YAMAHA XT660Z 2011 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 100

PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
mude o refrigerante. AVISO! Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA10381]PAUB1481
Substituição do elemento do
filtro de ar e limpeza do tubo
de inspecção
O elemento do filtro de ar deve ser subs-
tituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Substitua o elemento do filtro
de ar mais frequentemente se a condução
for feita em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas. Além disso, o tubo de ins-
pecção do filtro de ar deve ser frequente-
mente verificado e, se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de
ar
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-16).
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os respectivos parafu-
sos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um novo elemento do filtro
de ar na respectiva caixa, conforme
ilustrado. PRECAUÇÃO: Certifique-
se de que o elemento do filtro de
ar está devidamente fixo na caixa
do filtro de ar. O motor nunca deve
ser colocado em funcionamento
sem o elemento do filtro de ar ins-
talado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se excessiva-
mente.
[PCA10481]
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 61

Page 62 of 100

1. Elemento do filtro de ar
5. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar, colocando os respectivos parafu-
sos.
6. Instale o assento.
Para limpar o tubo de inspecção do
filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
2. Tampão do tubo de inspecção
1. Verifique se o tubo no lado da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujida-
de ou água, retire o tubo, limpe-o e
volte a instalá-lo.PAU44734
Verificação da velocidade de
ralenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
Velocidade de ralenti do motor:
1400–1600 rpm
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 62

Page 63 of 100

PAU21383
Verificação da folga do cabo do
acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) na borda
interior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU21642
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10503
SBL00037.eps”)>
A utilização deste veículo com a
pressão dos pneus incorrecta
pode causar ferimentos graves ou
morte devido à perda de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios aprovados para
este modelo.
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 63

Page 64 of 100

PWA10511
SBL00037.eps”)>
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou
fragmentos de vidro, ou se o flanco esti-
ver rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PWA10461
SBL00037.eps”)>
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso con-
trário, as características de condução
do veículo podem ser diferentes, o que
poderia causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprova-
dos para este modelo pela Yamaha Motor
Co., Ltd.
AVISO
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)AVISO
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
XT660Z 90–190 kg (198–419 lb)
XT660ZA 90-188 kg (198-414 lb):
Frente:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Trás:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Condução todo-o-terreno:
Frente:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Trás:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Condução a alta velocidade:
Frente:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Carga máxima*:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 64

Page 65 of 100

PWA10570
SBL00037.eps”)>
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o motociclo
com pneus excessivamente gas-
tos diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com asrodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evitar,
remende a câmara de ar muito cui-
dadosamente e substitua-a assim
que possível com um produto de
alta qualidade.
PAU21942
Rodas de raioPWA10610
SBL00037.eps”)>
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou
danos. Caso encontre qualquer tipo
de danos, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua a roda.
Não tente fazer qualquer tipo de
reparação na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
AVISO
AVISO
Pneu da frente:
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
Pneu de trás:
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 65

Page 66 of 100

PAU22043
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem deve-
rá medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como ilustrado. Verifique periodicamente
a folga da alavanca da embraiagem e, se
necessário, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção (a). Para reduzir a
folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção (b).
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Folga da alavanca da embraiagem
NOTA
Se tiver sido possível obter a folga espe-
cificada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os pas-
sos 4–7.
4. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na
direcção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a
folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
(b).
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
7. Aperte a contraporca situada no cár-
ter.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar
a cobertura de borracha para a
posição original.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 66

Page 67 of 100

PAU22392
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura do indicador de desgaste
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com uma ranhura
indicadora de desgaste, que lhe permite
verificar o respectivo desgaste sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o nível
de desgaste da pastilha do travão, verifi-
que a ranhura indicadora de desgaste.
Caso uma pastilha do travão se tenha
gasto até ao ponto em que a ranhura indi-cadora de desgaste tenha quase desapa-
recido, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
1. Espessura do revestimento
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou
se a espessura do revestimento for infe-
rior a 10 mm (0,04 in), solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas como um conjunto.
PAU38640
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
1. Marca do nível mínimo
Travão traseiro (para XT660Z)
1. Marca do nível mínimo
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 67

