YAMAHA YZ125LC 2002 Owners Manual

Page 261 of 564

4-24
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kombination von Kolben und
Zylinder
1. Kontrollieren:
9Zylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
9Kolbenmarkierung a
3. Kombination:
Kolben und Zylinder gemäß
nachfolgender Tabelle kombinie-
ren.
HINWEIS:
Wenn Sie einen Zylinder kaufen, kön-
nen Sie seine Größe nicht bestimmen.
Wählen Sie einen zur obigen Tabelle
passenden Kolben.
Combinaison de piston et cylindre
1. Contrôler:
9Marque de cylindre a
2. Contrôler:
9Marque de piston a
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l’aide du tableau suivant.
N.B.:
Lors de l’achat d’un cylindre il n’est
pas possible de choisir sa taille. Choisir
le piston dans la table ci-dessus.
IC474700Combinazione di pistone e cilindro
1. Controllare:
9Tacca del cilindro a
2. Controllare:
9Tacca del pistone a
3. Combinazione:
Combinare il pistone e il cilindro
in base alla tabella che segue.
NOTA:
Quando si acquista un cilindro, non è
possibile indicarne le dimensioni. Sce-
gliere il pistone che corrisponde alla
tabella sopra-riportata.
Zylinder-markierung a aZylindergröße
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard <Grenze>
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Kolbenspiel:
Kolben-
markierung a a
Kolbengröße
(farben)
A (rot)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (grün)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (violent)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Zylinder- Kolbenmarkierungmarkierung (farben)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Valore normale <Limite>
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Gioco del pistone:
Tacca del Dimensioni cilindro a a
del cilindro
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Tacca del
Dimensioni
pistone a a
del pistone
(colore)
A (rossa)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (arancione)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (verde)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (porpora)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Tacca del Tacca del pistone cilindro (colore)
A A (rossa)
B B (arancione)
C C (verde)
D D (porpora)
Marque de Marque de pistoncylindre (couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
Marque de
piston a a
Taille de piston
(couleur)
A (rouge)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1244 in)
C (vert)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (pourpre)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Marque decylindre a aTaille de piston
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard <Limite>
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Jeu de piston:
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 15

Page 262 of 564

4-25
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474830
Power valve
1. Inspect:
9Power valve 1,2 1
Wear/Damage Replace.
Carbon deposits Remove.
9Link lever 2
9Valve shaft 3
9Collar 4
Wear/Damage Replace.
9Spring 5
Broken Replace.
EC474901
Power valve hole on cylinder
1. Remove:
9Carbon deposits
From power valve hole surface a.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratching
the aluminum.
EC475000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4751A0
Power valve
1. Install:
9Power valve 1 1
9Power valve 2 2
9Bolt (power valve) 3
NOTE:
Install the power valve at cut-away faced afor
down side.
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 16

Page 263 of 564

4-25
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
REMONTAGE ET
MONTAGE
Clapet de puissance
1. Monter:
9Clapet de puissance 1 1
9Clapet de puissance 2 2
9Boulon (clapet de puissance) 3
N.B.:
Monter le clapet de puissance le coupè
avers le bas.
IC475000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4751A0
Valvola di potenza
1. Installare:
9Valvola di potenza 1 1
9Valvola di potenza 2 2
9Bullone (valvola di potenza) 3
NOTA:
Installare la valvola di potenza in sezio-
ne rivolta averso il lato basso.
MONTAGE UND EINBAU
Leistungsventil
1. Einbauen:
9Leistungsventil 1 1
9Leistungsventil 2 2
9Schraube (Leistungsventil) 3
HINWEIS:
Die Leistungsventil an weschneiden
anach unten hin einbauen.
Leistungsventil
1. Prüfen:
9Leistungsventil 1,2 1
Abnutzung/Eeschädigung
Erneuern.
RußablagerungenEntfernen.
9Verbindungshebel 2
9Ventilwelle 3
9Hülse 4
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
9Feder 5
GebrochenErneuern.
Leistungsventilbohrung im Zylinder
1. Ausbauen:
9Rußablagerungen
Aus der Leistungsventil-Boh-
rung a.
HINWEIS:
Kein scharfkantiges Instrument ver-
wenden. Kratzer auf dem Aluminium
vermeiden.
Clapet de puissance
1. Examiner:
9Clapet de puissance 1,2 1
Usure/endommagementRem-
placer.
Dépots de calamineEnlever.
9Levier articulé 2
9Arbre à tiroirs 3
9Collerette 4
Usure/endommagementRem-
placer.
9Ressort 5
CasséRemplacer.
Orifice de soupape de puissance sur
cylindre
1. Déposer:
9Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la
soupape de puissance a.
N.B.:
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de
rayer l’aluminium.
IC474830Valvola di potenza
1. Ispezionare:
9Valvola di potenza 1,2 1
Usura/DanniSostituirla.
Depositi carboniosiToglierli.
9Leva del biscottino 2
9Gambo della valvola 3
9Piattello 4
Usura/DanniSostituirli.
9Molla 5
RottaSostituirla.
IC474901
Foro della valvola di potenza sul
cilindro
1. Togliere:
9Depositi carboniosi
Dalla superficie del foro della
valvola di potenza a.
NOTA:
Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l’alluminio.
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 17

