YAMAHA XVS1100 2000 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
6
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec
un jeu de cales d’épaisseur et, si néces-
saire, régler l’écartement comme spécifié.
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soi-
gneusement le filet.
3. Monter les bougies et les serrer au couple
spécifié.
N.B.:@ Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométri-
que lors du montage d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
dra cependant serrer la bougie au couple spéci-
fié dès que possible. @4. Remettre les capuchons de bougie et les
couvercles de culasse en place.
FAU01712
Huile de moteurContrôle du niveau d’huile
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau et la maintenir à la verticale. Faire
chauffer le moteur pendant plusieurs mi-
nutes.N.B.:@ Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer
que la motocyclette est bien verticale. Une lé-
gère inclinaison de côté peut entraîner des er-
reurs de lecture. @
a. Écartement des électrodesÉcartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
Couple de serrage:
Bougie:
20 Nm (2,0 m·kg)
1. Hublot contrôle du niveau de l’huile
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
F_5el_Periodic.fm Page 7 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 52 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-8
6
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
d’huile à travers le hublot de contrôle, si-
tué au bas du couvercle du demi-carter
gauche.N.B.:@ Laisser l’huile se stabiliser quelques minutes
avant de vérifier son niveau. @3. L’huile doit arriver entre les repères de ni-
veau minimum et maximum. Si le niveau
est insuffisant, ajouter de l’huile de moteur
jusqu’au niveau spécifié.Changement de l’huile de moteur
1. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes.
2. Arrêter le moteur. Placer un bac à vidange
sous le moteur et enlever le bouchon de
remplissage d’huile.
3. Enlever le boulon de vidange et vidanger
l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer
au couple spécifié.5. Verser suffisamment d’huile de moteur du
type spécifié dans le moteur. Remettre en
place le bouchon de remplissage d’huile et
le serrer.
FC000066
ATTENTION:@l
Ne pas ajouter d’additif chimique.
L’huile de moteur lubrifie l’embrayage
et un additif pourrait le faire patiner.
l
Empêcher toute pénétration de crasses
ou d’objets dans le carter.
@
1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur
1. Boulon de vidange d’huile de moteurCouple de serrage:
Boulon de vidange:
43 Nm (4,3 m·kg)
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
3,6 l
Vidange périodique:
3,0 l
Avec changement du filtre à huile:
3,1 l
F_5el_Periodic.fm Page 8 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 53 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
6
6. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes. Pendant que le
moteur chauffe, vérifier s’il n’y a pas de
fuites d’huile. Si une fuite d’huile est dé-
tectée, couper immédiatement le moteur et
en rechercher la cause.N.B.:@ Dès que le moteur tourne, le témoin de niveau
d’huile doit s’éteindre si le niveau d’huile est
correct. @
FC000067
ATTENTION:@ Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter
immédiatement le moteur et consulter un
concessionnaire Yamaha. @Remplacement du filtre à huile de moteur
Il est recommandé de confier le remplacement
du filtre à huile à un concessionnaire Yamaha.
En effet, le démontage de diverses pièces est né-
cessaire et ce procédé est décrit exclusivement
dans le manuel d’atelier.
FAU02943
Huile de transmission finale
FW000066
AVERTISSEMENT
@ Empêcher toute pénétration de crasses ou
d’objets dans le carter de transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou
la roue. @Contrôle du niveau d’huile
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau et la maintenir à la verticale. Le
moteur doit être froid (température am-
biante).2. Enlever le boulon de l’orifice de remplis-
sage d’huile et vérifier le niveau d’huile.
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’ori-
fice de remplissage. Au besoin, ajouter de
l’huile du type spécifié.
Changement d’huile
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
transmission finale.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplis-
sage d’huile et le boulon de vidange afin
de vidanger l’huile.
3. Remonter le boulon de vidange et le serrer
au couple spécifié.
4. Verser de l’huile du type spécifié dans le
carter de transmission, jusqu’au bord de
l’orifice de remplissage.1. Boulon de vidange de l’huile de transmission
finale
2. Boulon d’orifice de remplissage de l’huile de
transmission finale
3. Niveau correct
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m·kg)
F_5el_Periodic.fm Page 9 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 54 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
N.B.:@ “GL-4” indique la qualité et les additifs. Il est
aussi possible d’utiliser des huiles pour engrena-
ges hypoïdes “GL-5” ou “GL-6”. @5. Remonter le boulon de l’orifice de rem-
plissage et le serrer au couple spécifié.
6. Après avoir changé l’huile de transmis-
sion finale, vérifier s’il n’y a pas de fuites
d’huile.
FAU01677
Filtre à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Retirer les vis du couvercle du boîtier de
filtre à air, puis enlever le couvercle.
