YAMAHA YXZ1000R SS 2018 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 242

4-13
4
Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Compteur kilométrique et totalisateurs
journaliers
Le compteur kilométrique affiche la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur
kilométrique peut être utilisé pour respecter la
fréquence des entretiens.Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent no-
tamment être utilisés pour enregistrer la dis-
tance parcourue d’un trajet ou pour estimer la
distance qu’il est possible de parcourir avec
un plein de carburant.
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour passer
du compteur kilométrique “ODO” aux totali-
sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B” dans
l’ordre suivant :
ODO
→ TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro,
afficher le totalisateur en question, puis ap-
puyer sur le bouton “RESET” pendant trois
secondes.
N.B. Le compteur kilométrique se bloque à
99999.
 Les totalisateurs journaliers seront remis à
zéro et continueront à compter après avoir
atteint 9999.9.
1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
1
2
3
UB0F7AF0.book Page 13 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 52 of 242

4-14
4
Montre, compteur horaire, afficheur de
tension et afficheur de température du li-
quide de refroidissement
L’horloge affiche l’heure au format 12 heures.
Le compteur horaire affiche la durée totale
d’utilisation du moteur.
L’affichage de la tension indique la tension de
la batterie. L’afficheur de température du liquide de re-
froidissement affiche la température du li-
quide de refroidissement.
Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner
entre l’affichage de la montre “CLOCK”, du
compteur horaire “HOU
R”, de la tension
“VOLTAGE” et de la température du liquide
de refroidissement dans l’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → VOLTAGE → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT” et “RESET” pendant trois se-
condes. L’affichage des heures se met à
clignoter.
3. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré- gler les heures.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
1. Montre/compteur horaire/affi cheur de tension/afficheur
de température du liquide de refroidissement
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
4. Bouton “MODE”
1
2
3
4
UB0F7AF0.book Page 14 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 53 of 242

4-15
4
5. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré-gler les minutes.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher afin d’activer la montre.
Affichage de la tensionCet afficheur indique “ ” et la tension de la
batterie.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10
volts, “LO” s’affiche, et si elle est supérieure à
16 volts, “HI” s’affiche.
ATTENTIONFCB02050Lorsque l’afficheur de tension indique
“LO” ou “HI”, le circuit de charge de la bat-
terie ou la batterie pourraient être défec-
tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré-
parer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. Afficheur de la température du liquide de re-froidissement
1. Affichage de la tension
1
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1
UB0F7AF0.book Page 15 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 54 of 242

4-16
4
Il indique la température du liquide de refroi-
dissement de 0 °C (32 °F) à 128 °C (263 °F)
par incréments de 1 °C (1 °F). Lorsque la tem-
pérature du liquide de refroidissement est in-
férieure à 0 °C (32 °F), “LO” s’affiche. Lorsque
la température du liquide de refroidissement
est comprise entre 122 °C (252 °F) et 128 °C
(263 °F), la température du liquide de refroi-
dissement affichée clignote. Dans ce cas, ar-
rêter le véhicule dans un endroit sûr et le lais-
ser tourner au ralenti pendant 10 minutes. Si
le message “HI” clignote, arrêter le moteur et
le laisser refroidir. (Voir page 8-75.)N.B.La température affichée du liquide de re-
froidissement peut être définie sur “°C” ou
“°F”. Pour changer l’unité de température,
tourner la clé sur “ ” (arrêt), puis appuyer
sur le bouton “RESET” et le maintenir en-
foncé tout en tournant la clé sur “ ” (con-
tact). 
Le ventilateur se met en marche et s’arrête
automatiquement en fonction de la tempé-
rature du liquide de refroidissement.
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le ré-
servoir de carburant. Les segments de la
jauge de niveau de carburant s’éteignent pro-
gressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Jauge de niveau de carburant
1
2
UB0F7AF0.book Page 16 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 55 of 242

4-17
4
dernier segment sur la gauche s’éteint et que
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
clignote, refaire le plein dès que possible.N.B.Cette jauge de niveau de carburant est équi-
pée d’un système de diagnostic de pannes.
Si un problème est détecté dans un circuit
électrique, tous les segments de l’afficheur et
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se
mettent à clignoter. Dans ce cas, faire contrô-
ler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée.
La position neutre est indiquée par “N” et par
le témoin de point mort “N”.1. Afficheur du rapport engagé
2. Témoin du point mort “N”
1
2
UB0F7AF0.book Page 17 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 56 of 242

