YAMAHA YZ426F 2002 Betriebsanleitungen (in German)

Page 361 of 633


4 - 61
ENG

BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -Abtriebs-
räder
1. Die Lasche der Sicherungsscheibe um-
biegen.
2. Lockern:

Mutter (Primärantriebsrad)
1


Mutter (Ausgleichswelle)
2

HINWEIS:

Ein Stückchen Aluminium
a
zwischen die
Zähne des Ausgleichswellen-Antriebsrades
3
und Ausgleichswellen-Abtriebrades
4
legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:

Ausgleichswelle
1

HINWEIS:

Beim Ausbau der Ausgleichswelle muß sich
das Ausgleichsgewicht mittig
a
auf der
Fluchtlinie zwischen den Mittelpunkten der
Nockenwellen- und Ausgleichswellen-Enden
befinden.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-Antriebs-
und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:

Primärantriebsrad
1


Ausgleichswellen-Antriebsrad
2


Ausgleichswellen-Abtriebsrad
3

Verschleiß/Beschädigung

Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:

Ausgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung

Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle d’arrêt.
2. Desserrer:

Ecrou (pignon menant primaire)
1

Ecrou (balancier)
2
N.B.:

Placer une plaque en aluminium
a
entre les dents
du pignon menant
3
et le pignon mené
4
du
balancier.
Balancier
1. Déposer:

Balancier
1
N.B.:

Avant de déposer l’arbre de balancier, aligner le
centre du poids de l’arbre de balancier
a
avec
l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon menant et
pignon mené du balancier
1. Contrôler:

Pignon menant primaire
1

Pignon menant du balancier
2

Pignon mené du balancier
3
Usure/endommagements

Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:

Balancier
Craquelures/endommagement

Rempla-
cer.

Page 362 of 633

4 - 62
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer, balancer drive gear and balancer
driven gear
1. Install:
Balancer 1
NOTE:
When installing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer driven gear 1
NOTE:
Install the balancer driven gear onto the bal-
ancer while aligning the punch mark a on the
balancer driven gear with the cut b in the bal-
ancer end.
3. Install:
Balancer drive gear 1
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
Align the punched mark c on the balancer
drive gear with the lower spline d on the
crankshaft.
4. Install:
Lock washer 1
Nut (balancer) 2
Primary drive gear 3
Nut (primary drive gear) 4
NOTE:
Install the primary drive gear with its stepped
side b facing the engine.
Place an aluminum plate a between the
teeth of the balancer drive gear 5 and
driven gear 6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 3.6 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
b3

Page 363 of 633


4 - 62
ENG

BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, An- und Abtriebsrad
1. Montieren:

Ausgleichswelle
1

HINWEIS:

Beim Einbau der Ausgleichswelle muß sich
das Ausgleichsgewicht mittig
a
auf der
Fluchtlinie zwischen den Mittelpunkten der
Nockenwellen- und Ausgleichswellen-Enden
befinden.
2. Montieren:

Ausgleichswellen-Abtriebsrad
1

HINWEIS:

Das Ausgleichswellen-Abtriebsrad an die Aus-
gleichswelle montieren. Dabei muß die Kör-
nerschlag-Markierung
a
auf dem Ausgleichs-
wellen-Abtriebsrad auf den Ausschnitt
b
im
Ende der Ausgleichswelle ausgerichtet sein.
3. Montieren:

Ausgleichswellen-Antriebsrad
1
HINWEIS:


Die Markierung
a
auf dem Ausgleichswel-
len-Antriebsrad auf die Markierung
b
auf
dem Ausgleichswellen-Abtriebsrad ausrich-
ten.

Die Körnerschlag-Markierung
c
auf dem
Ausgleichswellen-Antriebsrad auf die unte-
ren Keilnuten
d
auf der Kurbelwelle ausrich-
ten.
4. Montieren:

Sicherungsscheibe
1
Mutter (Ausgleichswelle) 2
Primärantriebsrad 3
Mutter (Primärantriebsrad) 4
HINWEIS:
Das Primärantriebsrad so einbauen, daß die
Seite mit der Stufe b zum Motor weist.
Ein Stückchen Aluminium a zwischen die
Zähne des Ausgleichswellen-Antriebsrades
5 und des Ausgleichswellen-Abtriebsrades
6 legen.
5. Die Lasche der Sicherungsscheibe um-
biegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg)
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Balancier, pignon menant de balancier et
pignon mené de balancier
1. Monter:
Balancier 1
N.B.:
Avant d’installer l’arbre de balancier, aligner le
centre du poids de l’arbre de balancier a avec
l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier
2. Monter:
Pignon mené du balancier 1
N.B.:
Monter le pignon mené de balancier sur le balan-
cier en veillant à aligner le repère poinçonné a du
pignon et l’indentation b à l’extrémité du balan-
cier.
3. Monter:
Pignon menant du balancier 1
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le pignon
menant du balancier avec le repère poinçonné b
sur le pignon mené du balancier.
Aligner le repère poinçonné c sur le pignon
menant de balancier et la cannelure inférieure d
du vilebrequin.
4. Monter:
Rondelle frein 1
Ecrou (balancier) 2
Pignon menant primaire 3
Ecrou (pignon menant primaire) 4
N.B.:
Monter le pignon menant primaire en dirigeant
son côté étagé b vers le moteur.
Placer une plaque en aluminium a entre les
dents du pignon menant 5 et le pignon mené 6
du balancier.
5. Replier l’ongle de rondelle d’arrêt.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)

Page 364 of 633

4 - 63
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:1 Oil pump removal2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
1 Circlip 1
2 Plate washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Dowel pin 1
6 Outer rotor 2 1
7 Circlip 1
8 Inner rotor 2 1
9 Pin 1
10 Oil pump cover 1
11 Outer rotor 1 1
12Inner rotor 1
1
2
1

Page 365 of 633

ENG
4 - 63
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN
UND ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse
Kurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSE-
DECKEL (RECHTS)”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsrad 1
4Ölpumpe 1
5Paßstift 1
6Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
2
1
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE
LA POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Carter d’embrayage
Couvercle de carter (droit)Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE
CARTER (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle bombée1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Goupille de serrage 1
6 Rotor extérieur 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor intérieur 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor extérieur 1 1
12 Rotor intérieur 1 1
2
1

Page 366 of 633

4 - 64
ENGOIL PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2

Page 367 of 633

ENG
4 - 64
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à
huile1
16 Logement de rotor 1
2

Page 368 of 633

4 - 65
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Rotor housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance a
Between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2.
Tip clearance b
Between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3.
Out of specification → Replace the oil
pump.
Tip clearance a:
0.12 mm or less
(0.0047 in or less)
<Limit>: 0.20 mm (0.008 in)
Tip clearance b:
0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in)
<Limit>: 0.24 mm (0.009 in)
Side clearance c:
0.03 ~ 0.10 mm (0.0012 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.17 mm (0.007 in)
3. Check:
Unsmooth → Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
Oil pump drive shaft 1
Washer 2
Pin 3
Inner rotor 1 4
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft and inner rotor 1.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.

Page 369 of 633

4 - 65
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
PRÜFUNG
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpen-Antriebsrad
Ölpumpen-Abtriebsrad
Rotorgehäuse
Ölpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung → Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und Außenro-
tor 2)
Radialspiel b
(zwischen Außenrotor 2 und Rotorge-
häuse 3)
Unvorschriftsmäßig → Ölpumpe erneu-
ern.
Radialspiel a
0,12 mm oder weniger
<Grenzwert> 0,20 mm
Radialspiel b
0,09–0,17 mm
<Grenzwert> 0,24 mm
Radialspiel c
0,03–0,10 mm
<Grenzwert> 0,17 mm
3. Kontrollieren:
Schwergängigkeit → Schritte 1 und 2
wiederholen oder defekte Teile erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
Ölpumpen-Antriebswelle 1
Beilagscheibe 2
Stift 3
Innenrotor 1 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Ölpumpen-Antriebswelle und
den Innenrotor 1 auftragen.
Den Stift in die Nut im Innenrotor 1 einpas-
sen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à huile
Pignon mené de pompe à huile
Logement de rotor
Couvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endommagement →
Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2.
Jeu en bout b
Entre le rotor extérieur 2 et le logement de
rotor 3.
Hors spécifications → Remplacer la pompe
à huile.
Jeu en bout a:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
<Limite>: 0,20 mm (0,008 in)
Jeu en bout b:
0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in)
<Limite>: 0,24 mm (0,009 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in)
<Limite>: 0,17 mm (0,007 in)
3. Contrôler:
Irrégularité → Répéter les étapes 1 et 2 ou
remplacer les pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
Arbre de transmission de la pompe à huile 1
Rondelle 2
Goupille 3
Rotor intérieur 1 4
N.B.:
Enduire l’arbre de transmission de la pompe à
huile et le rotor intérieur 1 d’huile de moteur.
Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor
intérieur 1.

Page 370 of 633

4 - 66
ENGOIL PUMP
2. Install:
Outer rotor 1 1
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 1.
3. Install:
Oil pump cover 1
Screw (oil pump cover) 2
Pin 3
Inner rotor 2 4
Circlip 5
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft end and inner rotor 2.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
4. Install:
Outer rotor 2 1
Dowel pin 2
Oil pump assembly 3
Bolt (oil pump assembly)
[L = 30 mm (1.18 in)] 4
Bolt (oil pump assembly)
[L = 25 mm (0.98 in)] 5
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 2.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
Oil pump drive gear 1
Plate washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive gear
inner circumference.
New

Page:   < prev 1-10 ... 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 ... 640 next >