YAMAHA YFM350R 2011 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 148
4-4
4
FBU18323Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévis-
ser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47
in) afin d’éviter d’endommager le câble des
gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz
est toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in).
(Voir page 8-22.) AVERTISSEMENT ! Un ré-
glage incorrect du limiteur de vitesse et de
l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accé-
lération. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident.
[FWB00241]
3. Serrer le contre-écrou.FBU18382Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
che du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est in-
corporé au support de ce levier. Pour débrayer, ti-
rer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour
embrayer, relâcher le levier d’embrayage. Un fonc-
tionnement en douceur s’obtient en tirant rapide-
ment le levier d’embrayage et en le relâchant len-
tement. (Se reporter à la page 6-1 pour une
description du coupe-circuit d’allumage.)1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
U1BS61F0.book Page 4 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 32 of 148
4-5
4
FBU18411Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
FBU18432Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
1. Levier d’embrayage
1. Levier de frein
U1BS61F0.book Page 5 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 33 of 148
4-6
4
FBU18520Levier du frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Pour serrer le frein de stationnement, dé-
placer le levier de frein de stationnement dans le
sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement,
déplacer le levier de frein de stationnement dans le
sens (b).1. Pédale de frein
1. Levier de frein de stationnement (frein serré)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
U1BS61F0.book Page 6 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 34 of 148
4-7
4
AVERTISSEMENT
FWB00220Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le démar-
rage du véhicule, le frein risque de
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait en-
traîner un accident. De plus, les freins ris-
quent de s’user prématurément.FBU18530Sélecteur de vitesses Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 6
vitesses à prise constante. Le sélecteur de vites-
ses est situé sur le côté gauche du moteur et s’uti-
lise en combinaison avec l’embrayage pour chan-
ger les vitesses.
FBU18571Sélecteur de marche Le sélecteur de marche permet de sélectionner la
marche avant et la marche arrière. Se reporter à la
section “Fonctionnement du sélecteur de marche
et conduite en marche arrière” à la page 6-3 pour
les explications relatives au fonctionnement du sé-
lecteur de marche.1. Sélecteur de vitesses
U1BS61F0.book Page 7 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 35 of 148
4-8
4
FBU18720Bouchon du réservoir de carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
FBU18754Carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
AVERTISSEMENT
FWB02521L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements.
1. Sélecteur de marche
1. Bouchon du réservoir de carburant
U1BS61F0.book Page 8 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 36 of 148
4-9
41. Avant de faire le plein, couper le moteur et
s’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. En effectuant le plein de carburant, veiller
à introduire l’embout du tuyau de la pompe
dans l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se
dilate en se réchauffant, du carburant risque
de s’échapper du réservoir sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02531L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recommandé:
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE-
MENT
Pou r l’Europe : uniquement essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
9.0 L (2.38 US gal, 1.98 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
U1BS61F0.book Page 9 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 37 of 148
4-10
4 tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.
ATTENTIONFCB00070Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, changer de marque d’essence. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service des bou-
gies et réduit les frais d’entretien.FBU18820Robinet de carburant Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil-
tre à carburant.Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
1. Flèche pointant vers “OFF”
U1BS61F0.book Page 10 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 38 of 148
4-11
4ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON”!
FBU18850Starter“” La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
1. Flèche pointant vers “ON”
1. Flèche pointant vers “RES”
U1BS61F0.book Page 11 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 39 of 148
4-12
4 La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
FBU18881Selle Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar-
rière de la selle. S’assurer que la selle est remise
en place correctement.1. Starter“”
1. Levier de verrouillage de la selle
U1BS61F0.book Page 12 Monday, April 12, 2010 12:08 PM
Page 40 of 148
4-13
4
FBU18992Réglage des combinés ressort-amor-
tisseur avant La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
FWB00400Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du
ressort dans le sens (a) pour augmenter la précon-
trainte de ressort et donc durcir la suspension, et
dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de
ressort et d’assouplir la suspension.
1. Patte de fixation
2. Support de selleU1BS61F0.book Page 13 Monday, April 12, 2010 12:08 PM