YAMAHA XT1200Z 2015 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Modo de configuraçãoNOTA Para alterar as configurações neste
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto e o veículo parado.
 Se a transmissão for engrenada e o
veículo iniciar a marcha, ou se a chave
for rodada para “OFF”, todas as con-
figurações efectuadas são guardadas
e o modo de configuração é fechado.Mantenha o interruptor de menu “MENU”
premido durante, pelo menos, 2 segundos
para entrar no modo de configuração. Para
sair do modo de configuração e voltar ao
visor normal, mantenha novamente o inter-
ruptor de menu “MENU” premido durante,
pelo menos, 2 segundos. Reiniciação dos contadores de manuten-
ção1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Maintenance”.
1. Visor do modo de configuração
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1
Visor Descrição
Esta função permite-lhe
verificar e reiniciar o inter-
valo de mudança de óleo
(distância percorrida)
“OIL” e os intervalos de
manutenção “FREE-1” e
“FREE-2”.
Esta função permite-lhe
verificar e reiniciar as fun-
ções “TIME–2” e
“TIME–3”. Estes contado-
res de tempo de percurso
mostram o tempo total
que decorreu desde que a
chave foi colocada na po-
sição “ON”. Quando a
chave é rodada para
“OFF”, a contagem dos
tempos de percurso pára
mas não é reiniciada. O
máximo de tempo que
pode ser mostrado é de
99:59.
Quando os contadores de
tempo de percurso atin-
gem 99:59, estes reini-
ciam-se automaticamente
para 0:00 e continuam a
contar.
MaintenanceTime Trip
Esta função permite-lhe
alternar as unidades de
consumo de combustível
entre “L/100km” e “km/L”.
Só para o RU: Esta função
permite-lhe alternar as
unidades do visor entre
quilómetros e milhas. Se
estiverem seleccionados
quilómetros, as unidades
de consumo de combustí-
vel podem ser alternadas
entre “L/100km” e “km/L”.
Esta função permite-lhe
alterar os itens mostrados
nos 3 visores de informa-
ção.
Esta função permite-lhe
ajustar o brilho do painel
do módulo do contador
multifuncional, de modo a
adaptar-se às condições
de iluminação exterior.
Esta função permite-lhe
acertar o relógio.
Esta função permite-lhe
reiniciar todos os itens, ex-
cepto o conta-quilóme-
tros e o relógio.
UnitDisplayBrightnessCloc
k
All Reset
U2BSP1P0.book Page 16 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 32 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
2. Prima o interruptor de menu “MENU”e, depois, prima o botão “RESET”
para seleccionar o item para reiniciar.
3. Enquanto o item seleccionado estiver intermitente, prima o botão “RESET”
durante, pelo menos, 2 segundos.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” para voltar ao menu do modo de con-
figuração. Verificação e reinício de “TIME–2” e
“TIME–3”1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Time Trip”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU” para apresentar “TIME–2” e
“TIME–3”. Para reiniciar um tempo de
percurso, prima o botão “RESET”
para seleccionar o item a reiniciar. 3. Enquanto o item seleccionado estiver
intermitente, prima o botão “RESET”
durante, pelo menos, 2 segundos.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
Seleccionar as unidades
1. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “Unit”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”. O visor de configuração da unidade
será mostrado e nele ficará intermi-
tente “km or mile” (só para o RU) ou
“km/L or L/100km” (excepto para o
RU).
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenance
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetTIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
U2BSP1P0.book Page 17 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 33 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
NOTAPara o RU: prossiga com os passos
que se seguem.
 Excepto para o RU: ignore os passos
3–5.3. Prima o interruptor de menu “MENU”.
“km” ou “mile” ficarão intermitentes
no visor. 4. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “km” ou “mile” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”.
NOTASe estiver seleccionado “km”, pode confi-
gurar “L/100km” ou “km/L” para as unida-
des de consumo de combustível. Para
configurar as unidades de consumo de
combustível efectue o procedimento que
se segue. Se tiver seleccionado “mile”,
ignore os passos 5 e 6.5. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar “km/L or L/100km”.
6. Prima o interruptor de menu “MENU”, utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “L/100km” ou “km/L” e,
depois, prima novamente o interrup-
tor de menu “MENU”.
7. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração. Seleccionar os itens do visor
1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Display”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”, utilize o interruptor de selecção para
seleccionar o visor a alterar e, depois,
prima novamente o interruptor de
menu “MENU”.