2. Enlever le filtre à air.3. Tapoter le filtre à air de sorte à éliminer le
gros de la poussière et de la crasse. Passer
à l’air comprimé comme illustré afin d’en-
lever le reste de la crasse. Si le filtre à air
est endommagé, le remplacer. Capacité du carter de transmission finale:
0,2 l
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
Une huile pour engrenages hypoïdes de
type SAE 80W90 convient dans tous les
cas.
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage
d’huile:
23 Nm (2,3 m·kg)1. Couvercle du boîtier
2. Vis (
´ 3)
F_5el_Periodic.fm Page 10 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 55 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
4. Installer le filtre à air dans son boîtier
comme illustré.
5. Remonter le couvercle du boîtier de filtre
à air.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer de bien ajuster le filtre à air
dans son boîtier.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté le filtre à air.
Une usure excessive de piston et/ou de
cylindre peut en résulter.
@
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
FAU01168
Réglage du régime de ralentiN.B.:@ Le recours à un compte-tours est indispensable
pour mener à bien ce travail. @1. Brancher le compte-tours. Mettre le mo-
teur en marche et le laisser chauffer quel-
ques minutes à un régime d’environ 1.000
à 2.000 tr/mn. Augmenter quelques fois le
régime jusqu’à 4.000 à 5.000 tr/mn. Le
moteur est chaud quand il répond rapide-
ment aux mouvements de la poignée des
gaz.
1. Filtre à air
2. Saillie
3. FenteF_5el_Periodic.fm Page 11 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 56 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens a
pour
augmenter le régime ou dans le sens b
pour le réduire.N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00635
Contrôle du jeu de câble
d’accélérationLe jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 4 à 6 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti standard:
950 à 1.050 tr/mn
a.Jeu
F_5el_Periodic.fm Page 12 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 57 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU00647*
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule. @
CE-32FFW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident.
Charge maximale*201 kg (excepté D, A, SF)
200 kg (D, A, SF)
Pression de gonflage à
froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg* 200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
Entre 90 kg et la
charge maximale*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_5el_Periodic.fm Page 13 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 58 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
CE-10FCE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
FAU00681
AVERTISSEMENT
@ l
La stabilité de la motocyclette est ré-
duite lorsque ses pneus sont trop usés,
ce qui peut entraîner la perte de son
contrôle. Faire immédiatement rempla-
cer un pneu trop usé par un concession-
naire Yamaha. Le remplacement des
freins, des pneus et autres pièces se rap-
portant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
l
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En
cas d’urgence, réparer avec le plus
grand soin, puis remplacer la chambre
à air le plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité.
@
1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
AVANT
Fabricant Taille Type
Bridgestone 110/90-18 61S L309
Dunlop 110/90-18 61S K555F
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Bridgestone 170/80-15M/C 77S G546
Dunlop 170/80-15M/C 77S K555
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_5el_Periodic.fm Page 14 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 59 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU00685
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. S’assurer
que les rayons sont bien tendus et en bon
état. Si une roue présente la moindre ano-
malie, consulter un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais essayer de réparer une
roue. Si une roue est déformée ou craque-
lée, il faut la remplacer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’acquiert
toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
FAU00692
Réglage du jeu du levier
d’embrayageLe jeu du levier d’embrayage doit être de 5 à
10 mm. Si le jeu est incorrect, effectuer le ré-
glage en procédant de la manière décrite ci-des-
sous.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier d’embrayage dans le sens a
pour
augmenter le jeu ou dans le sens b
pour le
réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:@ Si un réglage correct ne peut être obtenu ou si
l’embrayage ne fonctionne pas correctement,
demander à un concessionnaire Yamaha d’exa-
miner le mécanisme interne de l’embrayage. @
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
F_5el_Periodic.fm Page 15 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page 60 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU00696
Réglage du jeu du levier de frein
avantLe jeu du levier de frein avant doit être de 5 à
8mm.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans le sens a
pour augmenter le jeu ou dans le sens b
pour le réduire.
3. Après le réglage, serrer le contre-écrou.
FW000099
AVERTISSEMENT
@ l
Vérifier si le jeu du levier de frein est
correct. S’assurer que le frein fonc-
tionne correctement.
l
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein peut indiquer qu’il y a de l’air
dans le circuit de freinage. Il est indis-
pensable de purger l’air du circuit
avant de réutiliser la motocyclette. De
l’air dans le système de freinage dimi-
nuera grandement l’efficacité de frei-
nage et peut entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. Si
nécessaire, confier le contrôle et la
purge du circuit à un concessionnaire
Yamaha.
@
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
a. Jeu
F_5el_Periodic.fm Page 16 Friday, July 2, 1999 10:45 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >