YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual
Page 261 of 674
ENG
4 - 3
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
Arbeitsumfang:
1 Schalldämpfer demontieren
2 Auspuffkrümmer demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Seitenverkleidung rechts Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schraube (Schalldämpfer-Schlauchschelle) 1 Lediglich lockern.
2 Schalldämpfer-Schraube (vorn) 1
3 Schalldämpfer-Schraube (hinten) 1
4 Distanzhülse 1
5 Schalldämpfer 1
6 Schalldämpfer-Schlauchschelle 1
7 Auspuffkrümmer-Mutter 1
8 Auspuffkrümmer-Schraube 1
9 Auspuffkrümmer 1
10 Dichtung 2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du silencieux2 Dépose du tube d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU TUBE D’ECHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Boulon (collier à pince du silencieux) 1 Desserrer uniquement.
2 Boulon [silencieux (avant)] 1
3 Boulon [silencieux (arrière)] 1
4Entretoise épaulée1
5 Silencieux 1
6 Collier à pince du silencieux 1
7 Ecrou (tube d’échappement) 1
8 Boulon (tube d’échappement) 1
9Tube d’échappement 1
10 Joint 2
2
1
2
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione del silenziatore2 Rimozione del tubo di scarico
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE
Preparazione per la rimozione Fianchetto destro Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
1 Bullone (morsetto silenziatore) 1 Allentare soltanto.
2 Bullone [silenziatore (anteriore)] 1
3 Bullone [silenziatore (posteriore)] 1
4 Collarino 1
5 Silenziatore 1
6 Morsetto silenziatore 1
7 Dado (tubo di scarico) 1
8 Bullone (tubo di scarico) 1
9 Tubo di scarico 1
10 Guarnizione 2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 262 of 674
4 - 4
ENGEXHAUST PIPE AND SILENCER
INSPECTION
Silencer and exhaust pipe
1. Inspect:
Gasket 1
Damage → Replace.
1
Silencer fiber replacement
1. Remove:
Rivet (front) 1
Inner pipe 2
CAUTION:
Take care not to damage the rivet fitting
holes (ø4.9 mm) a in removal.
NOTE:
Pull out the inner pipe while lightly tapping the
stay b on the silencer using a soft hammer.
2. Replace:
Fiber 1
a
1
2
1
b
1
3. Install:
Inner pipe 1
Rivet (front) 2
NOTE:
Apply heat resistant sealant along the plate
edge a on the inside of the silencer and also
along the silencer edge b as shown.
Take care not to allow the fiber out of place
when installing the inner pipe.
2
1
a
a
b
Page 263 of 674
ENG
4 - 4
KONTROLLE
Schalldämpfer und Auspuffkrüm-
mer
1. Kontrollieren:
Dichtung
1
Beschädigt
→ Erneuern.
Schalldämpfer –Faserstoff erset-
zen
1. Entfernen:
Niete (vorn)
1
Inneres Rohr
2
ACHTUNG:
Darauf achten, die Passöffnungen
für die Nieten (ø4,9 mm) a beim
Entfernen nicht zu beschädigen.
HINWEIS:
Während auf die Strebe
b am
Schalldämpfer mit einem weichen
Hammer leicht geklopft wird, das
innere Rohr herausziehen.
2. Erneuern:
Faserstoff
1
3. Montieren:
Inneres Rohr
1
Niete (vorn)
2
HINWEIS:
Hitzebeständiges Dichtmittel ent-
lang der Plattenkante
a, auf der
Innenseite des Schalldämpfers
und entlang der Schalldämpfer-
kante
b auftragen, wie dargestellt.
Darauf achten, dass sich bei der
Montage des inneren Rohrs der
Faserstoff nicht verzieht. CONTROLE
Silencieux et tube d’échappement
1. Contrôler:
Joint 1
Endommagement → Remplacer.
Remplacement de la fibre du silen-
cieux
1. Déposer:
Rivet (avant) 1
Tuyau intérieur 2
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les orifi-
ces de fixation du rivet (ø4,9 mm) a
lors de la dépose.
