YAMAHA XMAX 125 2017 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 98
Commandes et instruments
3-7
3
partir de “F” (plein) et s’éteignent vers “E”
(vide) au fur et à mesure que le niveau de
carburant diminue. Lorsque le niveau de
carburant est bas, le pictogramme de ni-
veau de carburant “ ” et le dernier seg-
ment clignotent. Refaire le plein dès que
possible.
N.B.
gnostic de pannes. Si un problème est dé-
du niveau de carburant, tous les segments
mettent à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes. L’affichage des heu-
res se met à clignoter.
2. Régler les heures en utilisant le bouton
“SELECT”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes. L’affichage des mi-
nutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes à l’aide du bouton
“SELECT”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes pour terminer le ré-
glage de la montre.Écran du compteur kilométrique et du
totalisateur journalier
L’écran du compteur kilométrique et du to-
talisateur journalier se compose des élé-
ments suivants :
un compteur kilométrique (qui indique
la distance totale parcourue par le vé-
hicule)
un totalisateur journalier (affichant la
distance parcourue depuis sa der-
nière remise à zéro)
un totalisateur de durée (affichant la
durée de conduite écoulée depuis sa
dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’est allumé)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis-
tance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour modifier
l’affichage dans l’ordre suivant :
Odo (compteur kilométrique) → Trip (totali-
sateur journalier) → Trip Time (totalisateur
de durée) → Oil (compteur de changement
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Affichage des fonctions
ZAUM1104CH
km
Odo
Air
OilV-BeltTimeT
ripOdoF
21
INFOTRIP
U2DMF3F0.book Page 7 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 22 of 98
Commandes et instruments
3-8
3
d’huile) → V-Belt (compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale) → Odo
(compteur kilométrique)
Lorsqu’il reste à peu près 2.5 L (0.66 US
gal, 0.55 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “F Trip” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton
“TRIP” pour modifier l’affichage dans l’or-
dre suivant :
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (totalisa-
teur de la réserve) → Oil Trip →
V-Belt Trip → Odo
Pour remettre un totalisateur journalier
standard à zéro (pas le totalisateur de
changement d’huile ou le compteur de
remplacement de la courroie trapézoïdale),
le sélectionner en appuyant sur le bouton
“TRIP” jusqu’à ce que “Trip”, “Trip Time”,
“F Trip” s’affiche. Une fois “Trip, Trip Time,
F Trip” affiché, appuyer sur le bouton
“TRIP” pendant 3 secondes. Si la remise à
zéro du totalisateur de la réserve de carbu-
rant n’est pas effectuée manuellement, elle
est automatique et disparaît après que
vous avez refait le plein et parcouru 5 km
(3 mi).
N.B.
Après remise à zéro, l’affichage ne
peut plus retourner en mode de ré-
serve “F Trip”.
Le totalisateur journalier se remet à
zéro et continue à compter après
9999.9.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à
5000 km (3000 mi) et tous les 6000 km
(3500 mi) par la suite, afin de signaler quel’huile moteur doit être remplacée. Après
avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’in-
dicateur de changement d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “Oil” (compteur de change-
ment d’huile) s’affiche, puis appuyer
sur le bouton “RESET” pendant 3 se-
condes. La valeur du compteur de
changement d’huile s’affiche.
3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. Le
compteur de changement d’huile est
remis à zéro.
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Bouton “RESET”
1. Bouton “RESET”
ZAUM1121CH
kmAir
OilOdo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
ZAUM1122CH
kmAir
OilOdoSELECT RESET
km
Oil
1
U2DMF3F0.book Page 8 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 23 of 98
Commandes et instruments
3-9
3
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement
la prochaine échéance. Pour réinitialiser
l’indicateur de changement d’huile avant
que l’échéance de changement d’huile pé-
riodique ait été atteinte, procéder comme
ci-dessus.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur de changement d’huile
doit s’allumer pendant quelques se-
condes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de changement d’huile
ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
Cet indicateur clignote tous les 18000 km
(10500 mi) afin de signaler que la courroie
trapézoïdale doit être remplacée. Après
avoir remplacé la courroie trapézoïdale, réi-
nitialiser l’indicateur de remplacement de la
courroie.
Pour réinitialiser l’indicateur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “V-Belt” (compteur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale)
s’affiche, puis appuyer sur le bouton
“RESET” pendant 3 secondes. La va-
leur du compteur de remplacement de
la courroie trapézoïdale se met à cli-
gnoter.3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. Le
compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale est remis à zéro.
N.B.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
thode ci-après.
1.
2.
pendant quelques secondes, puis
1.
2.
1.
ZAUM1137CH
kmAir
Odo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESETV- B el
t
ZAUM1138CH
kmAir
OdoSELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
U2DMF3F0.book Page 9 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 24 of 98
Commandes et instruments
3-10
3
3. Si l’indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur du niveau de tension de
batterie
un afficheur de la consommation de
carburant (consommation moyenne et
instantanée)
un afficheur de la vitesse moyenne
une fonction de message d’alerte
Appuyer sur le bouton “INFO” pour modi-
fier l’affichage entre température ambiante
“Air”, tension de la batterie , consom-
mation de carburant moyenne
“Ave/Cons__._km/L” ou “Ave/Cons __._
L/100 km”, consommation de carburant
instantanée “Cons__._km/L” ou
“Cons__._L/100 km” et vitesse moyenne
“Ave” dans l’ordre suivant :Air → → Ave/Cons_ _._ km/L ou
L/100 km → Cons__._km/L ou L/100 km →
Ave → Air
Pour le R.-U. :
Si les miles ont été définis comme unités
d’affichage, chaque pression sur le bouton
“INFO” modifiera l’affichage dans l’ordre
suivant :
Air → → Ave/Cons_ _._ MPG →
Cons__._MPG → Ave → Air
Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 °C à 50 °C par incréments
de 1 °C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température ambiante
réelle.
