YAMAHA XT660X 2008 Manuale duso (in Italian)

Page 51 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
9. Installare il coperchio elemento del fil-
tro dell’olio installando i bulloni ed il
tappo filettato di scarico dell’elemento
del filtro dell’olio, e poi stringendoli alle
coppie di serraggio secondo specifica.NOTA:Accertarsi che gli O-ring siano alloggiati cor-rettamente nelle loro sedi.10. Installare i bulloni di scarico olio, e poi
stringerli alla coppie di serraggio se-
condo specifica.
11. Aggiungere la quantità secondo speci-
fica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio.
ATTENZIONE:
HCAM1060
Il serbatoio olio motore va riempito in 2
fasi. Prima, riempire il serbatoio olio mo-
tore con 1.90 L (2.0 US qt) (1.67 Imp.qt)
dell’olio motore consigliato. Poi, avviare
il motore, accelerarlo per 5 o 6 volte, spe-
gnerlo, e poi aggiungere l’olio motore re-siduo.
ATTENZIONE:
HCA11620

Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.

Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
12. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
1. Elemento filtro olio
2. O-ringCoppie di serraggio:
Bullone del coperchio dell’elemento
del filtro dell’olio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Tappo filettato di scarico dell’elemen-
to del filtro dell’olio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore
(carter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Tappo filettato di scarico olio motore
(serbatoio dell’olio):
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza sostituzione dell’elemento del
filtro dell’olio:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Con sostituzione dell’elemento del fil-
tro dell’olio:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
U5VKH1H0.book Page 13 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 52 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
13. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAUM1722
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.NOTA :
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.

Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTA:Il livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max.3. Se il livello del liquido refrigerante è
all’altezza o al di sotto del riferimento
livello min., togliere la carenatura B
(Vedere pagina 6-6.) e poi aprire il tap-
po serbatoio.
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al
riferimento livello max. e poi chiudere il
tappo serbatoio.
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello
max.):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
U5VKH1H0.book Page 14 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 53 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
ATTENZIONE:
HCA10471

Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore.

Se si è usata dell’acqua al posto del
liquido refrigerante, sostituirla con
refrigerante al più presto possibile,
altrimenti il sistema di raffredda-
mento non sarà protetto contro il
gelo e la corrosione.

Se si è aggiunta acqua al liquido re-
frigerante, far controllare al più pre-
sto possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di antigelo, al-
trimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
5. Installare la carenatura.
NOTA:
La ventola radiatore si accende o si
spegne automaticamente in funzione
della temperatura del liquido refrige-
rante nel radiatore.

Se il motore si surriscalda, vedere pa-gina 6-41 per ulteriori istruzioni.
HAUM1802
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e lasciare raffreddare il motore,
se necessario.
2. Togliere la sella ed il pannello B. (Ve-
dere pagine 3-12 e 6-6.)
3. Togliere la carenatura B. (Vedere pa-
gina 6-6.)
4. Posizionare un contenitore sotto il mo-
tore per raccogliere il liquido refrige-
rante usato.
5. Allentare la vite del fermo tappo radia-
tore.
6. Togliere il tappo radiatore ed il tappo
serbatoio liquido refrigerante.
AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.7. Togliere i bulloni del serbatoio liquido
refrigerante, e poi capovolgere il ser-
batoio liquido refrigerante per svuotar-
lo.
8. Installare il serbatoio liquido refrige-
rante collocandolo nella posizione ori-
ginaria, quindi installare i bulloni.
1. Tappo radiatore
2. Vite di fermo tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
4. Tappo serbatoio liquido refrigerante
U5VKH1H0.book Page 15 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 54 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
9. Togliere il bullone drenaggio liquido re-
frigerante per scaricare il sistema di
raffreddamento.
10. Dopo aver scaricato completamente il
liquido refrigerante, sciacquare a fon-
do il sistema di raffreddamento con ac-
qua di rubinetto pulita.11. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante e serrare alla coppia spe-
cificata.
NOTA:Verificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.
12. Versare la quantità secondo specifica
di liquido refrigerante nel radiatore e
nel serbatoio.
ATTENZIONE:
HCA10471

Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore.

Se si è usata dell’acqua al posto del
liquido refrigerante, sostituirla con
refrigerante al più presto possibile,
altrimenti il sistema di raffredda-
mento non sarà protetto contro il
gelo e la corrosione.

