YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)

Page 551 of 608

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
lWiderstand der Erregerspule 1
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
3. Kontrollieren:
lWiderstand der Erregerspule 2
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lLeerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang im Leerlauf ® Austauschen.
Durchgang bei eingelegetem Gang ® Austau-
schen.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kontrollieren.
Falls kein Defekt vorhanden, die CDI-Zündbox
erneuern. Danach die gesamte elektrische An-
lage erneut kontrollieren.Meßkabel (+) ® braun 1
Meßkabel (–) ® grün 2
Widerstand der
Erregerspule 1Meßgerät-
Einstellung
720–1.080 W
bei 20 ˚CW ´ 100
Meßkabel (+) ® rosa 1
Meßkabel (–) ® schwarz 2
Widerstand der
Erregerspule 2Meßgerät-
Einstellung
44–66 W
bei 20 ˚CW ´ 10
Meßkabel (+) ® hellblau 1
Meßkabel (–) ® Masse
Sb
1
MasseMeßgerät-
Einstellung
LEER-
LAUF
W ´ 1GANG EIN-
GELEGT
2. Vérifier:
lRésistance de bobine de source 1
Hors spécification ® Changer.
3. Vérifier:
lRésistance de bobine de source 2
Hors spécification ® Changer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Vérifier:
lContinuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort ® Remplacer.
Continuité avec une vitesse ® Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le bloc CDI, puis
vérifier à nouveau les équipements électriques.Fil (+) de testeur ® Fil brun 1
Fil (–) de testeur ® Fil vert 2
Résistance de
bobine de source 1Position de sélec-
teur de testeur
720 à 1.080 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
Fil (+) de testeur ® Fil rose 1
Fil (–) de testeur ® Fil noir 2
Résistance de
bobine de source 2Position de sélec-
teur de testeur
44 à 66 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 10
Fil (+) de testeur ® Fil bleu ciel 1
Fil (–) de testeur ® Masse
Sb
1
Masse
Position du
sélecteur de
tester
Point
mort
W ´ 1
Embrayé
6 - 6

Page 552 of 608

6 - 7
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC69000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC691000
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
lRemove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
lUse the following special tools in this inspection.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
Pocket tester:
YU-03112/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-1
Engine tachometer:
90890-03113
No good
No good
No good
No good
OK
OK
OK

Page 553 of 608

–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “Système d’allumage”.
N.B.:
lDéposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
lUtiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
Vérifier le magnéto de CDI. Bobine de source Changer.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-03112/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-1
Compte-tours moteur:
90890-03113
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
6 - 7

Page 554 of 608

–+ELEC
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-03112/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-1
Drehzahlmesser
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung

Page 555 of 608

–+ELEC
MEMO

Page 556 of 608

6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
lCouplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit ®
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
lTPS coil resistance
Out of specification ® Replace.
2. Loosen:
lThrottle stop screw
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead ® Blue lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kW at
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
3. Inspect:
lTPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased
as the throttle grip is moved from the
full close position to the full open posi-
tion.
Out of specification ® Replace.
Tester (+) lead ® Yellow lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closedFull opened
kW ´ 1 0 ~ 2 kW at
20 ˚C
(68 ˚F)4 ~ 6 kW at
20 ˚C
(68 ˚F)

Page 557 of 608

–+ELEC
INSPEKTION DER STECKVERBINDUNGEN
UND KABELANSCHLÜSSE
1. Prüfen:
lSteckverbindungen und Kabelan-
schlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurzschluß ®
Reparieren oder austauschen.
INSPEKTION DER TPS-SPULE
1. Prüfen:
lWiderstand der TPS-Spule
Außerhalb des Sollwerts ® Austau-
schen.
2. Lockerung:
lDrosselklappen-Anschlagschraube
HINWEIS:
Die Drosselklappen-Anschlagschraube her-
ausdrehen, bis die Drosselklappenwelle voll-
ständig geschlossen ist.Prüfgerätkabel (+) ® Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) ® Schwarzes Kabel 2
TPS-Spulenwi-
derstandPrüfgerätein-
stellung
4–6 kW bei 20 ˚C kW ´ 1
3. Prüfen:
lRegelwiderstand der TPS-Spule
Prüfen, ob sich der Widerstand erhöht,
während der geschlossene Gasdreh-
griff ganz aufgedreht wird.
Außerhalb des Sollwerts ® Austau-
schen.
Prüfgerätkabel (+) ® Gelbes Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) ® Schwarzes Kabel 2
TPS-Spulenwider-
standPrüfgerät-
einstellung
Ganz
geschlos
senGanz
offen
kW ´ 1
0–2 kW
bei 20 ˚C4 – 6 kW
bei 20 ˚C
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
COUPLEURS ET DES FILS
1. Vérifier:
lConnexion coupleurs et fils
Rouille/poussière/court-circuit ® Réparer
ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DE TPS
1. Contrôler:
lRésistance de la bobine de TPS
Hors spécifications ® Remplacer.
2. Serrer:
lVis d’arrêt d’accélérateur
N.B.:
Tourner la vis d’arrêt d’accélérateur jusqu’à ce que
l’axe de l’accélérateur soit en position de fermeture
complète.Fil de l’appareil de contrôle (+) ® Fil bleu 1
Fil de l’appareil de contrôle (–) ® Fil noir 2
Résistance de la
bobine de TPS Position du sélec-
teur de l’appareil
de contrôle
4 à 6 kW à
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
3. Contrôler:
lRésistance variable de la bobine de TPS
S’assurer que la résistance augmente lors-
que la manette des gaz est tournée de la
position de fermeture complète à la position
d’ouverture complète.
Hors spécifications ® Remplacer.
Fil de l’appareil de contrôle (+) ® Fil jaune 1
Fil de l’appareil de contrôle (–) ® Fil noir 2
Résistance variable de
la bobine de TPS Position du
sélecteur de
l’appareil de
contrôle
Fermeture
complèteOuverture
complète
kW ´ 1
0 à 2 kW à
20 ˚C
(68 ˚F)4 à 6 kW à
20 ˚C
(68 ˚F)
6 - 8

Page 558 of 608

6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
lTPS coupler
lScrew (TPS) 1
lPlain washer 2
lTPS 3
2. Replace:
lTPS
3. Install:
lTPS 1
lPlain washer 2
lScrew (TPS) 3
lTPS coupler
NOTE:
lAlign the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
lTemporarily tighten the screws (TPS).
4. Adjust:
lIdle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
5. Calculate:
lTPS coil resistance at idle speed.
<Example>
If the TPS coil resistance is 5 kW, then the TPS
coil resistance at idle speed is:
5 kW ´ (0.13 ~ 0.15) = 650 ~ 750 W
Refer to “TPS COIL INSPECTION” sec-
tion about the TPS coil resistance. TPS coil resistance at idle speed:
TPS coil resistance ´ (0.13 ~ 0.15)

Page 559 of 608

–+ELEC
TPS-AUSTAUSCH UND EINSTELLUNG
1. Entfernen:
lTPS-Steckverbindung
lSchraube (TPS) 1
lUnterlegscheibe 2
lTPS 3
2. Austauschen:
lTPS
3. Einbauen:
lTPS 1
lUnterlegscheibe 2
lSchraube (TPS) 3
lTPS-Steckverbindung
HINWEIS:
lDie Kerbe a im TPS auf den Vorsprung b
am Vergaser ausrichten.
lDie Schrauben (TPS) vorübergehend fest-
ziehen.
4. Einstellen:
lLeerlaufdrehzahl
Siehe hierzu den Abschnitt “EINSTEL-
LUNG DER LEERLAUFDREHZAHL” in
KAPITEL 3.
5. Errechnen:
lTPS-Spulenwiderstand bei Leerlauf
<Beispiel>
Wenn der TPS-Spulenwiderstand weniger als
5 kW beträgt, dann ist der TPS-Spulenwider-
stand bei Leerlauf:
5 kW ´ (0,13–0,15) = 650–750 W
Zum TPS-Spulenwiderstand bitte mit
dem Abschnitt “INSPEKTION DES
TPS-SPULENWIDERSTANDS” ver-
gleichen. TPS-Spulenwiderstand bei Leerlauf
TPS-Spulenwiderstand ´ (0,13–0,15)
REMPLACEMENT ET REGLAGE DU TPS
1. Déposer:
lCoupleur du TPS
lVis (TPS) 1
lRondelle ordinaire 2
lTPS 3
2. Remplacer:
lTPS
3. Installer:
lTPS 1
lRondelle ordinaire 2
lVis (TPS) 3
lCoupleur TPS
N.B.:
lAligner la fente a pratiquée dans le TPS sur la
saillie b du carburateur.
lSerrer temporairement les vis (TPS).
4. Ajuster:
lVitesse de ralenti
Voir la section “Réglage de la vitesse de
ralenti” dans le CHAPITRE 3.
5. Calculer:
lRésistance de la bobine de TPS au ralenti.
<Exemple >
Si la résistance de la bobine de TPS est de 5 kW, la
résistance de la bobine de TPS au ralenti sera:
5 kW ´ (0,13 à 0,15) = 650 à 750 W
Voir la section “Contrôle de la bobine de
TPS” pour la résistance de la bobine de
TPS. Résistance de la bobine de TPS au ralenti:
Résistance de la bobine de TPS ´ (0,13 à
0,15)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
6 - 9

Page 560 of 608

6 - 10
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
6. Adjust:
lTPS coil resistance at idle speed
Adjustment steps:
Adjust the angle of the TPS 1 to obtain
the resistance calculated (example: 650 ~
750 W)
Tester (+) lead ® Yellow lead 2
Tester (–) lead ® Black lead 3
7. Tighten:
lScrew (TPS) 1
8. Install:
lTPS coupler
EC694000
TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the TPS coupler.
2. Start the engine.
3. Inspect:
lTPS input voltage
Out of specification ® Replace the CDI
unit.
Tester (+) lead ® Blue lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
TPS input
voltageTester selector
position
4 ~ 6 V DCV-20

Page:   < prev 1-10 ... 511-520 521-530 531-540 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 ... 610 next >