YAMAHA XVS1300A 2008 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU42630
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, déposer le cache A.
(Voir page 6-7.)
4. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion, ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre le
bouchon en place.
ATTENTION:
FCA10471
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser
de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt)
U11CF1F0.book Page 12 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 52 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-dissement.AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.
5. Reposer le cache.N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du li-
quide de refroidissement dans le ra-
diateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-34.
S’assurer de l’acheminement correctde la durite de mise à l’air par le guide.
FAU33030
Changement du liquide de refroidisse-
ment
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
FAU42441
Remplacement de l’élément du
filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer le couvercle du boîtier de fil-
tre à air après avoir retiré ses vis.
2. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Guide
2. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
U11CF1F0.book Page 13 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 53 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
3. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou descylindres pourrait en résulter.
4. Reposer le couvercle du boîtier de fil-
tre à air à l’aide de ses vis.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0
mm (0.16–0.24 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1.Élément du filtre à air
1. Jeu de câble des gaz
U11CF1F0.book Page 14 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 54 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU21561
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le
contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poidstotal du pilote, passager, des baga-
ges et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.
Contrôle des pneus Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
90–210 kg (198–463 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Charge* maximale :
210 kg (463 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
U11CF1F0.book Page 15 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 55 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de roues coulées et
de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10460
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha MotorCo., Ltd. pour ce modèle.AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques. Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
130/90 16M/C 67H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D404F X
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneu arrière :
Taille :
170/70B 16M/C 75H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/K555
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
U11CF1F0.book Page 16 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 56 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU22031
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage à fond dans
le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
7. Serrer les deux contre-écrous.
FAU22092
Réglage de la garde du levier de
frein La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con-
trôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner la vis de réglage dans le
sens (a). Pour la réduire, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
3. Garde du levier d’embrayage
1.Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (câble d’embrayage)
2. Contre-écrou (câble d’embrayage)
12
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
3. Garde du levier de frein
U11CF1F0.book Page 17 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 57 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10630
Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer
que le frein fonctionne correcte-
ment.
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de
freinage. Dans ce cas, ne pas utili-
ser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire
Yamaha. La présence d’air dans le
circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci-dent.
FAU22270
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière
est actionné par la pédale de frein, et lors-
que son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, régler le contacteur de
feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-
nant le contacteur de feu stop en place.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu
stop s’allume trop tôt.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
U11CF1F0.book Page 18 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 58 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
1.Épaisseur de la garniture
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U11CF1F0.book Page 19 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 59 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré-
quences indiquées ci-dessous ou chaque
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU23040
Tension de la courroie de trans-
mission Il convient de contrôler et de régler la ten-
sion de la courroie de transmission aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
FAU38410
Contrôle de la tension de la courroie de
transmission
1. Dresser le véhicule sur sa béquille la-
térale.
2. Noter la position actuelle de la courroie
de transmission en se servant des re-
pères figurant à proximité de l’orifice
de contrôle de la courroie.N.B.:L’écart entre les repères est de 5.0 mm (0.2in).
U11CF1F0.book Page 20 Friday, August 31, 2007 9:31 AM
Page 60 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
3. Noter la position de la courroie de
transmission en lui imposant une force
de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l’aide d’un
dynamomètre.N.B.:Des dynamomètres sont disponibles chezles concessionnaires Yamaha.4. Calculer la tension de la courroie de
transmission en soustrayant la mesure
obtenue à l’étape 2 de la mesure notée
au point 3.
5. Si la tension est incorrecte, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU23100
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10720
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviterde créer un état de conduite dangereux.
1. Courroie de transmission
2. Repères
3. Tension de la courroie de transmission
1. DynamomètreTension de la courroie de
transmission :
5.0–7.0 mm (0.20–0.28 in)
Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
U11CF1F0.book Page 21 Friday, August 31, 2007 9:31 AM