Se si è aggiunta acqua al liquido re-
frigerante, far controllare al più pre-
sto possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di antigelo, al-
trimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.
13. Installare il tappo serbatoio liquido re-
frigerante.
14. Installare il tappo del radiatore e il fer-
mo del tappo del radiatore installando
la vite.
15. Accendere il motore, lasciarlo girare al
minimo per diversi minuti e poi spe-
gnerlo.
16. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio. Se necessario, to-
gliere il tappo serbatoio liquido
1. Bullone
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio liquido refrigeran-
te:
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
Rapporto di miscelazione antige-
lo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile-
nico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre-
so):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido refrigeran-
te (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
U5VKH1H0.book Page 16 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 55 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
refrigerante ed aggiungere liquido re-
frigerante fino al riferimento livello
max., poi installare il tappo.
17. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido
refrigerante. In caso di perdite di liqui-
do refrigerante, far controllare il siste-
ma di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
18. Installare la carenatura, il pannello e la
sella.
HAUM1833
Sostituzione dell’elemento filtro
aria e pulizia del tubo di ispezio-
ne Sostituire l’elemento del filtro dell’aria agli
intervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Sostitui-
re più spesso l’elemento del filtro dell’aria,
se si utilizza il mezzo su percorsi molto ba-
gnati o polverosi. Inoltre si deve controllare
frequentemente il tubo di ispezione e pulirlo,
se necessario.
Per sostituire l’elemento della cassa fil-
tro
1. Togliere la sella. (Vedere pagina
3-12.)
2. Togliere il pannello B. (Vedere pagina
6-6.)
3. Togliere il coperchio della scatola del
filtro dell’aria togliendo le viti.4. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
5. Inserire un elemento filtro aria nuovo
nella cassa filtro come illustrato nella
figura.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
1. Elemento del filtro dell’aria
U5VKH1H0.book Page 17 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 56 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
ATTENZIONE:
HCA10480

Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella scatola del filtro dell’aria.

Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pi-
stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-
dri) potrebbero usurarsieccessivamente.
6. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria installando le viti.
7. Installare il pannello.
8. Installare la sella.
Per pulire il tubo di ispezione del filtro
dell’aria
1. Controllare se il tubo sul lato della cas-
sa filtro contiene depositi di sporco o
d’acqua.2. In presenza di polvere o di acqua, to-
gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo
nuovamente.
HAUM1910
Regolazione del regime del mini-
mo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.NOTA :
Il motore è caldo quando risponde ra-
pidamente all’acceleratore.

Per eseguire questa regolazione, oc-corre un contagiri.
1. Collegare il contagiri al cavo della can-
dela.
2. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di regolazione del minimo. Per au-
mentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione (a). Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in direzio-
ne (b).
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
U5VKH1H0.book Page 18 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 57 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo come da specifica descritta sopra, af-
fidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
HAU21381
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21640
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500

Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).

Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
1. Vite regolazione minimoRegime del minimo:
1400–1500 giri/min
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5VKH1H0.book Page 19 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 58 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il veicolo.

Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.

Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.

Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.

Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite specifica-
to, se ci sono dei frammenti di vetro o un
chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes-
surato, far sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
Poster iore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
90–186 kg (198–410 lb):
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20
kgf/cm²)
Poster iore:
XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25
kgf/cm²)
XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30
kgf/cm²)
Marcia fuoristrada:
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Poster iore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Carico massimo*:
186 kg (410 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U5VKH1H0.book Page 20 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 59 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
matici con camera d’aria.
AVVERTENZA
HWA10460

Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del veicolo.

Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto ipneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10570

Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.

Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
se inevitabile, applicare la toppa
sulla camera d’aria con molta cura e
sostituire la camera d’aria al più
presto con un prodotto di alta quali-tà. Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
XT660R 90/90-21M/C 54S,
90/90-21M/C 54T
XT660X 120/70R17 M/C 58H,
120/70ZR17 M/C 58W,
120/70ZR17 M/C 58W
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURANCE
FRONT,
MICHELIN/SIRAC
XT660X PIRELLI/DRAGON,
METZELER/SPORTEC M1,
MICHELIN/RADIAL PILOT
SPORT
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
XT660R 130/80-17M/C 65S,
130/80-17M/C 65T
XT660X 160/60R17 M/C 69H,
160/60ZR17 M/C 69W,
160/60ZR17 M/C 69W
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURAN-
CE,
MICHELIN/SIRAC
XT660X PIRELLI/DRAGON,
METZELER/SPORTEC M1,
MICHELIN/RADIAL PILOT
SPORT
U5VKH1H0.book Page 21 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page 60 of 92

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
HAU21940
Ruote a raggi Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il motociclo, control-
lare sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni e che i raggi non siano
allentati o danneggiati. Se si riscontra-
no danneggiamenti, fare sostituire la
ruota da un concessionario Yamaha.
Non tentare di eseguire alcuna seppur
piccola riparazione alla ruota. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota va
sostituita.

In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.

Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22041
Regolazione gioco della leva fri-
zione Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
come illustrato nella figura. Controllare pe-
riodicamente il gioco della leva della frizione
e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di regolazione
in direzione (a). Per ridurre il gioco del-
la leva della frizione, girare il bullone di
regolazione in direzione (b).
NOTA:Se si riesce ad ottenere il gioco secondo
specifica della leva della frizione con il me-
todo sopra descritto, stringere il controdado
e saltare il resto della procedura, altrimentiprocedere come segue:
3. Girare completamente il bullone di re-
golazione sulla leva frizione in direzio-
ne (a) per allentare il cavo frizione.
4. Allentare il controdado sul carter.
5. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di regolazione in
direzione (a). Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
golazione in direzione (b).
6. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.
1. Controdado
2. Bullone di regolazione gioco leva frizione
3. Gioco della leva frizione
1. Controdado
2. Dado di regolazione della leva frizione (car-
ter)
U5VKH1H0.book Page 22 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >