YAMAHA YFM250R 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 111 of 154
8-19
8 10. Compruebe el material esponjoso y cámbielo
si está dañado.
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de
Yamaha o de calidad similar al material es-
ponjoso.
NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo, pero sin
gotear.12. Tire del material esponjoso por encima de la
rejilla del filtro de aire.
13. Aplique grasa polivalente al asentamiento del
filtro de aire.14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del
aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el
orificio de la rejilla del filtro de aire.
ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela
con la parte curvada hacia fuera, como se
muestra.
[SCB00453]
1. Emplazamiento del elemento del filtro de aire
1
U1BT61S0.book Page 19 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 112 of 154
8-20
815. Introduzca el filtro de aire en su caja y apriete
el tornillo de palomilla. ATENCIÓN: Verifique
que el filtro de aire esté correctamente
asentado en la caja. No utilice nunca el
motor sin el filtro de aire. La penetración
de aire no filtrado al motor acelera su des-
gaste y puede provocar averías. Asimis-
mo, el funcionamiento sin el filtro de aire
afectará a los surtidores del carburador
con la consiguiente disminución de las
prestaciones y el posible recalentamiento
del motor.
[SCB00461]
16. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire
enganchando las sujeciones en la misma.17. Monte el asiento.
NOTAEl filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas.
Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu-
cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con
mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante-
nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de
entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi-
que que la junta de goma entre la caja del filtro de
aire y los racores del carburador y del colector sea
estanca. Apriete bien todos los racores para pre-
venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al
motor.SBU28902Limpieza del parachispas Asegúrese de que el tubo de escape y el silencia-
dor estén fríos antes de limpiar el parachispas.
1. Quite los pernos.
1. Arandela
1
U1BT61S0.book Page 20 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 113 of 154
8-21
8 2. Desmonte el tubo de escape extrayéndolo del
silenciador y luego retire la junta.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a
continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape.4. Compruebe si la junta está dañada y cámbie-
la según sea necesario.
5. Asegúrese de que la junta esté correctamente
colocada y, seguidamente, introduzca el tubo
de escape en el silenciador y alinee los aguje-
ros del perno.
1. Perno
2. Tubo trasero
2
11
1. Tubo trasero
2. Parachispas
2 1
U1BT61S0.book Page 21 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 114 of 154
8-22
86. Coloque los pernos y apriételos con el par es-
pecificado.
ADVERTENCIA
SWB02340No ponga el motor en marcha al limpiar el pa-
rachispas, podría causar lesiones a los ojos,
quemaduras, envenenamiento de monóxido
de carbono e incluso la muerte, y además, unincendio. Deje siempre que el sistema de esca-
pe se enfríe antes de tocar ninguno de sus
componentes.
SBU23940Ajuste del carburador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el carburador según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo
tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador
deben realizarse en un concesionario Yamaha,
donde se dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obstante, el
propietario puede realizar el ajuste que se descri-
be en el apartado siguiente como parte del mante-
nimiento rutinario.ATENCIÓNSCB00480El carburador ha sido ajustado y probado ex-
haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi-
ficación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes puede pro-
vocar una disminución de las prestaciones o
averías en el motor.
1. Junta
2. Tubo trasero
3. PernoPar de apriete:
Perno del tubo de escape:
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
1 2
33
U1BT61S0.book Page 22 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 115 of 154
8-23
8
SBU24000Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.NOTAPara realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico.1. Arranque el motor y caliéntelo.NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador.2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-
sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de tope del acelerador en el carbura-
dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el
tornillo de tope del acelerador en la dirección
(a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en
la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-
rio Yamaha para efectuar el ajuste.1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
1500–1600 r/min
1
(a)
(b)
U1BT61S0.book Page 23 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 116 of 154
8-24
8
SBU24045Ajuste del juego libre del cable del ace-
lerador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el juego libre del cable del acelerador, según los
intervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
El juego libre del cable del acelerador debe medir
2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in) en la maneta de acele-
ración. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.NOTAEl ralentí del motor debe comprobarse y, si fuera
necesario, ajustarse, antes de ajustar el juego libre
del cable del acelerador.1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre del cable del
acelerador gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del cable
del acelerador gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).4. Apriete la contratuerca.
5. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre del cable del acelerador
3. Contratuerca
4. Juego libre del cable del acelerador
4 2 1
3
(a)
(b)
U1BT61S0.book Page 24 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 117 of 154
8-25
8 válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SBU29601Frenos La sustitución de componentes de los frenos re-
quiere conocimientos profesionales. El manteni-
miento de los frenos debe realizarse en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02571Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.SBU24130Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
SBUM0190Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno dispone de una ranura indi-
cadora de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de la pastilla de freno, ob-
serve la ranura indicadora de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha des-
aparecido casi por completo, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.1. Ranura indicadora de desgaste
1
U1BT61S0.book Page 25 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 118 of 154
8-26
8
NOTAEs necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Véase la página 8-46).SBU28800Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno dispone de dos ranuras in-
dicadoras de desgaste que le permiten comprobar
el desgaste de las pastillas de freno sin necesidad
de desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que parece que una ranura
indicadora de desgaste va a aparecer, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SBU29840Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar
aire en el sistema y, como consecuencia de ello,
los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido de freno
se encuentre por encima de la marca de nivel mí-
nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni-
vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están des-
gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna
fuga.1. Ranura indicadora de desgaste
1
U1BT61S0.book Page 26 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 119 of 154
8-27
8 Freno delantero
Freno traseroObserve las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.Utilice únicamente un líquido de freno de la cali-
dad recomendada, ya que de lo contrario las
juntas de goma se pueden deteriorar, provocan-
do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.Añada el mismo tipo de líquido de freno. La
mezcla de líquidos diferentes puede provocar
una reacción química perjudicial y reducir la efi-
cacia de los frenos.Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativa-
mente el punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.El líquido de freno puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Elimine siem-
pre inmediatamente el líquido que se haya de-
rramado.A medida que las pastillas de freno se desgas-
tan, es normal que el nivel de líquido de freno
disminuya de forma gradual. No obstante, si el
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
U1BT61S0.book Page 27 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM
Page 120 of 154
8-28
8nivel de líquido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.
SBU24291Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de frenos según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y las
pinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-
pre que estén dañados o presenten fugas.Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU24394Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. La ma-
neta de freno no debe tener juego libre alguno, tal
y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar
el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
SBU24592Comprobación de la posición del pedal
de freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la
posición del pedal de freno según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
La parte superior del pedal de freno debe situarse
40.0 mm (1.57 in) por encima de la parte superior
del bastidor, como se muestra. Si la posición del
pedal de freno no es la especificada, hágala ajus-
tar en un concesionario Yamaha.1. Sin juego libre de la palanca del freno
1
U1BT61S0.book Page 28 Thursday, April 8, 2010 4:28 PM