232
3-3
P
@ Utilizar apenas gasolina de destilação recente
que tenha sido armazenada em recipientes
limpos.
@
PJU01043
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10 % e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao
risco de danificação do sistema de alimentação e
a problemas de desempenho do motor.
PJU01044
Óleo para motores a 2 tempos
Se não estiver disponível óleo YAMALUBE 2-
W, poderá ser utilizado outro óleo para motores a
2 tempos com classificação NMMA TC-W3. Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
Óleo recomendado:
YAMALUBE 2-W
B_F0M-83.book Page 3 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 87 of 232
3-4
IGR
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
RJU01043
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10 % και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
RJU01044
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
Εάν το YA M A L U B E 2 - W δεν είναι
διαθέσιμο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα άλλο
λάδι για δίχρονους κινητήρες με πιστοποίηση
ΝΜΜΑ TC-W3. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων
86 (Αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (αριθμός οκτανίου-έρευνας)
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
YAMALUBE 2-W
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
HJU01043
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10 % ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.
HJU01044
Olio per motori a 2 tempi
Qualora non fosse disponibile l’olio YAMA-
LUBE 2-W, è possibile usare un altro olio per
motori a 2 tempi con certificato NMMA di classifi-
cazione TC-W3.Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un indi-
ce di ottano minimo di
86 (PON = alla pompa) = (R+M)/2
90 (RON = controllato)
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 2-W
B_F0M-83.book Page 4 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 88 of 232
3-5
P
PJU01135
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Abrir o capot e remover o compartimento de
armazenamento dianteiro. Remover também
os bancos, de modo a permitir a observação
do nível de combustível. (Ver na página 2-11
as informações sobre o capot e nas páginas
2-7 e 2-9 as informações sobre os bancos.)
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel, e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento, quando o combus-
tível atingir a parte inferior do tubo de enchi-
mento. Não encher o tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames de combustível.
Capacidade do reservatório de combustível:
Total: 50 L (13,2 US gal, 11 Imp gal)
Reserva: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
B_F0M-83.book Page 5 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 89 of 232
3-6
IGR
RJU01135
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Ανοίξτε το καπό και βγάλτε την εμπρόσθια
σκευοθήκη. Επίσης, βγάλτε όλα τα
καθίσματα για να δείτε τη στάθμη καυσίμου.
(Βλ. σελ. 2-12 για το καπό και 2-8 και 2-10
για τα καθίσματα.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν καύσιμο
φτάσει στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης
στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Μη γεμίζετε
μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης γιατί
υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου.
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
Συνολικά: 50 L (13,2 US gal, 11 Imp gal)
Ρεζέρβα: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
HJU01135
Rifornimento del serbatoio della
benzina
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore, o addirittura danneggiarlo.
@
1. Aprire il cofano e togliere il gavone di prua.
Togliere anche tutte le selle per poter osser-
vare il livello del carburante. (Vedere pagina
2-12 per il cofano e le pagine 2-8 e 2-10 per le
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
e versare lentamente il carburante nel serba-
toio.
3. Smettere di versare non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento sul serbatoio del carburante.
Non riempire il tubo del bocchettone in quanto
il carburante potrebbe fuoriuscire.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale: 50 L (13,2 US gal, 11 Imp gal)
Riserva: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
B_F0M-83.book Page 6 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 90 of 232
3-7
P
PJU01328
Enchimento do reservatório de
óleo
@ Não colocar gasolina no reservatório de
óleo. A adição de gasolina ao reservatório
de óleo pode provocar um incêndio ou
explosão.
A presença de óleo no porão do casco
constitui um grave risco de incêndio. Lim-
par imediatamente o óleo derramado.
@
@ Não deixar esgotar completamente o reserva-
tório do óleo. Em caso de esgotamento do
reservatório de óleo, a bomba de óleo deve
ser novamente purgada, de modo a assegurar
uma circulação correcta do óleo e evitar a
danificação do motor. Se for necessário pur-
gar a bomba de óleo, esta operação deve ser
efectuada por um Concessionário Yamaha.
@
1. Abrir o capot e remover o compartimento de
armazenamento dianteiro. Remover também
os bancos, de modo a permitir a observação
do nível de óleo. (Ver na página 2-11 as infor-
mações sobre o capot e nas páginas 2-7 e 2-9
as informações sobre os bancos.)
2. Abrir o tampão do reservatório de óleo, e
colocar muito lentamente óleo de motor no
reservatório de óleo.
3. Interromper o enchimento, quando o óleo
atingir a parte inferior do tubo de enchimento.
Capacidade do reservatório de óleo:
3,8 L (1,0 US gal, 0,84 Imp gal)
B_F0M-83.book Page 7 Friday, August 3, 2001 3:35 PM