YAMAHA YZ125LC 2002 Notices Demploi (in French)
Page 451 of 564
5-45
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
10. Einbauen:
9Schraube (Griffkappe) 1
W
9Die Griffkappe so einbauen, daß
die Spalte a a
und b b
zwischen der
Schraube (Griffkappe) und dem
Bremschebel 2 2
gleich sind. Falls
die Griffkappe in falscher Position
eingebaut wird, kann der
Bremschebel die Griffkappe
berühren, so daß die Brems-
leistung verschlechtert wird.
9Nach dem Festziehen der
Schrauben darauf achten, daß
sich der Gasdrehgriff 3 3
glatt dre-
hen läßt. Ist dies nicht der Fall, die
Schrauben zur Einstellung
nochmals festziehen.
11. Einbauen:
9Motorstoppknopf „ENGINE
STOP “ 1
9Kupplungshebelhalter 2
9Schraube
(Kupplungshebelhalter) 3
9Klemme 4
HINWEIS:
9Motorausschalterknopf, Kupplungs-
hebelhalter und Klemme sollten un-
ter Einhaltung der angegebenen
Maße eingebaut werden.
9Das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP” in der
Mitte des Kupplungshalters durch-
führen.
12. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
HINWEIS:
Lithiumfett am Kupplungskabelende
auftragen.
13. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
10. Monter:
9Boulon (capuchon de poignée)
1
XG
9Installer le capuchon de poignée de
sorte que les espaces a a
et b b
entre
le boulon (capuchon de poignée) et
le levier de frein 2 2
soient iden-
tiques. Si le capuchon de poignée est
mal positionné, le levier de frein
risque de toucher le capuchon de
poignée et la capacité de freinage
sera réduite.
9Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d’accélérateur
3 3
tourne sans problème. Sinon res-
serrer les boulons pour la régler.
11. Monter:
9Bouton d’arrêt du moteur “EN-
GINE STOP” 1
9Support de levier d’embrayage
2
9Boulon (support de levier d’em-
brayage) 3
9Bride 4
N.B.:
9Le bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”, le support et la bride de
levier d’embrayage doivent être ins-
tallés selon les dimensions indiquées.
9Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre
du support d’embrayage.
12. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
13. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.10. Installare:
9Bullone (calotta della manopo-
la) 1
T
9Installare la calotta della manopola
in modo che le distanze a a
e b b
fra il
bullone (calotta della manopola) e
la leva di comando del freno 2 2
sia-
no uguali. Se si sbaglia la posizione
di installazione della calotta della
manopola, la leva di comando del
freno può toccare la calotta della
manopola, il che comporta uno
scarso rendimento frenante.
9Dopo avere serrato i bulloni, con-
trollare che la manopola dell’acce-
leratore 3 3
si muova senza diffi-
coltà. In caso contrario, riserrare i
bulloni per la regolazione.
11. Installare:
9Pulsante “ARRESTO MOTO-
RE” 1
9Supporto della leva di comando
della frizione 2
9Bullone (supporto della leva di
comando della frizione) 3
9Brida 4
NOTA:
• Il pulsante “ARRESTO MOTORE”, il
supporto della leva di comando della
frizione e la brida dovrebbero essere
installati secondo le dimensioni illu-
strate.
• Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo
del supporto della frizione.
12. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
13. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 13
Page 452 of 564
5-46
CHASHANDLEBAR
14. Clamp the clamp portion aof the number
plate to the handlebar.
15. Insert the end of the fuel breather hose 1
into the hole of the number plate.
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 14
Page 453 of 564
5-46
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Das Klemmteil ades
Nummernschildes an der
Lenkstange festklemmen.
15. Das Ende des Kraftstoffbelüf-
tungsschlauches 1in die
Bohrung des Nummernschil-
des einführen.14. Fixer la partie de fixation ade la
plaque d’immatriculation au gui-
don.
15. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1dans les
trous de la plaque d’immatricula-
tion.14. Bloccare la parte della brida a
della targa sul manubrio.
15. Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante 1nel foro della targa.