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
U2BSP1P0.book Page 18 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 34 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
3. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar o item a alterar e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”.
4. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar o item a mostrar e, de-
pois, prima o interruptor de menu
“MENU”. 5. Quando acabar de alterar as configu-
rações, utilize o interruptor de selec-
ção para seleccionar “ ” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao visor anterior.
6. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração. Regulação da luminosidade do painel de
contadores1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Brightness”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar o nível de luminosidade
pretendido e, depois, prima o inter-
ruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração.
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetBrightness
U2BSP1P0.book Page 19 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 35 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Acerto do relógio1. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar “Clock”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize o interruptor de se-
lecção para acertar a hora.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” e os dígitos dos minutos ficam inter-
mitentes. 5. Utilize o interruptor de selecção para
acertar os minutos.
6. Prima o interruptor de menu “MENU” para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
Reiniciar todos os itens do visor
1. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “All Reset”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “YES” e, depois, prima o
interruptor de menu “MENU”.
NOTAO conta-quilómetros e o relógio não po-
dem ser reiniciados.Dispositivo de auto diagnóstico
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetClock
5
55
AM
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1. Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Exibição de código de erro
All Reset
YESNO
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
3
U2BSP1P0.book Page 20 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 36 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos. Se for detectado algum
problema num desses circuitos, a luz de
advertência de problema no motor acen-
der-se-á e o visor de informações indicará
um código de erro.
Se o visor de informações exibir qualquer
código de erro, anote o número do código
e, de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor de informações exibirá um código
de erro quando a chave for rodada para
“ON”.NOTASe o visor de informações exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provocado
por interferência do transmissor-receptor.
Se visualizar este erro, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.
PAU49432
Mod o D (mo do de transmissão)O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado electronicamente que
permite seleccionar dois modos (modo
touring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-23 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.1. Interruptor do modo de transmissão “MO-
DE”
MODESTOPRUNSTAR T
1
U2BSP1P0.book Page 21 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 37 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU54201
Interruptor
de farol
alto/baixo/ultrapassagem
“ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
Para accionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de cru- zeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassagem
“ / /PASS”
RESSET
PA S S
1
6
542
3
1. Interruptor de arranque/paragem do motor “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
MODESTOPRUNSTAR T
3
2
1
U2BSP1P0.book Page 22 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 38 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54211
Interruptor d e arranque/paragem do
motor“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e,
depois, prima a parte “ ” do interruptor.
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de colo-
car o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU42342
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS podem
acender-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781
Interruptores do sistema d e controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-6.
PAU59010
Interruptor d e menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU59000
Interruptor d e selecção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de informações e no vi-
sor de modo de configuração do módulo
do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU54691
Interruptor d o modo d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
U2BSP1P0.book Page 23 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 39 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-12.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
PAU12831
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da
mesma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca da embraiagem e o punho do guia-
dor, rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de
afinação adequado no disco ajustador está
alinhado com a marca de seta existente na
alavanca da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-40.)1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador
12
34
1
4
3
2
U2BSP1P0.book Page 24 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 40 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU12872
Pedal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU49518
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, accione a alavanca e o pedal do tra-
vão simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desactiva a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.NOTA Pode sentir-se resistência e vibração
no pedal do travão enquanto o travão
dianteiro estiver a ser aplicado e o sis-
tema de travões unificado estiver ac-
cionado, mas isto não indica qualquer
avaria.
 O sistema de travões unificado não
funciona até que o veículo se comece
a deslocar.
 Depois de parar enquanto aplicar o
pedal do travão, o sistema de travões
unificado continua activado. Como
um maior aperto da alavanca do tra- vão não aumentará o poder de trava-
gem do travão traseiro, aplique o
travão traseiro caso necessite de
maior poder de travagem (como
quando estaciona num declive).
O sistema de travões unificado de-
sactiva-se depois de o pedal do tra-
vão ter sido libertado. O sistema de
travagem reverte para a tipo conven-
cional.
Quando o veículo se começa a deslo-
car, o sistema de travões unificado é
reaccionado.
 O sistema de travões unificado não
funciona quando é apenas aplicado o
pedal do travão nem antes da alavan-
ca do travão ser aplicada.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação ade-
quado no disco ajustador está alinhado
com a marca “ ” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U2BSP1P0.book Page 25 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 120 next >