USB YAMAHA YZ426F 2002 Repair Manual

Page 437 of 633


5 - 3
CHAS

ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:

Rad
1

HINWEIS:

Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs-
kette
2
abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:

Lager
1

HINWEIS:

Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:

Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig

Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Seitenschlag
2
: 2,0 mm
2. Kontrollieren:

Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren


Erneuern.
HINWEIS:

Lager, Dichtringe und Hülse im Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:

Roue
1

N.B.:

Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission
2
.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:

Roulement
1
N.B.:

Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:

Voile de roue
Hors limite

Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial
1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage → Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et la collerette de roue.

Page 451 of 633

5 - 10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremsschlauch demontieren 2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Schlauchabdeckung 1
2 Halterung 1
3 Schraube (Halterung) 2Nur lockern.
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Haltestift-Abdeckschraube 1 Beim Lockern des Haltestiftes aus-
bauen.
7 Haltestift 1 Beim Zerlegen des Bremssattels lok-
kern.
8 Bremssattel 1
9 Bremshebel 1
10 Hauptbremszylinder-Halterung 1
11 Hauptbremszylinder 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
2
3
1
3
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
Préparation pour la
déposeMaintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Cache de tuyau 1
2 Support de tuyau de frein 1
3 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.
4 Boulon-raccord 2
5 Tuyau de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de
plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier 1
9 Levier de frein 1
10 Demi-palier de fixation de maître-
cylindre1
11 Maître-cylindre 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
2
3
1
3
2

Page 453 of 633

5 - 11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel demontieren2 Bremsschlauch demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRADBREMSE DEMON-
TIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes aus-
bauen.
2 Haltestift 1 Bei der Bremssattel-Demontage lokkern.
3 Bremssattel 1
4 Halterung 2
5 Hohlschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7Fußbremshebel 1
8 Bremsflüssigkeitsbehälter 1
9 Behälterschlauch 1
10
Hauptbremszylinder1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
3
1
321
FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’étrier2 Dépose du tuyau de frein
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de
plaquette.
2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3 Etrier 1
4 Support de tuyau de frein 2
5 Boulon-raccord 2
6 Tuyau de frein 1
7Pédale de frein 1
8Réservoir de réserve 1
9 Tuyau de réserve 1
10
Maître-cylindre1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
3
1
321

Page 455 of 633

5 - 12
CHAS
BREMSSATTEL ZERLEGEN
ÅVorn
ıHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
BREMSSATTEL ZERLEGENAB
1 Haltestift 1 1
2 Bremsbelag 2 2
3 Spreizfeder 1 1
4 Bremskolben 2 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5 Staubschutzring 2 1
Siehe unter “AUSBAU”.
6 Dichtring 2 1
12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGE DE L’ETRIER
ÅAvant
ıArrière
Organisation de la dépose:1 Démontage de l’étrier avant2 Démontage de l’étrier arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE L’ETRIERAB
1 Goupille de plaquette 1 1
2 Plaquette de frein 2 2
3 Support de plaquette 1 1
4 Piston d’étrier 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Joint de piston 2 1
12

