YAMAHA YFZ450R 2009 Notices Demploi (in French)

Page 141 of 158


8-54
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Avant Arrière

3. Surélever le VTT et placer un support adéquat
sous le cadre.
4. Retirer les écrous de la roue.
5. Déposer la roue.
FBU25681
Repose d’une roue
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Poser la roue et les écrous.N.B.


Pour les roues avant, la flèche sur le pneu
doit pointer dans le sens de rotation de la roue.
1. Écrou de roue
1. Écrou de roue

Page 142 of 158


8-55
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11


Pour les roues arrière, l’inscription “SIDE FA-
CING OUTWARDS” doit être dirigée du côté ex-
térieur.
3. Reposer les roues sur le sol.
4. Serrer les écrous de roue à leur couple de ser-
rage spécifique.
FBU25740
Diagnostic de pannes
Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une
inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute faci-
lité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une
réparation quelconque est requise, confier le VTT
à un concessionnaire Yamaha, car ses techni-
ciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien
adéquat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.AVERTISSEMENT
FWB02280
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves ou
1. Flèche
Couples de serrage :
Écrou de roue avant :
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf)
Écrou de roue arrière :
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf)

Page 143 of 158


8-56
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.

Page 144 of 158


8-57
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

FBU27691
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
Contr™ler le niveau de
carburant dans le rŽservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
RŽservoir de carburant vide
Contr™ler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contr™ler la compression.
Actionner le dŽmarreur
Žlectrique.2. Compression
Compression
Pas de compression
Contr™ler lÕallumage.
Faire contr™ler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
DŽposer la bougie et
contr™ler les Žlectrodes.3. Allumage
Essuyer ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier
lÕŽcartement des Žlectrodes ou remplacer la bougie.
Faire contr™ler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contr™ler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Contr™ler la batterie.
Actionner le dŽmarreur
Žlectrique.4. Batterie
Le dŽmarreur tourne
rapidement.
Le dŽmarreur tourne
lentement.
La batterie est en bon Žtat.Contr™ler la connexion des c‰bles de la
batterie et recharger celle-ci si nŽcessaire.
Humides
Actionner le dŽmarreur Žlectrique.

Page 145 of 158


8-58
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT

FWB02290
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon.
N.B.

Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con-
dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se reporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite

Page 146 of 158


9-1
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11

FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25900
Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.
1. Avant le nettoyage du VTT :
a. Protéger la sortie du tube d’échappement
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou-
chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas appliquer de dégrais-
sant sur la chaîne, les pignons ou les axes de
roue.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail.ATTENTION

FCB00710
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les freins,
les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-
ment électrique. L’emploi abusif de détergents
sous forte pression, tels que ceux utilisés dans
les portiques de lavage de voitures, est nuisi-
ble au véhicule et peut entraîner des répara-
tions onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro-
téger contre la rouille.

Page 147 of 158


9-2
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11

7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
AVERTISSEMENT

FWB02310
Des freins mouillés peuvent réduire les perfor-
mances de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les garni-
tures.
FBU27260
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’unehousse poreuse.ATTENTION

FCB00720

Entreposer un VTT mouillé dans un endroit
mal aéré ou le recouvrir d’une bâche provo-
queront des infiltrations et de la rouille.

Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposa-
ge dans des caves humides, des étables (en
raison de la présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques corrosifs.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)

Page 148 of 158


9-3
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11

la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la
bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter
cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement àl’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas conserver la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-48.N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.

Page 149 of 158


10-1
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11

FBU25960
CARACTÉRISTIQUES
FBU2597D
Dimensions:
Longueur hors-tout:
1795 mm (70.7 in)
Largeur hors-tout:
1240 mm (48.8 in)
Hauteur hors-tout:
1065 mm (41.9 in)
Hauteur de la selle:
810 mm (31.9 in)
Empattement:
1270 mm (50.0 in)
Garde au sol:
235 mm (9.3 in)
Rayon de braquage minimal:
3600 mm (142 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
184.0 kg (406 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
84.5 dB(A) (EUR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s
2

maximum (EUR)
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
2.5 m/s
2

maximum (EUR)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidi par liquide, 4 temps, 2 arbres
Disposition des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
449.0 cm
3

Alésage
×
course:
95.0
×
63.4 mm (3.74
×
2.50 in)
Taux de compression:
11.60 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec

Page 150 of 158


10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Huile de moteur:

Type:
SAE 5W-30 ou SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt)
Système de refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.25 L (1.32 US qt, 1.10 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
Injection de carburant:
Boîtier d’injection:
Type/quantité:
42EHS/1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR8E
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage
Rapport de réduction primaire:
61/23 (2.652)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Rapport de réduction secondaire:
38/14 (2.714)
-20 -10 0
1020 304050 ˚C
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 10W-30

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 next >