YAMAHA YZ125LC 2010 Manuale duso (in Italian)
Page 11 of 172
1-3
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
EUROPE
AUS, NZ, ZA
Page 12 of 172
1-4
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
Acquisire familiarità con i seguenti pittogrammi e leggere il testo esplicativo.
Leggere il manuale d'uso e manutenzione.
L'unità contiene gas di azoto ad alta pressione. La manipolazione non corretta può causare esplosioni.
Non incenerire, forare né aprire.
Spegnere l'interruttore di accensione dopo l'uso per evitare di scaricare la batteria.
Utilizzare solo benzina senza piombo.
Misurare la pressione dei pneumatici a pneumatici freddi.
Regolare la pressione dei pneumatici.
Una pressione dei pneumatici non adeguata può causare la perdita di controllo.
La perdita di controllo può causare lesioni gravi o il decesso.
Page 13 of 172
1-5
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE
• È possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto mostrato in seguito.
• Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
1. Leva della frizione
2. Interruttore di arresto motore
3. Leva del freno anteriore
4. Manopola acceleratore
5. Coperchio del radiatore
6. Tappo serbatoio carburante
7. Leva avviamento a pedale
8. Serbatoio del carburante
9. Radiatore
10. Bullone di scarico del liquido refrigerante
11. Bullone di controllo (livello dell’olio della trasmissione)
12. Pedale del freno posteriore
13. Giunto della valvola14. Rubinetto del carburante
15. Filtro aria
16. Catena di trasmissione
17. Pedale del cambio
18. Manopola dell’avviamento
19. Forcella anteriore
Page 14 of 172
1-6
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI
È importante conoscere il numero di
serie del mezzo per due ragioni:
1. In caso di ordine di pezzi di ricam-
bio, si può riferire il numero di se-
rie al rivenditore Yamaha per una
identificazione certa del modello.
2. In caso di furto, le autorità utilizza-
no il numero di serie per effettuare
le ricerche e identificare il mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo "1" è im-
presso sulla destra del tubo cannotto
dello sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore "1" è im-
presso sulla parte superiore sulla
destra del motore.
ETICHETTA DEL MODELLO
L’etichetta del modello "1" è applicata
sul telaio sotto la sella. Questa infor-
mazione è necessaria per ordinare
pezzi di ricambio.
PARTI INCLUSE
CAVALLETTO LATERALE
SMONTABILE
Questo cavalletto "1" è utilizzato per
sostenere il mezzo quando è fermo o
durante il trasporto.
• Non applicare mai ulteriori car-
ichi al cavalletto laterale.
• Togliere il cavalletto laterale pri-
ma di mettersi in marcia con il
mezzo.
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola "1" evita
la fuoriuscita del carburante ed è in-
stallato sul flessibile di sfiato del ser-
batoio carburante.
In questa installazione, assicurarsi
che la freccia sia rivolta in basso
verso il serbatoio.
COLLARE (utensile per YPVS)
Questo collare "1" viene usato per to-
gliere e installare la biella del motore.
CHIAVE TENDIRAGGI
Questa chiave tendiraggi "1" è utiliz-
zata per serrare i raggi.
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
PREPARATIVI PER LA
RIMOZIONE E IL
DISASSEMBLAGGIO
1. Prima della rimozione e del disas-
semblaggio, togliere tutto lo spor-
co, il fango, la polvere e i corpi
estranei.• Durante il lavaggio del mezzo con
acqua sotto pressione, coprire I
seguenti componenti.
Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione
dell’aria
Apertura nella cappottatura del
carter dal lato inferiore
Foro di alloggiamento della pom-
pa dell’acqua sul fondo
Estremità di ciascun tubo flessi-
bile
2. Utilizzare strumenti e attrezzature
idonei per la pulizia. Fare riferi-
mento al paragrafo "ATTREZZI
SPECIALI".
3. Durante il disassemblaggio del
mezzo, non separare i compo-
nenti accoppiati. Tra questi vi
sono gli ingranaggi, i cilindri, i pis-
toni e altri pezzi accoppiati che si
sono adattati l’uno all’altro at-
traverso la normale usura. I com-
ponenti accoppiati devono essere
riutilizzati o sostituiti in blocco.
Page 15 of 172
1-7
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
4. Durante il disassemblaggio del
mezzo, pulire tutti i componenti e
posarli su bacinelle nell’ordine di
disassemblaggio. Ciò consente
un assemblaggio più veloce e fa-
vorisce la reinstallazione corretta
di tutti i componenti.
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare compo-
nenti originali Yamaha per tutte le
sostituzioni. Per assemblaggio e
regolazione, utilizzare olio e/o
grasso raccomandato da Yama-
ha.
GUARNIZIONI, PARAOLIO E
GUARNIZIONI CIRCOLARI
1. Quando si revisiona il motore, de-
vono essere sostituite tutte le
guarnizioni, i paraolio e le
guarnizioni circolari. Quando si
revisiona il motore, devono es-
sere sostituite tutte le guarnizioni,
i paraolio e le guarnizioni circolari.
2. Lubrificare correttamente tutti i
cuscinetti e i componenti accoppi-
ati durante il riassemblaggio. Ap-
plicare grasso ai labbri dei
paraolio.
RONDELLE/PIASTRINE DI
BLOCCAGGIO E COPIGLIE
1. Tutte le rondelle/piastrine di bloc-
caggio "1" e le copiglie devono
essere sostituite in caso di rimoz-
ione. Piegare le linguette di bloc-
caggio lungo i bulloni o i dadi
dopo averli correttamente serrati.CUSCINETTI E PARAOLIO
1. Installare i cuscinetti "1" e i
paraolio "2" con i contrassegni o i
numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno. (In altre pa-
role, le lettere impresse devono
trovarsi sul lato visibile.) Quando
s’installa un paraolio, applicare un
sottile strato di grasso leggero a
base di litio ai labbri del paraolio.
Durante l’installazione, lubrificare
abbondantemente i cuscinetti.
Non utilizzare aria compressa per
asciugare i cuscinetti. La superfi-
cie dei cuscinetti potrebbe dan-
neggiarsi.
ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA
1. Controllare accuratamente tutti gli
anelli elastici di sicurezza prima
dell’assemblaggio. Sostituire
sempre i fermi dello spinotto del
pistone dopo averli utilizzati una
volta. Sostituire gli anelli elastici di
sicurezza deformati. Quando si
installa un anello elastico di sicur-
ezza "1", assicurarsi che lo spigo-
lo vivo "2" sia posizionato sul lato
opposto alla spinta "3" che riceve.
Vedere la sezione.
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO
In caso di macchie, ruggine, umidità
ecc. sul connettore.
1. Scollegare:
• Connettore2. Asciugare ogni terminale con un
ventilatore.
3. Collegare e scollegare il connet-
tore due o tre volte.
4. Tirare il cavo per controllare che
non si stacchi.
5. Se il terminale si stacca, piegare
lo spinotto "1" e reinserire il termi-
nale nel connettore.
6. Collegare:
• Connettore
I due connettori "scattano" insieme.
7. Controllare la continuità con un
tester.
• Se non c'e continuità, pulire i termi-
nali.
• Durante il controllo del cablaggio
elettrico, assicurarsi di eseguire le
operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
• Come soluzione sul campo, utiliz-
zare un dispositivo di ripristino del
contatto disponibile sul mercato.
• Utilizzare il tester sul connettore
come segue.
Page 16 of 172
1-8
ATTREZZI SPECIALI
ATTREZZI SPECIALI
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’utilizzo di attrezzi
speciali corretti previene i danni causati dall’impiego di attrezzi impropri o di tecniche improvvisate. La forma e i numeri
parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indicano due tipi. Fare riferimento all’elenco
indicato per evitare ordini errati.
• Per USA e Canada, utilizzare numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
• Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890-".
Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Separatore per il carter
YU-1135-A, 90890-01135Questo attrezzo è utilizzato per to-
gliere l’albero motore dal carter.
Estrattore del volano
YM-1189, 90890-01189Questo attrezzo è utilizzato per to-
gliere il magnete volano.
Attrezzo di bloccaggio rotore
YU-1235, 90890-01235Questo attrezzo è utilizzato quando
si allenta o si serra il dado di sicurez-
za del magnete volano.
Comparatore e cavalletto
YU-3097, 90890-01252
Cavalletto
YU-1256Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare che ogni componente
non sia scentrato o piegato.
Attrezzo installatore dell’albero mo-
tore
Installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01274
Bullone installatore per albero mo-
tore
YU-90050, 90890-01275
Adattatore
YU-90063, 90890-01278
Adattatore
YU-01499, 90890-01499Questi attrezzi sono utilizzati per in-
stallare l’albero motore.
Page 17 of 172
1-9
ATTREZZI SPECIALI
Kit estrattore dello spinotto
YU-1304, 90890-01304 Questo attrezzo è utilizzato per to-
gliere gli spinotti.
Livello del carburante "1"
YM-1312-A, 90890-01312
Adattatore del livello del carburante
"2"
YM-01470, 90890-01470Questo livello viene usato per misu-
rare il livello del carburante nella
vaschetta.
Tester del coperchio radiatore
YU-24460-01, 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio
radiatore
YU-33984, 90890-01352Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare il sistema di raffredda-
mento.
Estrattore del volano
YU-33270-B, 90890-01362 Oltre che a separare il carter, questo
strumento serve a togliere l’albero a
gomiti da una delle due parti del
carter.
Chiave per ghiere
YU-33975, 90890-01403 Questo attrezzo è utilizzato per ser-
rare la ghiera sterzo fino a quanto in-
dicato nella specifica.
Chiave per tappo filettato
YM-01500, 90890-01500Questo attrezzo è utilizzato per al-
lentare o serrare la valvola base.
Chiave ad anello per tappo filettato
YM-01501, 90890-01501Questo attrezzo è utilizzato per al-
lentare o serrare il gruppo ammortiz-
zatore. Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Page 18 of 172
1-10
ATTREZZI SPECIALI
Installare
YM-A0948, 90890-01502 Questo attrezzo è utilizzato per in-
stallare il paraolio della forcella.
Tester tascabile
YU-3112-C, 90890-03112 Questo attrezzo è utilizzato per con-
trollare la resistenza della bobina, la
tensione in uscita e l’amperaggio.
Attrezzo di bloccaggio frizione
YM-91042, 90890-04086Questo attrezzo è utilizzato per bloc-
care la frizione in fase di rimozione o
installazione del dado di sicurezza
del mozzo frizione.
Tester dinamico della scintilla
YM-34487
Tester dell’accensione
90890-06754Questo strumento è utilizzato per
controllare i componenti dell’impi-
anto di accensione.
Sigillante YAMAHA N.1215 (Three-
Bond
® N.1215)
90890-85505Questo sigillante è utilizzato per chi-
udere a tenuta le superfici di contat-
to del carter, ecc. Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Page 19 of 172
1-11
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
INTERRUTTORE DI ARRESTO
MOTORE
L’interruttore di arresto motore "1" si
trova sul manubrio sinistro. Premere
l’interruttore di arresto motore fino
all’arresto del motore.
LEVA DELLA FRIZIONE
La leva della frizione "1" si trova sul
manubrio sinistro; innesta o disinnes-
ta la frizione. Tirare la leva della friz-
ione verso il manubrio per
disinnestare la frizione. Rilasciare la
leva per innestare la frizione. Tirare
velocemente la leva e rilasciarla len-
tamente per partenze senza scosso-
ni.
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione dell’in-
granaggio sempre in presa a 6 marce
sono perfettamente distanziati. Le
marce si cambiano utilizzando il ped-
ale del cambio "1" sul lato sinistro del
motore.
