YAMAHA XVZ1300TF 2000 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-17
3
FAU01866
Sacoches et coffre
FWA00021
AVERTISSEMENT
@ l
Toujours fermer et verrouiller correc-
tement les sacoches et le coffre avant
d’utiliser le véhicule.
l
Répartir le poids uniformément de cha-
que côté de la moto.
l
Ne jamais dépasser la limite de charge
maximum de 9 kg pour chacune des sa-
coches et le coffre. Un chargement iné-
gal ou excessif risque de réduire la ma-
niabilité du véhicule et de provoquer un
accident et des dégâts matériels.
l
Prière de lire dans le Manuel du pro-
priétaire les informations importantes
relatives à la charge et à la pression de
gonflage des pneus.
l
Veiller à ce que le poids total du pilote,
du passager, des accessoires et des ba-
gages ne dépasse pas la charge maxi-
mum de la motocyclette indiquée dans
le Manuel du propriétaire.
l
Ne jamais dépasser la vitesse limite de
120 km/h lorsqu’un coffre et/ou des sa-
coches sont montés, car cela pourrait
compromettre la maniabilité du véhi-
cule. Cette vitesse limite pourrait être
réduite par des facteurs tels qu’un char-
gement incorrect, un mauvais état des
pneus ou un mauvais état général du vé-
hicule, un mauvais état des routes ou
encore des intempéries.
@
Sacoches
OuvertureIntroduire la clé dans la serrure, la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis
l’enfoncer.
VerrouillageRefermer le couvercle. Puis tourner la clé dans
le sens des aiguilles d’une montre et la retirer.N.B.:@ S’assurer d’appuyer sur les deux côtés du cou-
vercle, de sorte que chaque loquet se verrouille
correctement. @1. Serrure de sacoche
2. Ouvrir
F_5jc_Functions.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 32 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-18
3
Coffre
Ouverture1. Introduire la clé dans la serrure, la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis l’enfoncer.2. Relever le couvercle et le caler en position
ouverte, comme illustré.
FCA00029
ATTENTION:@ Ne pas exercer une force excessive sur le cou-
vercle du coffre lorsqu’il est ouvert. @
1. Compartiment de rangement
2. Pochette de rangement
1. Serrure du coffre
2. Ouvrir
1. Couvercle relevé tout à fait
2. Pochette de rangement
F_5jc_Functions.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 33 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-19
3
Verrouillage1. Repousser le couvercle vers l’arrière afin
de le débloquer, puis le refermer.
N.B.:@ S’assurer d’appuyer sur les deux côtés du cou-
vercle, de sorte que chaque loquet se verrouille
correctement. @2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre et la retirer.
FCA00030
ATTENTION:@ Veiller à ne pas déposer la clé de contact dans
une des sacoches ou dans le coffre. @
FAU01878*
Réglage de la fourche avantCette fourche avant est équipée d’un dispositif
de réglage de la précontrainte de ressort.
FW000035
AVERTISSEMENT
@ Toujours régler les deux bras de fourche à la
même position. Un réglage mal équilibré ris-
que de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule. @Régler la précontrainte de ressort comme suit.
1. Placer la motocyclette sur sa béquille laté-
rale.N.B.:@ Effectuer ce travail sans charge sur la motocy-
clette. @
F_5jc_Functions.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 34 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-20
3
2. Retirer le capuchon de valve de chaque
bras de fourche.
3. Contrôler la pression d’air à l’aide du ma-
nomètre de la trousse à outils, et la régler
si nécessaire. La précontrainte de ressort
augmente ou diminue quand la pression
d’air augmente ou diminue.
Pour augmenter la pression d’air, insuffler
de l’air à l’aide d’une pompe à air ou d’air
comprimé.
Pour réduire la pression d’air, libérer de
l’air en appuyant sur la valve.
FC000012
ATTENTION:@ Ne jamais dépasser la pression maximale, car
la bague d’étanchéité pourrait être endom-
magée. @4. Remettre les capuchons de valve correcte-
ment en place.
1. Capuchon de valve de réglage de fourche avant
Précontrainte de ressort (pression d’air):
Minimum/standard:
0 kPa (0 kg/cm
2, 0 bar)
Maximum:
50 kPa (0,5 kg/cm2, 0,5 bar)
F_5jc_Functions.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 35 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-21
3
FAU01879*
Réglage d’amortisseur arrièreCet amortisseur arrière est équipé d’un disposi-
tif de réglage de la précontrainte de ressort.
Régler la précontrainte de ressort comme suit.
1. Placer la motocyclette sur sa béquille laté-
rale.N.B.:@ Effectuer ce travail sans charge sur la motocy-
clette. @2. Retirer le capuchon de valve.3. Contrôler la pression d’air à l’aide du ma-
nomètre de la trousse à outils, et la régler
si nécessaire. La précontrainte de ressort
augmente ou diminue quand la pression
d’air augmente ou diminue.
Pour augmenter la pression d’air, insuffler
de l’air à l’aide d’une pompe à air ou d’air
comprimé.
Pour réduire la pression d’air, libérer de
l’air en appuyant sur la valve.