Page 264 of 564

4-26
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
2. Install:
9Spring 1
9Link lever 2
9Collar 3
9Valve shaft 4
9Bolt (link lever) 5
NOTE:
9Install the spring to the link lever, and then to
the cylinder.
9Install the spring with its stopper portion afac-
ing inward.
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
3. Install:
9Thrust plate 1
9Screw (thrust plate) 2
4. Check:
9Power valve smooth movement
Unsmooth movement Repair or replace.
5. Install:
9Gasket (power valve cover) 1
9Power valve cover 2
9Screw (power valve cover) 3
9YPVS breather hose 4
NOTE:
9Install the power valve cover so that the arrow
mark afaces upward.
9Install the clamp of the YPVS breather hose
with its opening portion bfacing backward.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 18

Page 265 of 564

4-26
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Schraube (Druckscheibe) 23. Installare:
9Disco di spinta 1
9Vite (disco di spinta) 2
4. Prüfun:
9Glatte Bewegung des Lei-
stungsventils
Reparieren oder erneuern.
5. Einbauen:
9Dichtung (Leistungsventil-
deckel) 1
9Leistungsventildeckel 2
9Schraube (Leistungsventil-
deckel) 3
9YPVS-Belüftungsschlauch 4
HINWEIS:
9Den Leistungsventildeckel so eine-
bauen, daß die Pfeilmarkierung a
nach oben weist.
9Die Klemme des YPVS-Belüftungs-
schlauches mit seinem Öffnungsteil
bnach hinten gerichtet einbauen.
4. Controllare:
9Movimento senza difficoltà
della valvola di potenza
Difficoltà di movimentoRipa-
rarla o sostituirla.
5. Installare:
9Guarnizione (coperchio della
valvola di potenza) 1
9Coperchio della valvola di
potenza 2
9Vite (coperchio della valvola di
potenza) 3
9Sfiato YPVS 4
NOTA:
9Installare il coperchio della valvola di
potenza in modo che la freccia asia
rivolta verso l’alto.
9Installare la brida dello sfiato YPVS
con la sua parte di apertura brivolta
verso il retro.
2. Einbauen:
9Feder 1
9Verbindungshebel 2
9Hülse 3
9Ventiwelle 4
9Schraube (Verbindungshebel)
5
HINWEIS:
9Die Feder am Verbindungshebel und
danach am Zylinder anbringen.
9Die Feder so einbauen, daß das
Anschlagteil anach innen gerichtet
ist.
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
2. Monter:
9Ressort 1
9Levier articulé 2
9Collerette 3
9Arbre à tiroirs 4
9Boulon (levier articulé) 5
N.B.:
9Installer le ressort sur le levier articulé
puis sur le cylindre.
9Installer le ressort avec les ergots a
tournés vers l’intérieur.
9Appliquer la graisse à base de savon
an lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
3. Monter:
9Plateau de butée 1
9Vis (plateau de butée) 2
4. Vérifier:
9Le mouvement réqulier du cla-
pet de puissanceRéparer ou
remplacer.
5. Monter:
9Joint (couvercle du clapet de
puissance) 1
9Covercle du clapet de puissance
2
9Vis (couvercle du clapet de
puissance) 3
9Tube de reniflard YPVS 4
N.B.:
9Monter le couvercle du clapet de puis-
sance afin que le repère fléché asoit
orienté vers le haut.
9Installer la bride de tube de reniflard
YPVS avec la partie ouverte btour-
née vers l’arrière.
2. Installare:
9Molla 1
9Leva del biscottino 2
9Piattello 3
9Gambo della valvola 4
9Bullone (leva del biscottino) 5
NOTA:
9Installare la molla sulla leva del
biscottino e quindi sul cilindro.
9Installare la molla con la parte del
fermo arivolta verso l’interno.
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 19

