YAMAHA XMAX 125 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 71 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-9
7
SAUM3332
Aceite del motor
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase y cuando se
encienda la luz indicadora de servicio.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
4. Compruebe si la arandela del perno
de drenaje está dañada y cámbiela
según sea necesario.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
3
2
1
ZAUM0685
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
ZAUM11191
12ZAUM0129
UBL2S0S0.book Page 9 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 72 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-10
7
NOTA
Omita los pasos 5–9 si no va a cambiar el
filtro de aceite.
5. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.
6. Desmonte el filtro de aceite y la junta
tórica.
7. Compruebe si la junta tórica está da-
ñada y cámbiela según sea necesario.
8. Monte el filtro de aceite nuevo y la jun-
ta tórica.
9. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y apretándolos
con el par especificado.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
10. Coloque la arandela y el perno de dre-
naje del aceite del motor y seguida-
mente apriételo con el par
especificado.
NOTA
Verifique que la arandela quede bien asen-
tada.
11. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11671
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
1. Cubierta del filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Cubierta del filtro de aceite
Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
ZAUM11201
1
2
3
ZAUM0712
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 9-1.
Cantidad de aceite:
Sin repuesto de filtro del aceite:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
UBL2S0S0.book Page 10 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 73 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-11
7
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
13. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
14. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase la página 4-7).
SAU20067
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
ZAUM1123
UBL2S0S0.book Page 11 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 74 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-12
7
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta
nueva y apriételo con el par especifi-
cado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde acei-
te averigüe la causa.
SAU20071
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU78580Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 9-1.
Cantidad de aceite:
0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt)
ZAUM07031
1. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-
rante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
2
3
UBL2S0S0.book Page 12 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 75 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-13
7
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, levante la esterilla
del reposapiés izquierdo para retirarla.
4. Retire la tapa del depósito de líquido
refrigerante.
5. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162] ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
[SCA10473]
6. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
7. Coloque la esterilla del reposapiés iz-
quierdo en su posición original y pre-
siónela hacia abajo para fijarla.
SAU33032Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Alfombrilla
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
1
1
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
1
UBL2S0S0.book Page 13 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 76 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-14
7
SAUM3370
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal y tu-
bos de drenaje
Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Para limpiar los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumuladas en los tubos situados en
el fondo de la caja del filtro de aire.Izquierda
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte las cubiertas del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal
quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire
ZAUM1124
1
22
3
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
ZAUM1126
1
ZAUM1125
UBL2S0S0.book Page 14 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 77 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-15
7
3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado
hacia fuera.
5. Monte las cubiertas del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal co-
locando los tornillos. ATENCIÓN: Ve-
rifique que todos los elementos del
filtro estén correctamente asenta-
dos en la caja. El motor no se debe
utilizar nunca sin los filtros monta-
dos; de lo contrario, el o los pisto-
nes o cilindros pueden desgastarse
excesivamente.
[SCA10532]SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1
ZAUM0706
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
UBL2S0S0.book Page 15 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 78 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-16
7
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU69760
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
UBL2S0S0.book Page 16 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 79 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
1 persona:
Delantero:
190 kPa (1.90 kgf/cm2, 28 psi)
Trasero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 personas:
Delantero:
210 kPa (2.10 kgf/cm2, 30 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*:
184 kg (406 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
12
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBL2S0S0.book Page 17 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page 80 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-18
7
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70-15 M/C 56S
Marca/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
140/70-14 M/C 68S
Marca/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
UBL2S0S0.book Page 18 Monday, June 12, 2017 1:38 PM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 120 next >