N.B.:
Extraire le tuyau intérieur tout en frap-
pant légèrement sur le support b du
silencieux à l’aide d’un maillet en caout-
chouc.
2. Remplacer:
Fibre 1
3. Monter:
Tuyau intérieur 1
Rivet (avant) 2
N.B.:
Appliquer la pâte d’étanchéité thermo-
résistante le long du bord de la plaque
a à l’intérieur du silencieux ainsi que
le long du bord b du silencieux,
comme illustré.
Veiller à ne pas déplacer la fibre lors
du montage du tuyau intérieur.CONTROLLO
Silenziatore e tubo di scarico
1. Controllare:
Guarnizione 1
Danno → Sostituire.
Sostituzione fibra marmitta
1. Togliere:
Chiodo (anteriore) 1
Tubo interno 2
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non danneggiare
i fori per chiodo (ø4,9 mm) a durante
la rimozione.
NOTA:
Estrarre il tubo interno martellando leg-
germente sul fermo b della marmitta
con un mazzuolo a testa tenera.
2. Sostituire:
Fibra 1
3. Installare:
Tubo interno 1
Chiodo (anteriore) 2
NOTA:
Applicare un sigillante termoresistente
sul bordo della placca a sulla parte
interna della marmitta e anche sul
bordo della marmitta stessa b come
indicato.
Assicurarsi che la fibra non fuoriesca
durante il montaggio del tubo interno.
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 264 of 674
4 - 5
ENG
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Silencer and exhaust pipe
1. Install:
Gasket
Exhaust pipe 1
Nut (exhaust pipe) 2
Bolt (exhaust pipe) 3
NOTE:
First, temporarily tighten the nut (exhaust
pipe), then tighten the bolt (exhaust pipe)
20 Nm (2.0 mkg, 14 ftlb). After that,
retighten the nut (exhaust pipe) 13 Nm
(1.3 mkg, 9.4 ftlb) and then the bolt
(exhaust pipe) 24 Nm (2.4 mkg, 17 ftlb).
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
T R..24 Nm (2.4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Install:
Silencer clamp 1
Gasket 2
Silencer 3
Washer 4
Bolt (silencer) 5
NOTE:
Install the gasket with its meshed area a
toward the exhaust pipe side.
The gasket should be installed according to
the dimension shown.
4
5
1
2a
2.5 ~ 3.5 mm (0.10 ~ 0.14 in)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
EXHAUST PIPE AND SILENCER
Page 265 of 674
ENG
4 - 5
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Schalldämpfer und Auspuffkrüm-
mer
1. Montieren:
Dichtung
Auspuffkrümmer
1
Auspuffkrümmer-Mutter
2
Auspuffkrümmer-Schraube
3
HINWEIS:
Die Auspuffkrümmer-Schraube
zunächst vorübergehend anziehen
und dann mit 20 Nm (2,0 mkg,
14 ftlb) festziehen. Daraufhin die
Auspuffkrümmer-Mutter mit 13 Nm
(1,3 mkg, 9,4 ftlb) und dann die
Auspuffkrümmer-Schraube mit
24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb) festzie-
hen.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Montieren:
Schalldämpfer-Schlauch-
schelle
1
Dichtung
2
Schalldämpfer
3
Beilagscheibe
4
Schalldämpfer-Schraube
5
HINWEIS:
Die Dichtung so einbauen, dass ihr
Maschenbereich
a zum Auspuff-
krümmer gerichtet ist.
Die Dichtung sollte entsprechend
dem abgebildeten Maß montiert
werden.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Silencieux et tube d’échappement
1. Monter:
Joint
Tube d’échappement 1
Ecrou (tube d’échappement) 2
Boulon (tube d’échappement) 3
N.B.:
Serrer d’abord temporairement l’écrou
(tube d’échappement), puis serrer le bou-
lon (tube d’échappement) à 20 Nm
(2,0 mkg, 14 ftlb). Resserrer ensuite
l’écrou (tube d’échappement) à 13 Nm
(1,3 mkg, 9,4 ftlb) puis le boulon
(tube d’échappement) à 24 Nm
(2,4 mkg, 17 ftlb).
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Monter:
Collier à pince du silencieux 1
Joint 2
Silencieux 3
Rondelle 4
Boulon (silencieux) 5
N.B.:
Monter le joint en orientant sa partie
maillée a du côté échappement.
Le joint doit être installé conformé-
ment à la dimension illustrée.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
1. Installare:
Guarnizione
Tubo di scarico 1
Dado (tubo di scarico) 2
Bullone (tubo di scarico) 3
NOTA:
Innanzitutto serrare temporaneamente il
dado (tubo di scarico), quindi serrare il
bullone (tubo di scarico) 20 Nm
(2,0 mkg, 14 ftlb). In seguito, serrare
nuovamente il dado (tubo di
scarico)13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb) e
il bullone (tubo di scarico) 24 Nm
(2,4 mkg, 17 ftlb).
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Installare:
Morsetto silenziatore 1
Guarnizione 2
Silenziatore 3
Rondella 4
Bullone (silenziatore) 5
NOTA:
Installare la guarnizione con l’area di
presa a rivolta verso il lato del tubo
di scarico.
La guarnizione dovrebbe essere instal-
lata secondo le dimensioni indicate.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 266 of 674
4 - 6
ENGRADIATOR
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:
1 Radiator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Radiator guard 2
2 Radiator hose clamp 10 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Left radiator 1
5 Radiator hose 3 1
6 Radiator pipe 2 1
7 Radiator hose 5 1
8 Right radiator 1
9 Radiator hose 2 1
10 Radiator hose 4 1
11 Radiator breather hose 1
12 Radiator pipe 1 1
1
Page 267 of 674
ENG
4 - 6
KÜHLER
Arbeitsumfang:
1 Kühler demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1Kühlerschutz 2
2Kühler-Schlauchschelle 10 Lediglich lockern.
3Kühler-Schlauch 1 1
4Kühler links 1
5Kühler-Schlauch 3 1
6Kühlerrohr 2 1
7Kühler-Schlauch 5 1
8Kühler rechts 1
9Kühler-Schlauch 2 1
10 Kühler-Schlauch 4 1
11 Kühler-Entlüftungsschlauch 1
12 Kühlerrohr 1 1
1
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Plaque de protection du radiateur 2
2 Collier de durit de radiateur 10 Desserrer uniquement.
3 Durit de radiateur 1 1
4 Radiateur gauche 1
5 Durit de radiateur 3 1
6 Tuyau de radiateur 2 1
7 Durit de radiateur 5 1
8 Radiateur droit 1
9 Durit de radiateur 2 1
10 Durit de radiateur 4 1
11 Durit de mise à l’air du radiateur 1
12 Tuyau de radiateur 1 1
1
RADIATORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione del radiatore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Preparazione per la rimozione Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DEL
REFRIGERANTE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
1 Riparo radiatore 2
2 Giunto flessibile del radiatore 10 Allentare soltanto.
3 Flessibile radiatore 1 1
4 Radiatore sinistro 1
5 Flessibile radiatore 3 1
6 Tubo del radiatore 2 1
7 Flessibile radiatore 5 1
8 Radiatore destro 1
9 Flessibile radiatore 2 1
10 Flessibile radiatore 4 1
11 Flessibile di sfiato radiatore 1
12 Tubo del radiatore 1 1
1
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
Page 268 of 674
4 - 7
ENGRADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
WARNING
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious
injury.
When the engine has cooled, open the radi-
ator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the radi-
ator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure
allows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
Radiator core 1
Obstruction → Blow out with compressed
air through rear of the radiator.
Bent fin → Repair/replace.
EC455000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Radiator
1. Install:
O-ring 1
Radiator pipe 1 2
Bolt (radiator pipe) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Radiator breather hose 1
Radiator hose 2 2
Radiator hose 3 3
Radiator pipe 2 4
Radiator hose 5 5
Radiator hose 4 6
To right radiator 7.