Page 266 of 564

4-27
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC475233
Piston ring and piston
1. Install:
9Piston ring 1
NOTE:
9Take care not to scratch the piston or damage
the piston ring.
9Align the piston ring gap with the pin 2.
9After installing the piston ring, check the
smooth movement of it.
2. Install:
9Gasket (cylinder) 1
9Small end bearing 2
9Dowel pin 3
NOTE:
9Apply the engine oil onto the bearing (crank-
shaft and connecting rod) and connecting rod
big end washers.
9Install the gasket with the seal print side
toward the crankcase.
3. Install:
9Piston 1
9Piston pin 2
9Piston pin clip 3
NOTE:
9The arrow aon the piston dome must point to
exhaust side.
9Before installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the pis-
ton pin clip from falling into the crankcase cavi-
ty.
cC
Do not allow the clip open ends to meet the
piston pin slot b b
.
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 20

Page 267 of 564

4-27
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
2. Ausbauen:
9Dichtung (Zylinder) 1
9Pleuelfußlager 2
9Paßstifte 3
HINWEIS:
9Motoröl auf Lager auftragen (Kurbel-
welle, Pleuelstange und Unterleg-
scheibe).
9Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse
gerichtet einbauen.
3. Ausbauen:
9Kolben 1
9Kolbenbolzen 2
9Klemme des Kolbenbolzens 3
HINWEIS:
9Die Pfeilmarkierung aam Kolben
muß gegen die Auslaßseite gerichtet
sein.
9Vor dem Einbau der Klemme des
Kolbenbolzens ist das Kurbelgehäu-
se mit einem sauberen Lappen
abzudecken, so daß der Sicherungs-
ring nicht versehentlich in das Kur-
belgehäuse fällt.
dD
Darauf achten, daß der Spalt des
Sicherungsringes nicht mit dem
Schlitz b b
des Kolbens ausgerichtet
ist.
2. Installare:
9Guarnizione (cilindro) 1
9Cuscinetto dell’estremità picco-
la 2
9Perno di riferimento 3
NOTA:
9Applicare l’olio per motore al cusci-
netto (albero a gomiti, biella e rondel-
le dell’estremità grande della biella).
9Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse geri-
chtet einbauen.
3. Installare:
9Pistone 1
9Spinotto 2
9Fermaglio a graffa dello spinot-
to 3
NOTA:
9La freccia asulla cupola del pistone
deve essere rivolta verso il lato di sca-
rico.
9Prima di installare il fermaglio a graf-
fa dello spinotto, coprire il carter con
uno straccio pulito per evitare che il
fermaglio a graffa dello spinotto cada
nella cavità del carter.
iI
Non lasciare che le estremità aperte
del fermaglio a graffa tocchino la fes-
sura del pistone b b
.
Kolbenring und Kolben
1. Ausbauen:
9Kolbenring 1
HINWEIS:
9Darauf achten, daß der Kolben nicht
zerkratzt und der Kolbenring nicht
beschädigt wird.
9Den Kolbenringspalt mit dem Stift 2
ansrichten.
9Nach dem Einbau des Kolbenringes,
diesen auf glatte Bewegung prüfen.
Segment et piston
1. Monter:
9Segment 1
N.B.:
9Faire attention à ne pas rayer le piston
ni endommager le segment de piston.
9Aligner la coupe de segment avec
l’axe du piston 2.
9Après avoir reposé le segment de pis-
ton, vérifier si son mouvement est
régulier.
2. Monter:
9Joint (cylindre) 1
9Coussinet de pied de bielle 2
9Goujons 3
N.B.:
9Appliquer de l’huile moteur sur le
roulement (vilebrequin, bielle et ron-
delles de tête de bielle).
9Monter le joint en tournant le côté
avec le cachet vers le vilebrequin.
3. Monter:
9Piston 1
9Axe de piston 2
9Agrafe de l’axe de piston 3
N.B.:
9La flèche asituée sur la calotte du
piston doit être dirigée vers le côté
échappement.
9Avant de monter l’agrafe d’axe de
piston, couvrir le carter avec un chif-
fon propre de façon à ne pas faire
tomber accidentellement l’agrafe dans
le carter.
fF
Ne pas laisser les extrémités ouvertes
de l’agrafe entrer en contact avec la
fente b b
de piston.
IC475232Fascia elastica e pistone
1. Installare:
9Fascia elastica 1
NOTA:
9Fare attenzione a non graffiare il
pistone e a non danneggiare la fascia
elastica.
9Allineare l’incavo nella fascia elastica
con lo spinotto 2.
9Dopo avere installato la fascia elasti-
ca, controllare che si muova senza dif-
ficoltà.
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 21