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a ped-
ale "1" lontano dal motore. Con il pie-
de, premere delicatamente la leva
verso il basso finché le marce si in-
nestano, quindi premere in modo net-
to e con forza per avviare il motore.
Questo modello è dotato di una leva
di avviamento a pedale primaria in
modo da poter avviare il motore con
qualsiasi marcia, se la frizione non è
innestata. Tuttavia, è bene mettere in
folle prima di avviare.MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore "1" si trova
sul manubrio destro; accelera o de-
celera il motore. Per accelerare, gi-
rare la manopola verso di sé; per
decelerare, girarla in senso opposto.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
La leva del freno anteriore "1" si trova
sul manubrio destro. Tirare la leva
verso il manubrio per attivare il freno
anteriore.
PEDALE DEL FRENO
POSTERIORE
Il pedale del freno posteriore "1" si
trova sul lato destro del mezzo. Pre-
mere il pedale del freno verso il basso
per attivare il freno posteriore.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante filtra il car-
burante e lo eroga dal serbatoio al
carburatore. Il rubinetto del carburan-
te ha due posizioni:
OFF:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante non è erogato. Portare
sempre la leva in questa posizione
quando il motore è spento.ON:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante è erogato al carburatore.
Durante la marcia normale, la leva è
in questa posizione.
MANOPOLA DELL’AVVIAMENTO
(VALVOLA DELL’ARIA)
A freddo, il motore, per avviarsi,
richiede una miscela di aria-car-
burante più ricca. Un circuito di avvia-
mento separato, controllato dalla
manopola dell’avviamento "1",
fornisce tale miscela. Estrarre la ma-
nopola dell’avviamento per aprire il
circuito per l’avviamento. Quando il
motore si è scaldato, spingerla dentro
per chiudere il circuito.
AVVIAMENTO E RODAGGIO
CARBURANTE
Miscelare l’olio con la benzina nel
rapporto specificato più sotto. Usare
sempre benzina fresca, di marca; e
miscelare l’olio e la benzina il giorno
della gara. Non usare una miscela già
preparata che abbia più di qualche
ora.
Se si verifica detonazione o battito in
testa, usare una marca di benzina di-
versa o una qualità con un numero di
ottani più alto.
Non miscelare mai due tipi di olio
nella stessa miscela; potrebbe
risultarne un raggrumamento
dell’olio. Se si desidera cambiare
tipo di olio, assicurarsi di scaricare
la vecchia miscela preparata dal
Carburante raccomanda-
to:
Unicamente benzina
super senza piombo
con numero di ottano
research 95 e più.
Page 20 of 172
1-12
AVVIAMENTO E RODAGGIO
serbatoio del carburante e dalla
vaschetta del carburatore prima di
riempirli con il nuovo tipo.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Prima di avviare il veicolo, es-
eguire I controlli della lista di con-
trollo prima del funzionamento.
Non avviare né far girare il motore
in una zona chiusa. I fumi di scari-
co sono velenosi; possono provo-
care perdita di coscienza e morte
Åássimo tempo. Far funzionare
sempre il veicolo in una zona ben
ventilata.
MANUTENZIONE DEL FILTRO
ARIA
In base a quanto riportato nella sezi-
one "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel
CAPITOLO 3, applicare all’elemento
l’olio schiuma filtro aria o un prodotto
equivalente. (L’olio in eccesso nell’el-
emento compromette l’avviamento
del motore.)
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
FREDDO
1. Mettere il cambio in folle.
2. Ruotare il rubinetto del carburan-
te su "ON" e aprire completa-
mente la manopola
dell’avviamento (VALVOLA
DELL’ARIA).
3. Con la valvola a farfalla completa-
mente chiusa, avviare il motore scalciando con forza la pedivella
della messa in moto con un colpo
fermo.
4. Far girare il motore al minimo o a
un numero di giri leggermente su-
periore finché non si scalda: ciò
richiede generalmente uno o due
minuti.