FC000012
ATTENTION:@ Ne jamais dépasser la pression maximale, car
la bague d’étanchéité pourrait être endom-
magée. @4. Remettre le capuchon de valve correcte-
ment en place.
FAU00330
Béquille latéraleCe modèle est équipé d’un système de coupure
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la
béquille latérale déployée. La béquille latérale
est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor-
ter à la page 6-1 pour l’explication de ce sys-
tème.)
FW000044
AVERTISSEMENT
@ Ne pas conduire cette motocyclette avec la
béquille latérale déployée. Si la béquille laté-
rale n’est pas repliée correctement, elle ris-
que de toucher le sol et d’entraîner une perte
de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu
pour cette motocyclette un système de cou-
pure d’allumage permettant au pilote de ne
pas oublier de replier la béquille latérale.
Lire attentivement les instructions ci-dessous
et, dans le moindre doute quant au bon fonc-
tionnement de ce système, le faire vérifier im-
médiatement par un concessionnaire
Yamaha. @
1. Capuchon de valve de réglage d’amortisseur
arrière
Précontrainte de ressort (pression d’air):
Minimum/standard:
0 kPa (0 kg/cm
2, 0 bar)
Maximum:
400 kPa (4,0 kg/cm
2, 4,0)
F_5jc_Functions.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 36 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-22
3
FAU00331
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale et
d’embrayageVérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.CD-11F
CD-11F
FW000045
AVERTISSEMENT
@ En cas de mauvais fonctionnement, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha. @
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “ ”.UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.LE MOTEUR CALE.LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-
RALE FONCTIONNE.
F_5jc_Functions.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 37 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-23
3
FAU01788
Connecteur et fils pour accessoiresCette motocyclette est équipée de deux prises
12 V pour accessoires: un connecteur à l’avant
et deux fils sous la selle du pilote. Les accessoi-
res branchés à ces prises peuvent être utilisés
lorsque la clé de contact est placée sur les posi-
tions “ACC” et “ON”. La charge totale combi-
née de ces deux prises ne peut pas excéder 5 A
ou 60 W.Si la charge des accessoires dépasse la limite de
consommation ou s’ils sont utilisés alors que le
moteur est coupé, la batterie risque de se déchar-
ger complètement.
FWA00017
AVERTISSEMENT
@ Après avoir déconnecté les accessoires,
veiller à remettre la protection des prises en
place afin d’éviter toute décharge électrique
ou court-circuit. @
1. Connecteur pour accessoires
1. Fils pour accessoires
F_5jc_Functions.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 38 of 121
SYSTÈME AUDIO
4
Emplacement des éléments ............................................................................ 4-1
Microcasques (en option) ............................................................................... 4-2
Bloc de contrôle ............................................................................................. 4-3
Réglages de base ............................................................................................ 4-4
Réglages de mode........................................................................................... 4-5
Fonctionnement de la platine à cassette ......................................................... 4-8
Fonctionnement de la radio .......................................................................... 4-12
Fonctionnement du changeur CD (en option) .............................................. 4-16
Fonctionnement de la source audio auxiliaire .............................................. 4-17
F_5jc_AudioTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 3:13 PM
Page 39 of 121
4-1
4
FAU02933*
4-SYSTÈME AUDIOEmplacement des éléments1. Bloc de contrôle du système audio
2. Haut-parleur avant (´ 2)
3. Borne pour microcasque du pilote
4. Couvercle de la platine à cassette5. Contacteur à clé/antivol
6. Touche d’éjection (“ ”)
7. Logement de la platine à cassette
8. Borne d’entrée de la source audio
auxiliaire
1. Haut-parleur arrière (´ 2)
2. Bouton de contrôle de volume du passage
3. Borne pour microcasque du passage
F_5jc_Audio.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 3:13 PM
Page 40 of 121
SYSTÈME AUDIO
4-2
4
AVERTISSEMENT
@ l
Il est dangereux d’actionner les com-
mandes du système audio durant la
conduite. Ne jamais retirer les mains du
guidon pendant la conduite.
l
Toujours veiller à ce que le volume soit
suffisamment bas pour rester en me-
sure de percevoir l’état du trafic et de
garantir la sécurité.
@ATTENTION:@ l
Ne pas employer le système audio pen-
dant des périodes prolongées sans faire
tourner le moteur, car cela pourrait dé-
charger la batterie.
l
Le bloc de contrôle, la platine à cassette
et les enceintes sont étanches, mais il est
toutefois préférable de les couvrir d’un
sachet en plastique avant de laver la
motocyclette.
l
Employer un détergent neutre pour
nettoyer l’affichage du bloc de contrôle.
Ne jamais employer de produits de net-
toyage mordants tels que de l’essence,
du diluant, etc.
@
Microcasques (en option)L’utilisation de l’intercom requiert deux micro-
casques. Les microcasques peuvent être com-
mandés auprès d’un concessionnaire Yamaha.Connecter chaque microcasque à la borne indi-
quée sur l’illustration respective, et s’assurer
que les microcasques sont bien définis comme
sortie. (Les instructions figurent à la page 4-5.)1. Borne pour microcasque du pilote
1. Borne pour microcasque du passage
F_5jc_Audio.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 3:13 PM