Page 459 of 633

5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Behälterdeckel 1
[Hinten]
Hauptbremszylinderschutz 1
Behälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
ÅVorn
ıHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch 2 an die
Entlüftungsschraube 1 befestigen und
das freie Schlauchende in einen Auffang-
behälter führen.
ÅVorn
ıHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit ablassen. Dabei den
Hand- bzw. Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen. POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
Capuchon du maître-cylindre 1
[Avant]
Garde de maître-cylindre 1
Capuchon de vase d’expansion 2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
ÅAvant
ıArrière
2. Connecter le tuyau transparent 2 à la vis de
purge 1 et placer le récipient approprié sous
son extrémité.
ÅAvant
ıArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide
de frein tout en rentrant le levier ou en
appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
Le liquide de frein attaque les surfaces peintes
et le plastique. Si on en renverse, il faut
l’essuyer immédiatement.
Bremskolben
1. Demontieren:
Bremskolben
Vorsichtig Druckluft anlegen.
WARNUNG
Den Kolben mit einem Lappen abdecken
und besonders vorsichtig umgehen.
Niemals versuchen, die Kolben herauszu-
hebeln.
ÅVorn
ıHinten
Arbeitsschritte
Den Bremssattel mit einem Lappen zu-
stopfen.
Den Kolben mit Druckluft vorsichtig heraus-
pressen.
Piston d’étrier
1. Déposer:
Piston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en effectuant
délicatement cette opération.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un morceau de tissu et
faire très attention au moment ou le piston est
éjecté du cylindre.
Ne jamais chasser le piston hors du cylindre.
ÅAvant
ıArrière
Etapes de dépose des piston d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans l’étrier pour
bloquer un piston.
Chasser prudemment le piston du cylindre de
l’étrier avec de l’air comprimé.

Page 475 of 633

5 - 22
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Montieren:
Bremshebel 1
Schraube (Bremshebel) 2
Mutter (Bremshebel) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Gleitfläche des Bremshe-
bels, die Schraube und die Kontaktfläche des
Bremskolbens auftragen.
Hauptbremszylinder hinten
1. Montieren:
Behälterschlauch 1
Bremsflüssigkeitsbehälter 2
Boulon (Bremsflüssigkeitsbehälter) 3
T R..6 Nm (0,6 m · kg)
T R..6 Nm (0,6 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Schrauben (Hauptbremszylinder) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
Feder 1
Fußbremshebel 2
O-Ring 3
Schraube (Fußbremshebel) 4
Schlauchschelle 5
HINWEIS:
Lithiumfett auf Schraube, O-Ring und Fuß-
bremshebel-Halterung auftragen.
Den Clip so einbauen, daß das Ende a
nach innen weist.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
2. Monter:
Levier de frein 1
Boulon (levier de frein) 2
Ecrou (levier de frein) 3
N.B.:
Enduire la surface coulissante du levier de frein, le
boulon et la surface en contact du piston de maître-
cylindre de graisse à base de savon au lithium.
Maître-cylindre arrière
1. Monter:
Tuyau de réservoir 1
Réservoir de réserve 2
Boulon (réservoir de réserve) 3
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Maître-cylindre 1
Boulon (maître-cylindre) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Agrafe 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur le boulon, le joint torique et le support
de pédale de frein.
Mettre le collier de fixation, côté butée a tourné
vers l’intérieur.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)

Page 477 of 633

5 - 23
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
4. Montieren:
Stift 1
Beilagscheibe 2
Splint 3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshebelposition
kontrollieren.
Siehe unter “HINTERRADBREMSE EINSTEL-
LEN” im KAPITEL 3.
New
Bremsschlauch vorn
1. Montieren:
Bremsschlauch 1
(mit der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schraube (Halte-
rung) den Bremsschlauch am Gabelbein-Vor-
sprung a vorbei und durch die Nut b führen,
so daß dieser die Achsmutter nicht berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
Schlauchabdeckung 1
Beilagscheibe 2
M8-Schraube (Schlauchabdeckung) 3
M6-Schraube (Schlauchabdeckung) 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Den Bremsschlauch durch die Kabelfüh-
rung 1, dann durch die Führung a am
Protektor 2 leiten. 4. Monter:
Goupille 1
Rondelle ordinaire 2
Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur de pédale
de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE DU FREIN
ARRIERE” du CHAPITRE 3.
New
Tuyau de frein avant
1. Monter:
Tuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein 2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de tuyau de
frein), faire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu a, puis l’insérer dans la canne-
lure de tuyau b pour que le tuyau de frein ne tou-
che pas l’écrou (axe de roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Cache de tuyau 1
Rondelle ordinaire 2
Boulon [cache de tuyau (M8)] 3
Boulon [cache de tuyau (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Faire passer la tuyau de frein dans le guide de
câble 1, puis dans le guide a sur le protec-
teur 2.