4-18
4
Mode de commande du témoin de chan-
gement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse pos-
sède trois modes réglables.
Clignotement : cette fonction permet de
choisir si le témoin s’allume ou non et s’il
clignote ou reste allumé lorsqu’il est activé.
 Point d’activation : cette fonction permet
de sélectionner la vitesse du moteur à la-
quelle le témoin est activé. 
Point de désactivation : cette fonction per-
met de sélectionner la vitesse du moteur à
laquelle le témoin est désactivé.
Réglage du témoin de changement de vitesse
1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Appuyer sur le bouton “MODE” et main- tenez-le enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ” (contact), puis re- lâcher le bouton “MODE” au bout de cinq
secondes. Une fois que tous les seg-
ments disparaissent de l’écran et que le
témoin de changement de vitesse s’al-
lume, ce dernier peut être ajusté.
Définition du clignotement1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé- lectionner l’un des paramètres de cligno-
tement suivants :
Allumé : le témoin reste allumé en fixe
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en restant allumé.)
1. Témoin de chronométrage du passage de rapport
2. Bouton “MODE”
3. Bouton “RESET”
1
23
UB0F7AF0.book Page 18 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 57 of 242

4-19
4
Clignotement : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en clignotant quatre fois par
seconde.)
 Éteint : le témoin est désactivé ; en
d’autres termes, il n’est pas allumé et
ne clignote pas. (Le témoin confirme ce
réglage en clignotant une fois toutes
les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le mode sélectionné. Le mode
de commande passe au mode de réglage
du point d’activation. Le témoin de chan-
gement de vitesse reste allumé et le
compte-tours affiche le réglage actuel en
tr/mn pour le point d’activation. Définition du point d’activation du change-
ment de vitesseN.B.
Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
 L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner la vitesse du moteur souhaitée
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. Le témoin de changement de vi-
tesse clignote et le compte-tours affiche
le réglage actuel en tr/mn pour le point de
désactivation.
UB0F7AF0.book Page 19 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 58 of 242

4-20
4
Définition du point de désactivationN.B.Le point de désactivation du témoin de
changement de vitesse peut être réglé en-
tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de
désactivation peut être réglé par incré-
ments de 500 tr/mn.
 S’assurer que le point de désactivation est
défini sur un régime moteur plus élevé que
le point d’activation. Dans le cas contraire,
le témoin de changement de vitesse ne
s’allume pas.
 L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime souhaité du moteur
correspondant à la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. L’affichage quitte le mode de commande du témoin de changement de
vitesse et revient au mode d’affichage
multifonctions standard.
Affichage des codes d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
1. Affichage du code d’erreur
2. Affichage des codes d’erreur du circuit YCC-S
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du circuit YCC-S “ ”
1
2
3
4
UB0F7AF0.book Page 20 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 59 of 242

4-21
4
Lorsqu’un problème est détecté au niveau
d’un de ces circuits, le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume et/ou le témoin
d’alerte du système YCC-S s’allume ou se
met à clignoter, puis l’écran affiche un code
d’erreur.N.B.Les codes d’erreur du système YCC-S ne
sont affichés que lorsque le moteur est à
l’arrêt.
 Si l’écran affiche un code d’erreur, noter le
numéro, puis faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha. ATTENTIONFCB00812Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrôler
le véhicule le plus rapidement possible afin
d’éviter tout endommagement du moteur.
FBU35471Contacteur d’éclairage “ / / ”Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de croisement et le feu ar-
rière.
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de route et le feu arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” pour
éteindre les phares et le feu arrière.1. Contacteur d’éclairage “ / / ”
L
H
1
L
H
LH
UB0F7AF0.book Page 21 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page 60 of 242

4-22
4
ATTENTIONFCB02061Ne jamais laisser les phares trop long-
temps allumés alors que le moteur est
coupé. La batterie risque de se décharger
au point d’empêcher le démarreur élec-
trique de disposer d’une puissance suffi-
sante pour lancer le moteur. Dans ce cas,
il convient de déposer et de recharger la
batterie.
FBU36942Contacteur d’éclairage intérieur “ ”
(pour les modèles qui en sont équipés)Appuyer sur le haut (a) du contacteur de
l’éclairage intérieur pour allumer ces lumières
et appuyer sur le bas (b) du contacteur pour
les éteindre.1. Éclairage intérieur
1
UB0F7AF0.book Page 22 Monday, November 6, 2017 3:14 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 250 next >