Page 268 of 564

4-28
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
3. Install:
9Nut (cylinder) 1
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross pat-
tern.
4. Install:
9Collar 1
9Push rod 2
9Plain washer 3
9Bolt (push rod) 4
NOTE:
9Set the collar 5included in owner's tool kit to
install the bolt (push rod).
9Do not forget to remove the collar.
EC4753A1
Cylinder head and cylinder
1. Apply:
9Engine oil
To piston 1, piston ring 2and cylinder
surface.
2. Install:
9Cylinder 1
cC
Make sure the piston ring is properly posi-
tioned. Install the cylinder with one hand
while compressing the piston ring with the
other hand.
NOTE:
After installing, check the smooth movement of
the piston.
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 22

Page 269 of 564

4-28
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Einbauen:
9Mutter (Zylinder) 1
HINWEIS:
Die Muttern überkreuz in mehreren
Schritten festziehen.
4. Einbauen:
9Hülse 1
9Schubstange 2
9Beilegescheibe 3
9Schraube (Schubstange) 4
HINWEIS:
9Die im Werkzeugsatz enthaltene
Hülse 5einsetzen, um die Schrau-
be (Schubstange) einzubauen.
9Danach nicht vergessen, die Hülse
zu entfernen.
3. Installare:
9Dado (cilindro) 1
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza, usando uno
schema incrociato.
4. Installare:
9Piattello 1
9Asta di spinta 2
9Rosetta 3
9Bullone (asta di spinta) 4
NOTA:
9Per installare il bullone (asta di spin-
ta), collocare il piattello 5incluso nel
kit di utensili del proprietario.
9Non dimenticare di togliere il piattel-
lo.
Zylinderkopf und Zylinder
1. Auftragen:
9Motoröl
Auf Kolben 1, Kolbenring 2
und Zylinderfläche.
2. Einbauen:
9Zylinder 1
dD
Darauf achten, daß der Kolbenring
richtig positioniert ist.
Zylinderblock mit einer Hand
anbringen, während der Kolbenring
mit der anderen Hand zusammen-
gedrückt wird.
HINWEIS:
Nachdem das Leistungsventil einge-
baut wurde, dieses auf glatte Bewe-
gung prüfen.
Culasse et cylindre
1. Appliquer:
9Huile du moteur
Sur le piston 1, le segment 2
et la surface de cylindre.
2. Monter:
9Cylindre 1
fF
Veiller à positionner le segment cor-
rectement.
Mettre d’une main, le cylindre en
place tout en comprimant le segment
de l’autre.
N.B.:
Après avoir monter, contrôler si elle se
déplace régulièrement.
3. Monter:
9Ecrou (cylindre) 1
N.B.:
Serrer les écrous par étapes en utilisant
un modèle déntre croisement.
4. Monter:
9Collerette 1
9Champignon de débrayage 2
9Rondelle plain 3
9Boulon (champignon de débra-
yage) 4
N.B.:
9Poser le collet 5fourni dans la trous-
se d’outils pour mettre le boulon en
place (champignon de débrayage).
9Ne pas oublier d’enlever le collet.
IC4753A1Testa cilindro e cilindro
1. Applicare:
9Olio per motori
Sul pistone 1, sulla fascia ela-
stica 2e sulla superficie del
cilindro.
2. Installare:
9Cilindro 1
iI
Assicurarsi che la fascia elastica sia
posizionata correttamente. Installare
il cilindro con una mano comprimen-
do allo stesso tempo la fascia elastica
con l’altra mano.
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare che il
pistone si muova senza difficoltà.
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 23

Page 270 of 564

4-29
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
7. Install:
9Cylinder head 1
9Copper washer 2
9Nut (cylinder head) 3
NOTE:
Tighten the nuts (cylinder head) in stage, using a
crisscross pattern.
8. Install:
9Engine bracket 1
9Bolt (engine bracket) 2
9CDI unit bracket 3
9Engine mounting bolt (upper) 4
9. Install:
9Spark plug 1
9Spark plug cap 2
9Radiator hose 2 3
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
5. Install:
9Gasket (power valve housing)
9Power valve housing 1
9Bolt (power valve housing) 2
6. Install:
9O-ring 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5NY-9-30-4B 5/23/01 8:48 PM Page 24

Page:   < prev 1-10 ... 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 ... 570 next >