1
3 2
B
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2
1
67
3
4
5
Page 269 of 674
ENG
4 - 7
HANDHABUNGSHINWEISE
WARNUNG
Der Kühlerverschlussdeckel darf
niemals bei heißem Motor abge-
nommen werden. Austretender
Dampf und heiße Kühlflüssigkeit
können ernsthafte Verbrühungen
verursachen.
Den Kühlerverschlussdeckel
immer erst nach Abkühlen des
Motors, wie nachfolgend beschrie-
ben, öffnen:
Einen dicken Lappen über den
Kühlerverschlussdeckel legen
und dann den Deckel langsam im
Gegenuhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. Dadurch kann
der restliche Druck entweichen.
Erst wenn kein Zischen mehr zu
vernehmen ist, den Verschlussde-
ckel eindrücken und im Gegenuhr-
zeigersinn abschrauben.
KONTROLLE
Kühler
1. Kontrollieren:
Kühlerblock
1
Zugesetzt
→ Von der Rück-
seite mit Druckluft ausblasen.
Kühlerlamellen verbogen
→
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
O-Ring
1
Kühlerrohr 1
2
Kühlerrohr-Schraube
3
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
Kühler-Entlüftungsschlauch
1
Kühler-Schlauch 2
2
Kühler-Schlauch 3
3
Kühlerrohr 2
4
Kühler-Schlauch 5
5
Kühler-Schlauch 4
6
(an Kühler rechts
7) REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radia-
teur quand le moteur et le radiateur
sont chauds. Du liquide chaud et de la
vapeur risquent de jaillir sous forte
pression et de provoquer des brûlures
graves.
Une fois le moteur refroidi, ouvrir le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Placer un chiffon épais, une serviette
par exemple, sur le bouchon et tour-
ner lentement ce dernier dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point de détente. Ceci per-
met à la pression résiduelle de
s’échapper. Quand le sifflement
s’arrête, appuyer sur le bouchon tout
en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
Faisceau de radiateur 1
Obstruction → Nettoyer à l’air
comprimé par l’arrière du radia-
teur.
Ailette tordue → Réparer/rempla-
cer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
Joint torique 1
Tuyau de radiateur 1 2
Boulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Durit de mise à l’air du radiateur
1
Durit de radiateur 2 2
Durit de radiateur 3 3
Tuyau de radiateur 2 4
Durit de radiateur 5 5
Durit de radiateur 4 6
Sur le radiateur droit 7.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il coperchio del radia-
tore quando il motore e il radiatore
sono caldi. Si potrebbe verificare la
fuoriuscita di liquido bollente e vapore
sotto pressione, con conseguenti gravi
infortuni.
Dopo che il motore si è raffreddato,
aprire il coperchio del radiatore osser-
vando le seguente procedura:
Collocare un panno spesso, come un
asciugamano, sul coperchio del radia-
tore e ruotare lentamente in senso
antiorario il coperchio stesso fino al
fermo. Questa procedura consente la
fuoriuscita della pressione residua.
Quando non si avverte più il caratteri-
stico sibilo, rimuovere il coperchio
tenendolo premuto e svitandolo con-
temporaneamente in senso antiorario.
CONTROLLO
Radiatore
1. Controllare:
Nucleo del radiatore 1
Ostruzione → Pulire soffiando
aria compressa attraverso la parte
posteriore del radiatore.
Aletta piegata → Riparare/sosti-
tuire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Radiatore
1. Installare:
Guarnizione circolare 1
Tubo del radiatore 1 2
Bullone (tubo del radiatore) 3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Flessibile di sfiato radiatore 1
Flessibile radiatore 2 2
Flessibile radiatore 3 3
Tubo del radiatore 2 4
Flessibile radiatore 5 5
Flessibile radiatore 4 6
Al radiatore destro 7.
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
Page 270 of 674
4 - 8
ENGRADIATOR
3. Install:
Right radiator 1
Bolt (right radiator) 2
Radiator hose 5 3
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Left radiator 1
Bolt (left radiator) 2
Radiator hose 1 3
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Tighten:
Radiator hose clamp 4
6. Install:
Radiator guard 1
Bolt (radiator guard) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
1 a
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)