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 15
Page 454 of 564
5-47
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Cable guide
Front fender
1 Steering shaft nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Handle crown 1
4 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Under bracket 1
6 Ball race cover 1
7 Bearing (upper) 1
8 Bearing (lower) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Ball race 2 Refer to “REMOVAL POINTS”. Extent of removal:1Under bracket removal 2Bearing removal
2
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
9Tighten ring nut.
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
9Loosen it one turn.
9Retighten it.
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
TIGHTENING STEPS:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
EC560000
STEERING
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 16
Page 455 of 564
5-47
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9Serrer l’ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Le desserrer d’un tour.
9Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier inférieur 2Dépose du roulement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d’immatriculation
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Guide de câble
Garde-boue avant
1 Ecrou de colonne de direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3 Etrier supérieur 1
4 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Etrier inférieur 1
6 Couvercle de cage à billes 1
7 Roulement (supérieur) 1
8 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Caga à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
LENKUNGANZUGSREIHENFOLGE:
9Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Eine Drehung lösen.
9Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:1Ausbau der Unteren Gabelbrücke
2Ausbau des Lagers
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER LENKUNG
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Nummernschild
Lenkstange Siehe Abschnitt „LENKSTANGE“.
Kabelführung
Vorderrad-Kotflügel
1 Lenkerschaftmutter 1
2 Vorderradgabel 2 Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL“.
3 Lenkerkrone 1
4 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Deckel des Kugellaufringes 1
7 Lager (Oben) 1
8 Lager (Unten) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
9 Laufring 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
IC560000
STERZOOPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Allentarla di un giro.
9Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della staffa inferiore 2Rimozione del cuscinetto
Ampiezza della rimozione Ordre Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Targa
Manubrio Consultare la sezione “MANUBRIO”.
Guida del cavo
Parafango anteriore
1 Dado dell’albero dello sterzo 1
2 Forcella anteriore 2 Consultare la sezione “FORCELLA ANTERIORE”.
3 Corona del manubrio 1
4 Ghiera 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Staffa inferiore 1
6 Coperchio della pista 1
7 Cuscinetto (superiore) 1
8 Cuscinetto (inferiore) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Pista 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
2
1
2
1
2
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 17
Page 456 of 564
5-48
CHASSTEERING
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
9Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
w
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
9Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
cC
Take care not to damage the steering shaft
thread.
EC563400
Ball race
1. Remove:
9Ball race 1
Remove the ball race using long rod 2
and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
9Steering shaft 1
Bend/Damage Replace.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 18
Page 457 of 564
5-48
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
AUSBAUPUNKTE
Ringmutter
1. Ausbauen:
9Ringmutter 1
Den Ringmutterschlüssel 2
verwenden.
W
Das Lenkerschaft abstützen, damit
diese nicht herausfällt.
Lager (Unten)
1. Ausbauen:
9Lager (Unten) 1
Ein Meißel 2verwenden.
dD
Darauf achten, daß das Lenker-
schaftgewinde nicht beschädigt
wird.
Laufring
1. Ausbauen:
9Laufring 1
Den Laufring unter Ver-
wendung einer langen Stange
2und eines Hammers aus-
bauen.
INSPEKTION
Lenkerschalt
1. Prüfen:
9Lenkerschaft 1
Biegung/Beschädigung
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Ecrou annulaire
1. Déposer:
9Ecrou annulaire 1
Utiliser la clé pour écrou annu-
laire 2.
XG
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne reverse pas.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
9Roulement (inférieur) 1
Utiliser un ciseau de carreleur
2.
fF
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage à billes
1. Déposer:
9Cage à billes 1
Enlever la cage à billes en utili-
sant une longue tige 2et un
marteau.
VERIFICATION
Arbre de direction
1. Examiner:
9Arbre de direction 1
Déformations/endommagement
Changer.
IC563000
PUNTI DI RIMOZIONEIC563202
Ghiera
1. Togilere:
9Ghiera 1
Usare la chiave per ghiera 2.
T
Sostenere l’albero dello sterzo in
modo che non possa cadere.
IC563300Cuscinetto (inferiore)
1. Togliere:
9Cuscinetto (inferiore) 1
Usare lo scalpello per pavimenti
2.
iI
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura dell’albero dello sterzo.
IC563400Pista
1. Togliere:
9Pista 1
Togliere la pista usando la barra
lunga 2e il martello.
IC564000
ISPEZIONEIC564200
Albero dello sterzo
1. Ispezionare:
9Albero dello sterzo 1
Curvatura/DanniSostituirlo.
Ringmutterschlüssel:YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 19
Page 458 of 564
5-49
CHASSTEERING
EC564101
Bearing and ball race
1. Wash the bearings and ball races with a sol-
vent.
2. Inspect:
9Bearing 1
9Ball race
Pitting/Damage Replace bearings and
ball races as a set.
Install the bearing in the ball races. Spin the
bearings by hand. If the bearings hang up or
are not smooth in their operation in the ball
races, replace bearings and ball races as a
set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC565113
Under bracket
1. Install:
9Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
9Ball race
9Bearing (upper) 1
9Ball race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and ball race cover lip.
3. Install:
9Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and the portion aof the steering shaft.a
1
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 20
Page 459 of 564
5-49
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in
Lösungsmittel waschen.
2. Prüfen:
9Lager 1
9Laufring
Grübchenbildung
/Beschädigung
Lager und Laufringe als Satz
erneuern.
Die Lager in die Laufringe ein-
bauen. Die Lager von Hand
drehen. Falls die Lager klem-
men oder nicht glatt in den
Laufringen laufen, die Lager
und Laufringe als Satz erneu-
ern.
MONTAGE UND EINBAU
Untere Gebelbrücke
1. Einbauen:
9Lager (Unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf der Lippe der
Staubdichtung und am inneren
Umfang des Lagers auftragen.
2. Einbauen:
9Laufring
9Lager (Oben) 1
9Deckel des kugellaufrings 2
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf Lager und Lippe
des Deckels des Kugellaufrings auf-
tragen.
3. Einbauen:
9Untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und auf Teil a
der Lenkwelle auftragen.
Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les
cages à billes dans du solvant.
2. Examiner:
9Roulement 1
9Cage à billes
Piqûres/endommagements
Changer les roulements et les
cages à billes.
Monter les roulements dans les
cages à billes. Faire tourner les
roulements à la main. Si les rou-
lements accrochent ou ne tour-
nent pas en douceur dans les
cages à billes, remplacer le jeu
complet de roulements et de
cages à billes.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
9Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint anti-
poussière et sur la cironférence interne
du roulement.
2. Monter:
9Cage à billes
9Roulement (supérieur) 1
9Couvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de sa-
von au lithium sur le roulement et le le-
vrè de couvercle de cage à billes.
3. Monter:
9Etrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la section
ade l’arbre de direction.
IC564101
Cuscinetto e pista
1. Lavare i cuscinetti e le piste con
un solvente.
2. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Pista
Puntinatura/DanniSostituire i
cuscinetti e le piste come set.
Installare il cuscinetto nelle pi-
ste. Far girare i cuscinetti a
mano. Se i cuscinetti si incastra-
no o se il loro funzionamento
nelle piste è difficoltoso, sosti-
tuire i cuscinetti e le piste come
set.
IC565000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC565113
Staffa inferiore
1. Installare:
9Cuscinetto (inferiore) 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del parapolvere e sulla
circonferenza interna del cuscinetto.
2. Installare:
9Pista
9Cuscinetto (superiore) 1
9Coperchio della pista 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sul labbro del co-
perchio della pista.
3. Installare:
9Staffa inferiore 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sulla porzione a
del gambo dello sterzo.
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 21
Page 460 of 564
5-50
CHASSTEERING
4. Install:
9Plain washer 1
9Ring nut 2
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 3.
Refer to “STEERING HEAD INSPECTION
AND ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
5. Check the steering shaft by turning it lock to
lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
9Plain washer 1
7. Install:
9Front fork 1
9Handle crown 2
NOTE:
9Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
9Do not tighten the pinch bolts (handle crown) yet.
8. Install:
9Plain washer 1
9Steering shaft nut 2
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
5NY-9-30-5C 5/23/01 9:10 PM Page 22