N.B.
verglacée Ž clignote lorsque la tempéra-
ture est inférieure à 4 °C.
1. Température atmosphérique
2. Vitesse moyenne
3. Consommation instantanée de carburant
4. Consommation moyenne de carburant
5.
6. Tension de la batterie
7.
ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
67INFOTRIP
AveCons
ZAUM1108CH
km
Tr i p
U2DMF3F0.book Page 10 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 25 of 98
Commandes et instruments
3-11
3
Afficheur de la tension de batterie
Cet afficheur affiche la tension de la batte-
rie de 10.1 volts à 17.9 volts par pas de 0.1.
La tension affichée peut être légèrement
différente de la tension réelle de la batterie.
N.B.
batterie Ž clignote et que le message
concessionnaire Yamaha.
Affichage de la consommation moyenne de
carburant
moyenne de carburant depuis sa dernière
tion moyenne peut afficher la valeur
L/100 kmŽ.Pour le R.-U.
affiché si le compteur multifonctions a été
configuré en miles.
“Ave/Cons_ _._ km/L” est la distance
moyenne pouvant être parcourue
avec 1.0 L de carburant.
“Ave/Cons_ _._ L/100 km” est la
quantité de carburant moyenne né-
cessaire pour parcourir 100 km.
“Ave/Cons_ _._ MPG” est la distance
moyenne pouvant être parcourue
avec 1.0 Imp.gal de carburant.
Pour remettre à zéro l’affichage de la con-
sommation moyenne de carburant, ap-
puyer sur le bouton “INFO” pendant 3 se-
condes.
N.B.
consommation moyenne de carburant,
du premier kilomètre (0.6 mi).
Affichage de la consommation instantanée
de carburant
née peut afficher la valeur suivant la for-
compteur multifonctions a été configuré en
miles.
“km/L” est la distance qui peut être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite du
moment.
ZAUM1109CH
km
T
rip
ZAUM1110CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
ZAUM1111CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
U2DMF3F0.book Page 11 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 26 of 98
Commandes et instruments
3-12
3
“L/100 km” est la quantité de carbu-
rant nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite du
moment.
“MPG” est la distance qui peut être
parcourue avec 1.0 Imp.gal de carbu-
rant dans les conditions de conduite
du moment.
Pour passer de “km/L” à “L/100 km” et in-
versement, appuyer sur le bouton “INFO”.
N.B.
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).
Afficheur de la vitesse moyenne
Cet afficheur indique la vitesse moyenne
depuis sa dernière remise à zéro. La vitesse
moyenne est calculée comme la distance
totale parcourue divisée par le temps total
écoulé depuis que la clé de contact est en
zéro.
Pour le R.-U.
compteur multifonctions a été configuré en
miles.
moyenne, le sélectionner en appuyant sur
ficheront.
L FUEL (niveau de carburant bas)
H TEMP (température du liquide de re-
froidissement élevée)
L BATT (tension de batterie faible)
H BATT (tension de batterie élevée)
ICE (risque de verglas)
OIL SERV (vidange d’huile requise)
V-BELT SERV (entr etien de la courro ie
trapézoïdale requis)
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement, et donc du mo-
teur. La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des températures
atmosphériques et de la charge du moteur.
Si le segment “H” et l’indicateur d’alerte de
la température du liquide de refroidisse-
ment se mettent à clignoter, arrêter le véhi-
cule et laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
ZAUM1112CH
km
Odo
Ave
Cons
V- B e l
tF
1. Afficheur de la temp?rature du liquide de
refroidissement
ZAUM11151
CH
km
Trip
U2DMF3F0.book Page 12 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 27 of 98
Commandes et instruments
3-13
3
FAU1234K
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU12352Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
N.B.
croisement est réglé sur Ž, le contac-
dence.
FAU12401Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12722Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-2.
FAU41701Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12735Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “ ”
I
N
FOTRI
P
1
3 2
U2DMF3F0.book Page 13 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 28 of 98
Commandes et instruments
3-14
3
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAUM3720Contacteur Totalisateur journalier/infor-
mations “TRIP/INFO”
Ce contacteur permet d’apporter des mo-
difications aux réglages et à l’affichage du
bloc de compteurs multifonctions. Se réfé-
rer à la page 3-5 pour plus de détails.
FAU12902
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
1. Levier de frein avant
U2DMF3F0.book Page 14 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 29 of 98
Commandes et instruments
3-15
3
FAU12952
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU66680
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentie
au niveau des leviers de frein dès
1. Levier de frein arrière
U2DMF3F0.book Page 15 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 30 of 98
Commandes et instruments
3-16
3
qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
FAUM2991
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. La serrure est
alors débloquée. Tirer le couvercle
pour ouvrir.
2. Pour retirer le bouchon du réservoir de
carburant, le tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre, puis
l’enlever.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Poser le bouchon du réservoir de car-
burant au niveau de l’ouverture du ré-
servoir et tourner le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
1
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de
carburant
ZAUM1014
1
2
U2DMF3F0.book Page 16 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM