YAMAHA XT1200Z 2013 Notices Demploi (in French)
Page 41 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU49443
Selle du pilote Dépose de la selle du pilote1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du pilote, puis repousser celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du pilote 1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dans le support de selle comme illus-
tré, puis appuyer sur la selle afin de la
verrouiller. 2. Retirer la clé.
N.B.●
Bien veiller à ce que la selle soit cor-
rectement en place avant de démar-
rer.
●
En procédant comme suit, il est possi-
ble d’adapter la hauteur de la selle du
pilote à la posture de conduite du pi-
lote. (Voir “Réglage de la hauteur de la
selle du pilote”.)
1. Déverrouiller.
2. Serrure de selle
2
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U23PF3F0.book Page 26 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 42 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
FAU49474
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote La hauteur de la selle du pilote est réglable
sur deux positions.
La selle du pilote est réglée à la position
haute à la livraison du véhicule.
Réglage de la hauteur de la selle du pi-
lote à la position basse1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-26.)
2. Déposer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en tirant
sur celui-ci. 3. Reposer le dispositif de réglage de la
hauteur de la selle du pilote de sorte
que le repère d’alignement s’aligne sur
le repère “L”, comme illustré. 4. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle du
pilote dans le support de selle A,
comme illustré.
Réglage de la hauteur de la selle du pi-
lote à la position haute 1. Déposer la selle du pilote. (Voir page 3-26.)
2. Déposer le dispositif de réglage de la
hauteur de la selle du pilote en tirant
sur celui-ci.1. Position basse
2. Position haute
1
2
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Repère “L”
3. Repère d’alignement
1
3
2
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle A (pour la position basse)
1
2
U23PF3F0.book Page 27 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 43 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
3. Reposer le dispositif de réglage de lahauteur de la selle du pilote de sorte
que le repère d’alignement s’aligne sur
le repère “H”, comme illustré. 4. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle du
pilote dans le support de selle B,
comme illustré.
N.B.Bien veiller à ce que la selle soit correcte-
ment en place avant de démarrer.
FAU49882
Pare-bris En cas de dépose et de repose du pare-
brise d’origine, bien veiller à remonter les
vis du pare-brise dans les orifices de mon-
tage inférieurs, puis serrer les vis au couple
spécifié. AVERTISSEMENT ! Un pare-
brise mal monté pourrait provoquer un
accident. Bien veiller à serrer ses vis au
couple spécifié.
[FWA15510]
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Repère “H”
3. Repère d’alignement
1
2 3
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle B (pour la position haute)
1
2
Couple de serrage :
Vis de pare-brise : 0.5 Nm (0.05 m·kgf, 0.36 ft·lbf)
1. Orifice inférieur
1
1
U23PF3F0.book Page 28 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 44 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
N.B.Un pare-brise optionnel est disponible chez
les concessionnaires Yamaha. Les orifices
de montage supérieurs sont destinés exclu-
sivement au montage du pare-brise option-
nel.
FAU14743
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé-
tente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
1
(a) (b)
U23PF3F0.book Page 29 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 45 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :8
Standard :
5.5
Maximum (réglage dur) : 0
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la
détente :Minimum (réglage souple) :10 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
8 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) : 13 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 6 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
(a)
(b)
U23PF3F0.book Page 30 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 46 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
FAU49690
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un bouton de réglage de la précontrainte
de ressort et d’un bouton de réglage de la
force d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner le bou-
ton de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner le bouton de
réglage dans le sens (b).N.B.Bien veiller à aligner le repère de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le bord
d’alignement.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).1. Bouton de réglage de la précontrainte de ressort
2. Bord d’alignementRéglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :6
Standard :
4
Maximum (réglage dur) : 1
SOFT
HARD
1
(b)
(a)
6
5
4
3
2
1
2
U23PF3F0.book Page 31 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 47 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,le nombre total des déclics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-
glage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
●
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
●
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU49701
Porte-bagages Cette moto est équipée d’un porte-bagages
standard, ainsi que d’un porte-bagages
supplémentaire, situé sous la selle du pas-
sager. Cet autre porte-bagages permet
d’agrandir la surface et la capacité de
charge du porte-bagages standard.
Consulter un concessionnaire Yamaha
pour plus de détails concernant l’utilisation
du porte-bagages supplémentaire.
Porte-bagages standard
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :Minimum (réglage souple) :20 déclics dans le sens (b)*
Standard : 10 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
1
(b)
(a)
1. Porte-bagages standard
1
U23PF3F0.book Page 32 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 48 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
Porte-bagages supplémentaire
AVERTISSEMENT
FWA15481
●
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 209 kg
(461 lb).
●
Ne jamais s’asseoir et ne jamais
prendre de passager sur les porte-
bagages.
●
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages standard,
qui est de 5 kg (11 lb).
●
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages supplémen-
taire, qui est de 5 kg (11 lb).
ATTENTION
FCA16821
Ne pas soulever le véhicule en tirant sur
un porte-bagages.
FAU49490
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages, situés
sous la selle du passager.
1. Porte-bagages supplémentaire
1
1. Support de sangle de fixation des bagages
1
U23PF3F0.book Page 33 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 49 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-34
3
FAU15305
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10241
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne- ment.
FAU44902
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.●
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
●
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
●
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
U23PF3F0.book Page 34 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 50 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-35
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler
avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
AVERTISSEMENT
●
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
●
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le circuit par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
“ ”.
U23PF3F0.book Page 35 Monday, July 16, 2012 3:24 PM