5. Il motore si è scaldato quando re-
agisce normalmente alla valvola a
farfalla con la manopola dell’avvi-
amento (VALVOLA DELL’ARIA)
disinserita.
Non riscaldare il motore per perio-
di di tempo prolungati.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
CALDO
Non azionare la manopola dell’avvia-
mento (VALVOLA DELL’ARIA). Apri-
re leggermente la valvola a farfalla e
avviare il motore scalciando con forza
la pedivella della messa in moto con
un colpo fermo.
Durante il funzionamento iniziale,
osservare le procedure di rodag-
gio che seguono per garantire
prestazioni ottimali ed evitare dan-
ni al motore.
PROCEDURE DI RODAGGIO
1. Prima di avviare il motore, riem-
pire il serbatorio del carburante
con una miscela di olio-carburan-
te per rodaggio come segue.
2. Eseguire i controlli sul veicolo pri-
ma del funzionamento.
3. Avviare e scaldare il motore. Con-
trollare il numero di giri al minimo
e controllare il funzionamento dei
comandi e del pulsante "ARRES-
TO MOTORE".
4. Azionare il veicolo alle marce
basse con aperture moderate del-
la valvola a farfalla per cinque-
otto minuti. Arrestarlo e control-
lare le condizioni della candela;
durante il rodaggio presenterà
condicche.
5. Far raffreddare il motore. Riavvi-
are il motore e far funzionare il ve-
icolo come descritto nel punto
precedente per cinque minuti.
Quindi, passare per brevissimo tempo alle marce alte e control-
lare la risposta con la valvola a
farfalla completamente aperta.
Arrestarlo e controllare la cande-
la.
6. Dopo avere fatto raffreddare an-
cora il motore, riavviare e far gi-
rare il veicolo per altri cinque
minuti. Si possono usare la valvo-
la a farfalla completamente aper-
ta e le marce alte, ma si dovrebbe
evitare un funzionamento prolun-
gato con la valvola a farfalla com-
pletamente aperta. Controllare le
condizioni della candela.
7. Far raffreddare il motore, togliere
l’estremità superiore e ispezion-
are il pistone e il cilindro. Togliere
eventuali irregolarità sul pistone
con carta vetrata bagnata di gra-
na No. 600. Pulire tutti i compo-
nenti e rimontare con cautela
l’estremità superiore.
8. Scaricare la miscela di olio-car-
burante di rodaggio dal serbatoio
del carburante e riempirlo con la
miscela specificata.
9. Riavviare il motore e controllare il
funzionamento del veicolo per tut-
ta la gamma di funzionamento.
Arrestarlo e controllare le condiz-
ioni della candela. Riavviare il ve-
icolo e farlo funzionare per altri
10-15 minuti circa. Il veicolo sarà
ora pronto per la gara.
• Dopo il rodaggio o prima di ogni
competizione, controllare che
non ci siano dispositivi di mon-
taggio e di serraggio allentati,
come indicato in "PUNTI DI CON-
TROLLO SERRAGGIO". Serrare
tutti i dispositivi di fissaggio che
lo richiedono.
• Quando sono state sostituite al-
cune delle parti che seguono, de-
vono essere rodate.
CILINDRO E ALBERO A GOMITI:
È necessaria circa un’ora di fun-
zionamento di rodaggio.
PISTONE, FASCIA ELASTICA E
INGRANAGGI:
Queste parti richiedono circa 30
minuti di funzionamento di
rodaggio con la valvola a farfalla
aperta a metà o meno. Osservare
attentamente le condizioni del
motore durante il funzionamen-
to.
Capacità del serbatoio
del carburante:
8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11
US gal)
Olio per miscela:
Olio raccomandato:
Yamalube "2-R"
(Olio a 2 cicli per
corse Yamalube)
Rapporto di mis-
celazione: 30:1
Qualora non fosse di-
sponibile, utilizzare un
tipo d'olio equivalente.
Olio per miscela:
Yamalube "2-R"
Rapporto di miscelazi-
one:
15:1