Page 485 of 633

5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque de numéro
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
1 Protection 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (té de fourche
supérieur)2 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
5 Boulon de bridage (té de fourche
inférieur)2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremssattel vorn Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER”.
1 Protektor 1
2 Bremsschlauch-Halterung 2
3 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel
lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
6 Teleskopgabel 1
1

Page 487 of 633

5 - 28
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:1 Dichtring demontieren2 Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
1 Verschlußschraube 1 Siehe unter “AUSBAU”.
2 Gabelfeder 1 Das Gabelöl ablassen.
3 Staubschutzring 1
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Sicherungsring 1
5 Gleitrohr 1
6 Standrohr 1
7 Kolbenbuchse 1
8 Gleitbuchse 1
9 Beilagscheibe 1
0 Dichtring 1
A Federsitz 1
B Luftventil 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
C Dämpferrohr 1
1
2
DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANT
1 Boulon capuchon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ressort de fourche 1 Vidanger d’huile de fourche.
3 Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Bague d’arrêt1
5 Tube interne 1
6 Tube externe 1
7 Bague coulissante de piston 1
8 Bague antifriction 1
9 Rondelle ordinaire 1
0 Bague d’étanchéité1
A Guide de ressort 1
B Soupape de base 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
C Tige d’amortisseur 1
1
2

Page 489 of 633

5 - 29
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HANDHABUNGSHINWEIS
HINWEIS:
Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf-
merksamkeit und sollte am besten vom
Yamaha-Händler gewartet werden.
ACHTUNG:
Um einen plötzlichen Druckverlust und da-
mit verbundene Gefahren zu vermeiden,
unbedingt folgende Hinweise beachten.
Der feine Teleskopgabel-Mechanismus ist
sehr auf Fremdstoffe anfällig.
Deshalb beim Gabelölwechsel sowie bei
der Demontage und -Montage darauf ach-
ten, daß keine Fremdstoffe in die Tele-
skopgabel eindringen.
Vor dem Lösen der Verschlußschrauben
unbedingt die Luft aus den Gabelbeinen
vollständig ablassen.
AUSBAU
Verschlußschraube
1. Demontieren:
Verschlußschraube 1
(vom Standrohr)
HINWEIS:
Die Verschlußschrauben vor der Teleskopga-
bel-Demontage lockern.
2. Demontieren:
Verschlußschraube 1
HINWEIS:
Die Gabelfeder komprimieren und dabei ei-
nen flachen Schlüssel 2 zwischen dem Di-
stanzstück 3 und dem Federsitz 4 anset-
zen.
Die Sicherungsmutter 5 gegenhalten und die
Verschlußschraube lösen. REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
La fourche avant nécessite une soigneuse attention.
Il est donc recommandé de la faire entretenir chez
le revendeur.
ATTENTION:
Pour éviter une explosion accidentelle, les ins-
tructions suivantes doivent être observées:
La construction interne d’une fourche avant à
tige de piston incorporée est très sophistiquée
et est particulièrement sensible aux substances
étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser
pénétrer de substances étrangères lorsque
l’huile est remplacée ou lorsque la fourche
avant est démontée ou remontée.
Avant de dévisser les boulons capuchons ou
d’enlever la fourche avant, être sûr d’avoir
complètement extrait l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE
Boulon capuchon
1. Déposer:
Boulon capuchon 1
Du tube externe.
N.B.:
Avant de démonter la fourche avant de la machine,
desserrer le boulon capuchon.
2. Déposer:
Boulon capuchon 1
N.B.:
Tout en comprimant le ressort de fourche, placer
la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le
guide de ressort 4.
Maintenir le contre-écrou 5 et retirer le boulon
capuchon.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 next >