YAMAHA YFM660R 2002 Owners Manual

Page 111 of 414

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAIL
PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’il n’y
a pas de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-68
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s’il n’y a pas
de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-66, 8-70
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-78
Frein de stationnement
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu de câble. 8-72 à 8-74
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau de liquide.
Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-18 à 8-30
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-18 à 5-20,
8-32 à 8-40
Chaîne de transmissionContrôler la flèche et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.5-20, 8-78 à 8-84
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-56
Roues et pneus
Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-96 à 8-98
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-108 à 8-118
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 112 of 414

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno deranteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-60 ~ 8-68
Freno traseroComprobar funcionamiento, nivel de líquido y fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-60 ~ 8-66, 8-70
EmbragueComprobar funcionamiento, estado y juego libre de la palanca. 8-78
Freno de
estacionamientoComprobar el funcionamiento, el estado y el juego libre del
cable.8-72 ~ 8-74
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-18 ~ 8-30
Depósito de
refrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante.
Llene el refrigerante que necesario.5-18 ~ 5-20,
8-32 ~ 8-40
Cadena de transmisiónComprobar el estado y la tensión de la cadena.
Ajustar si es necesario.5-20, 8-78 ~ 8-84
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento y el juego libre del
cable del acelerador.5-22, 8-56
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-24 ~ 5-30,
8-96 ~ 8-98
Accesorios y
elementos de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-22
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-108 ~ 8-118
U5LP61.book Page 3 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 113 of 414

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el Manual
del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.U5LP61.book Page 4 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 114 of 414

5-5
EBU00990
Front and rear brakes
Brake lever and brake pedal
Check that there is no free play in the brake le-
ver. If there is free play, have a Yamaha dealer
adjust it. Check for correct brake pedal height.
If the pedal height is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See pages 8-67 ~ 8-69.)

Check the operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there should
be a firm feeling when the brakes are applied. If
not, have the machine inspected by a Yamaha
dealer.
Brake fluid level

Check the brake fluid level. Add fluid if neces-
sary. (See page 8-61.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5LP61.book Page 5 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 115 of 414

5-6
FBU00990
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. S’il y a
du jeu, confier le réglage à un concessionnaire
Yamaha. S’assurer que la hauteur de la pédale de
frein est correcte. Si la hauteur de pédale est incorrec-
te, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
(Voir pages 8-68 à 8-70.)

Vérifier le fonctionnement du levier et de la pédale.
Ils doivent s’actionner sans à-coups et présenter une
sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas, faire ins-
pecter le véhicule chez un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein

Vérifier le niveau du liquide de frein. Ajouter du li-
quide si nécessaire. (Voir page 8-62.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU00990
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno 
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno. Si hay juego libre, solicite a un con-
cesionario Yamaha que lo ajuste. Compruebe si
la altura del pedal del freno es correcta. Si la al-
tura del pedal es incorrecta, solicite a un conce-
sionario Yamaha que la ajuste. (Vea las
páginas 8-68 ~ 8-70.)

Compruebe la operación de la palanca y del pe-
dal. Deben poder moverse con suavidad y debe-
rá notar una firme sensación al aplicar los frenos.
De lo contrario, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione la máquina.
Nivel del líquido de frenos

Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada
líquido si es necesario. (Vea las página 8-62.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5LP61.book Page 6 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 116 of 414

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of
the pipe joints or master cylinders. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any
leakage, have the machine inspected by a
Yamaha dealer.
Brake operation

Test the brakes at slow speed after starting out
to make sure they are working properly. If the
brakes do not provide proper braking perfor-
mance, inspect the brake pads for wear. (See
page 8-59.)WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer. _
U5LP61.book Page 7 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 117 of 414

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau des rac-
cords de tuyau ou des maîtres cylindres. Actionner les
freins fermement pendant une minute. S’il y a la
moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins

Tester le bon fonctionnement des freins juste après le
démarrage, tout en roulant lentement. Si la puissance
de freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes
de frein ne sont pas usées. (Pour plus de détails, voir
page 8-60.)AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, faire ins-
pecter le VTT par un concessionnaire Yamaha. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de fre-
nos por las juntas de los tubos o cilindros princi-
pales. Aplique los frenos con firmeza durante un
minuto. Si hay alguna fuga, solicite a un conce-
sionario Yamaha que le inspeccione la máquina.
Operación de los frenos

Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no
proporcionan un rendimiento adecuado de frena-
do, inspección el grado de desgaste de las pasti-
llas de los frenos. (Vea la página 8-60.)ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que le inspeccione el
ATV. _
U5LP61.book Page 8 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 118 of 414

5-9
EBU00998*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
Recommended fuel:
For Europe: Regular unleaded gasoline only
with a research octane number of 91 or
higher.
Fuel tank capacity:
Total:
12 L
Reserve:
2.6 L
U5LP61.book Page 9 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 119 of 414

5-10
FBU00998*
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur. _ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
Carburant recommandé:
Pour l’Europe: uniquement essence ordinaire sans
plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
12 l
Réserve:
2,6 l
SBU00998*
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el de-
pósito.NOTA:_ Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. _AT E N C I O N :_ Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo de
gasolina con plomo causaría graves daños en
las partes internas del motor, como por ejemplo
en las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
Combustible recomendado:
Para Europa: Sólo gasolina normal sin plo-
mo con un índice de octanos “de investi-
gación” de 91 o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
12 L
Reserva:
2,6 L
U5LP61.book Page 10 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page 120 of 414

5-11 1. Fuel tank filler tube
2. Fuel level
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
1. Tubo de llenado del depósito de combustible
2. Nivel de combustible
WARNING
_ 
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.

Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.

Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.

Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
U5LP61.book Page 11 Monday, August 27, 2001 3:49 PM

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 420 next >