Page 68 of 100

Travão traseiro (para XT660ZA)
1. Marca do nível mínimo
Um nível insuficiente de líquido dos
travões poderá permitir a entrada de ar no
sistema de travagem, podendo torná-lo
ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
do nível mínimo e reabasteça se necessá-
rio. Um nível reduzido de líquido dos
travões poderá indicar que as pastilhas
do travão estão gastas e/ou fuga no sis-
tema de travagem. Caso o nível de líquido
dos travões esteja baixo, não se esqueça
de verificar se as pastilhas do travão
estão gastas e se existem fugas no siste-
ma de travagem.
NOTA
Para XT660ZA, o reservatório do líquidodo travão traseiro encontra-se por baixo
do assento. (Consulte a página 3-16).
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso con-
trário, os vedantes em borracha
poderão deteriorar-se, provocando
fugas e uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água ou
pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do
líquido e poderá causar bloqueio de
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulica do
ABS.
O líquido dos travões poderá dete-
riorar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato
o líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido dos travões desça gra-
dualmente. Contudo, se o nível de
líquido dos travões descer repentina-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique qual a causa.
PAU22731
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos inter-
valos especificados na NOTA a seguir à
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, mande subs-
tituir os vedantes de óleo dos cilindros
mestre e das pinças, assim como os
tubos dos travões, nos intervalos especi-
ficados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de
quatro em quatro anos.
Líquido dos travões
recomendado:
DOT 4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 68

Page 69 of 100

PAU22760
Folga da corrente de
transmissão
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22783
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Folga da corrente de transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso
lateral.
NOTA
1. Ao verificar e ajustar a folga da
corrente de transmissão, o motociclo
não deve ter qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.3. Mova a roda de trás empurrando o
motociclo de modo a localizar a par-
te mais esticada da corrente de
transmissão e depois meça a folga
desta corrente conforme ilustrado.
4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorrecta, ajuste-a
do modo que se segue.
NOTA
Quando verificar a folga da corrente de
transmissão, o tensor da corrente não
deve tocar na corrente de transmissão.
PAU34316
Ajuste da folga da corrente de
transmissão
1. Desaperte a porca do eixo e a con-
traporca em ambos os lados do
braço oscilante.
1. Eixo da roda
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento
2. Para apertar a corrente de trans-
missão, rode a cavilha ajustadora da
folga da corrente de transmissão em
ambos os lados do braço oscilante
na direcção (a). Para desapertar a
corrente de transmissão, rode a
cavilha ajustadora em ambos os
lados do braço oscilante na direcção
(b) e empurre a roda traseira para a
frente. PRECAUÇÃO: Uma folga
inadequada da corrente de trans-
missão sobrecarregará o motor
assim como outras peças vitais do
motociclo e pode provocar patina-
gem ou quebra da corrente. Para
evitar que isto ocorra, mantenha a
Folga da corrente de transmissão:
40,0–55,0 mm (1,57–2,17 in)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 69

Page 70 of 100

folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especificados.
[PCA10571]
NOTA
Utilizando as marcas de alinhamento
situadas em ambos os lados do braço
oscilante, certifique-se de que ambas as
polias da corrente de transmissão estão
na mesma posição para obter um correc-
to alinhamento das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
PAU23025
Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser limpa
e lubrificada nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção
periódica, caso contrário gastar-se-á rapi-
damente, especialmente quando conduz
o veículo em áreas poeirentas ou húmi-
das. Faça a manutenção da corrente de
transmissão do seguinte modo:
PCA10583
A corrente de transmissão deverá ser
lubrificada após lavar o motociclo, con-
duzir à chuva ou conduzir em áreas
húmidas.
1. Limpe a corrente de transmissão
com querosene e uma pequena
escova macia. PRECAUÇÃO: Para
evitar danificar os anéis de
vedação em O, não lave a corrente
de transmissão a vapor, a alta
pressão nem com solventes ina-
propriados.
[PCA11121]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corren-
te de transmissão com lubrificante
especial para correntes de anel devedação em O. PRECAUÇÃO: Não
utilize óleo do motor ou qualquer
outro lubrificante para a corrente
de transmissão, pois estes podem
conter substâncias que podem
danificar os anéis de vedação em
O.
[PCA11111]
PRECAUÇÃO
Binçrios de aperto:
Porca do eixo:
16 Nm (1,6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Contraporca:
105 Nm (10,5 m·kgf, 75 ft·lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 70

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >