YAMAHA XT660Z 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 100

SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Haga cambiar el líquido refrige-
rante en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10381]SAUB1481
Cambio del filtro de aire y
limpieza del tubo de drenaje
Debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cambie el filtro de aire con mayor fre-
cuencia si conduce en lugares especial-
mente húmedos o polvorientos. Además
deben comprobar frecuentemente el tubo
de drenaje de la caja del filtro de aire y
limpiarlo según sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento. (Véase la pági-
na 3-16).
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en
la caja del mismo como se muestra.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro
de aire esté correctamente asen-
tado en la caja del filtro de aire. El
motor no se debe utilizar nunca sin
el filtro de aire montado; de lo con-
trario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesi-
vamente.
[SCA10481]
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 61

Page 62 of 100

1. Filtro de aire
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
6. Monte el asiento.
Para limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Tubo de drenaje de la caja del filtro
2. Tapón del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de
la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.SAU44734
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentÌ del motor y, si es
necesario, solicite que lo corrijan en un
concesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1400–1600 r/min
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 62

Page 63 of 100

SAU21383
Comprobación del juego libre
del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) en
el borde interior del puño del acelerador.
Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario Yama-
ha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o
el motor produce ruidos. Para evitarlo, un
concesionario Yamaha debe ajustar la
holgura de la válvula según los intervalos
que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SAU21642
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10503
La utilización de este vehículo con
una presión incorrecta de los neu-
máticos puede provocar la pérdida
de control, con la consecuencia de
daños personales graves o un
accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la velocidad,
el peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 63

Page 64 of 100

SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga-
do puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos con cámara.
SWA10461
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y diseño;
de lo contrario, las características de
manejabilidad del vehiculo pueden ser
diferentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo-
gado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)ADVERTENCIA
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trasero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
XT660Z 90–190 kg (198–419 lb)
XT660ZA 90-188 kg (198-414 lb):
Delantero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Trasero:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Conducción fuera de carretera:
Delantero:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Trasero:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trasero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Carga máxima*:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los
accesorios
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 64

Page 65 of 100

SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la
motocicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la
pérdida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los fre-
nos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los cono-
cimientos y experiencia profesio-
nal necesarios.
No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, ponga el
parche en la cámara con mucho
cuidado y cámbiela lo antes posi-
ble por un producto de alta cali-
dad.
SAU21942
Ruedas de radiosSWA10610
Las llantas de este modelo no están
diseñadas para neumáticos sin cáma-
ra. No utilice neumáticos sin cámara en
este modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a las ruedas espe-
cificadas.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas
presentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flo-
jos o dañados. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada
o agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limi-
tar la manejabilidad y reducir la vida
útil del neumático.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Neumático delantero:Tamaño: XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Marca/modelo: XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PI RELLI/SOCRPION
TRAIL
Neumático trasero: Tamaño: XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Marca/modelo: XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PI RELLI/SOCRPION
TRAIL
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
56P-F8199-S0 19/7/10 16:10 Página 65

Page 66 of 100

SAU22043
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de
embrague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno
de ajuste en la dirección (a). Para
reducir el juego libre de la maneta de
embrague gire el perno de ajuste en
la dirección (b).
1. Contratuerca (maneta del embrague)
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
NOTA
Si con el procedimiento descrito ha obte-
nido el juego libre especificado de la
maneta de embrague, omita los pasos
4–7.
4. Gire completamente el perno de
ajuste de la maneta de embrague en
la dirección (a) para aflojar el cable
de embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para
reducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en
la dirección (b).
1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague (cárter)
7. Apriete la contratuerca en el cárter.
8. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y sitúe la funda de
goma a su posición original.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 66

Page 67 of 100

SAU22392
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste
Cada pastilla de freno delantero dispone
de una ranura indicadora de desgaste que
le permite comprobar éste sin necesidad
de desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe
la ranura indicadora de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta
el punto en que la ranura indicadora de
desgaste ha desaparecido casi por com-pleto, solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
1. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro.
Si alguna pastilla de freno está dañada o
si el espesor del forro es inferior a 10 mm
(0,04 in), solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.
SAU38640
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo
Freno trasero (para XT660Z)
1. Marca de nivel mínimo
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 67

Page 68 of 100

Freno trasero (para XT660ZA)
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, pue-
de entrar aire en el sistema y, como con-
secuencia de ello, los frenos pueden per-
der su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de
líquido de freno puede ser indicativo del
desgaste de las pastillas y/o de una fuga
en el sistema de frenos. Si el nivel de líqui-
do de freno está bajo, compruebe si las
pastillas están desgastadas y si el sistema
de frenos presenta alguna fuga.
NOTA
Para XT660ZA, el depósito del líquido de
freno trasero está situado bajo el asiento.
(Véase la página 3-16).
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líqui-
do, verifique que la parte superior del
depósito del líquido de freno esté
nivelada.
Utilice únicamente un líquido de fre-
no de la calidad recomendada, ya
que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la eficacia
de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos diferen-
tes puede provocar una reacción
química perjudicial y reducir la efica-
cia de los frenos.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente el
punto de ebullición del líquido y pue-
de provocar una obstrucción porvapor, mientras que la suciedad pue-
de atascar las válvulas de la unidad
hidráulica del sistema ABS.
El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Elimine siempre inmediata-
mente el líquido que se haya derra-
mado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el nivel
de líquido de freno disminuya de for-
ma gradual. No obstante, si el nivel
de líquido de freno disminuye de for-
ma repentina solicite a un concesio-
nario Yamaha que averigüe la causa.
SAU22731
Cambio del líquido de frenos
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de frenos según los
intervalos que se especifican en la NOTA
que sigue al cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bom-
bas y las pinzas de freno, así como los
tubos de freno, según los intervalos indi-
cados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 68

Page 69 of 100

SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22783
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Juego de la cadena de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el
caballete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber
ningún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición
de punto muerto.3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
NOTA
Cuando compruebe el juego de la cadena
de transmisión, cerciórese de que el ten-
sor de la cadena no toque la cadena de
transmisión.
SAU34316
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y la contra-
tuerca a cada lado del basculante.
1. Eje de la rueda
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la direc-
ción (a). Para aflojar la cadena de trans-
misión, gire el perno de ajuste en cada
extremo del basculante en la dirección
(b) y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor y
otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que la
cadena se salga o se rompa. Para evi-
tarlo, mantenga la holgura de la cade-
na de transmisión dentro de los lími-
tes especificados.
[SCA10571]
Juego de la cadena de
transmisión:
XT660Z 50,0-60,0 mm
(1,96-2,36 in)
XT660ZA 40,0-55,0 mm
(1,57-2,17 in)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 69

Page 70 of 100

NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación
a cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmi-
sión queden en la misma posición para la
correcta alineación de la rueda.
3. Apriete las tuercas del eje y luego las
contratuercas con el par especifica-
do.
SAU23025
Limpieza y engrase de la
cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse
y engrasarse según los intervalos especi-
ficados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase, ya que de lo contra-
rio se desgastará rápidamente, especial-
mente si hay mucha humedad o polvo en
el ambiente. Realice el mantenimiento de
la cadena de transmisión del modo
siguiente.
SCA10583
La cadena de transmisión se debe
engrasar después de lavar la motoci-
cleta o utilizarla bajo lluvia o en zonas
mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando
pequeño. ATENCIÓN: Para evitar
que las juntas tóricas se estrope-
en, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de
alta presión o disolventes inade-
cuados.
[SCA11121]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utili-ce para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro
lubricante, ya que pueden conte-
ner sustancias potencialmente
dañinas para las juntas tóricas.
[SCA11111]
ATENCIÓN
Pares de apriete:
Tuerca del eje:
16 Nm (1,6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Contratuerca:
105 Nm (10,5 m·kgf, 75 ft·lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 70

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >