YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Page 481 of 646
5 - 22
CHAS
4. Monter:
Goupille 1
Rondelle pleine 2
Goupille fendue 3
N.B.:
Après le montage, contrôler la hauteur de pédale de
frein. Se reporter à la section “REGLAGE DU
FREIN ARRIERE” au CHAPITRE 3.
New
Durit de frein avant
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a soit orientée comme sur l’illus-
tration et touche légèrement la saillie b de
l’étrier.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Monter:
Support de durit de frein 1
Boulon (support de durit de frein) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Support de durit de frein 1
Ecrou (support de durit de frein) 2
N.B.:
Aligner le haut a du support de durit de frein avec
la peinture b de la durit de frein.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
4. Montieren:
Stift 1
Beilagscheibe 2
Splint 3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshebel-Posi-
tion kontrollieren. Siehe unter “HINTERRAD-
BREMSE EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
New
Vorderrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren, daß der
Metallstutzen a am Schlauchende, wie
abgebildet, an der Nase b des Bremssat-
tels anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung 1
Schraube (Bremsschlauch-Halterung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung 1
Schraube (Bremsschlauch-Halterung) 2
HINWEIS:
Die Oberkante a der Bremsschlauch-Halte-
rung muß mit der Farbmarkierung b am
Bremsschlauch fluchten.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 482 of 646
5 - 23
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Pass the brake hose through the cable
guide 1.
5. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a directs as shown and lightly
touches the projection
b on the master
cylinder.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Rear brake hose
1. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a directs as shown and lightly
touches the projection
b on the caliper.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 483 of 646
5 - 23
CHAS
4. Acheminer la durit de frein dans le guide-câble
1.
5. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a soit orientée comme sur l’illus-
tration et touche légèrement la saillie b du
maître-cylindre.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Durit de frein arrière
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a soit orientée comme sur l’illus-
tration et touche légèrement la saillie b de
l’étrier de frein.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Den Bremsschlauch durch die Führung 1
leiten.
5. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren, daß der
Metallstutzen a am Schlauchende, wie
abgebildet, an der Nase b des Haupt-
bremszylinders anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Hinterrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren, daß der
Metallstutzen a am Schlauchende, wie
abgebildet, an der Nase b des Bremssat-
tels anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 484 of 646
5 - 24
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Brake hose holder 1
Screw (brake hose holder) 2
CAUTION:
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful
chemical reaction and lead to poor perfor-
mance.
Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
ÈFront
ÉRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
È
É
Page 485 of 646
5 - 24
CHAS
2. Monter:
Support de durit de frein 1
Vis (support de durit de frein) 2
ATTENTION:
Après avoir monté les supports de durits de
frein, vérifier que la durit de frein ne soit pas en
contact avec le ressort (amortisseur arrière). Si
c’est le cas, en corriger la torsion.
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide atteigne le repère de
niveau “LOWER” a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de liquide de
frein recommandé.
sinon les joints en caoutchouc risquent de se
détériorer, entraînant des fuites et un mauvais
fonctionnement des freins.
Toujours utiliser la même marque de liquide
de frein.
le mélange de liquides de marques différentes
risque de provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement des freins.
Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau
ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En
effet, l’eau abaissera nettement le point
d’ébullition du liquide, ce qui risque de provo-
quer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours
essuyer immédiatement toute trace de liquide
renversé.
È
Avant
É
Arrière
Liquide de frein recommandé:
DOT n°4
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung 1
Schraube (Bremsschlauch-Halterung) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage der Bremsschlauch-Hal-
terungen sicherstellen, daß der Brems-
schlauch die Feder des Federbeins nicht
berührt. Gegebenenfalls den Schlauch ent-
sprechend umbiegen.
Bremsflüssigkeit
1. Einfüllen:
Bremsflüssigkeit
(bis die Flüssigkeit die Mindeststand-
Markierung “LOWER” a. erreicht)
WARNUNG
Nur die vorgeschriebene Bremsflüssig-
keit verwenden.
Andere Flüssigkeiten können die Gummi-
dichtungen zersetzen, Undichtigkeit ver-
ursachen und dadurch die Bremsfunktion
beeinträchtigen.
Ausschließlich Bremsflüssigkeit gleicher
Marke und gleichen Typs nachfüllen.
Das Mischen verschiedener Bremsflüs-
sigkeiten kann Bremsfunktion beeinträch-
tigen.
Beim Einfüllen darauf achten, daß kein
Wasser in den Flüssigkeitsbehälter
gelangt. Wasser kann den Siedepunkt der
Flüssigkeit herabsetzen und durch
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoffe an. Verschüttete Flüssigkeit sofort
abwischen.
ÈVorn
ÉHinten
Empfohlene Bremsflüssigkeit:
DOT Nr.4
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 486 of 646
5 - 25
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR BLEED-
ING” section in the CHAPTER 3.
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL INSPEC-
TION” section in the CHAPTER 3.
4. Install:
[Front]
Reservoir float
Diaphragm
Master cylinder cap 1
Screw (master cylinder cap) 2
[Rear]
Diaphragm
Master cylinder cap 1
Bolt (master cylinder cap) 2
CAUTION:
After installation, while pulling the lever in
or pushing down on the pedal, check
whether there is any brake fluid leaking
where the union bolts are installed respec-
tively at the master cylinder and caliper.
ÈFront
ÉRear
5. Install: (rear brake only)
Protector 1
Bolt (protector) 2
È
É
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 487 of 646
5 - 25
CHAS
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU
CIRCUIT DE FREINAGE” au CHAPITRE
3.
3. Contrôler:
Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas → Remettre à niveau.
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
Flotteur du réservoir
Diaphragme
Capuchon du maître-cylindre 1
Vis (capuchon du maître-cylindre) 2
[Arrière]
Diaphragme
Capuchon du maître-cylindre 1
Boulon (capuchon du maître-cylindre) 2
ATTENTION:
Après le montage, rechercher en actionnant le
levier ou la pédale de frein les fuites éventuelles
de liquide de frein au niveau des boulons de rac-
cord sur le maître-cylindre et l’étrier.
ÈAvant
ÉArrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Entlüften:
Bremshydraulik
Siehe unter “HYDRAULISCHE BREMS-
ANLAGE ENTLÜFTEN” in KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Niedrig → Korrigieren.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” in KAPITEL
3.
4. Montieren:
[Vorn]
Schwimmer
Membran
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter-Dek-
kel) 2
[Hinten]
Membran
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter-Dek-
kel) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei betätigtem Bremshe-
bel kontrollieren, ob keine Flüssigkeit an
der Verbindung zwischen Hohlschraube
und Hauptbremszylinder bzw. Bremssattel
austritt.
ÈVorn
ÉHinten
5. Montieren: (nur Hinterradbremse)
Protektor 1
Protektor-Schraube 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 488 of 646
5 - 26
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate
1 Protector 1
2 Pinch bolt (handle crown) 2 Only loosening.
3 Damper assembly 1 Loosen when disassembling the front
fork.
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Pinch bolt (under bracket) 2 Only loosening.
5 Front fork 1
1
Page 489 of 646
5 - 26
CHAS
FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque d’identification
1Protection 1
2 Boulon de pincement (couronne de
poignée)2 Desserrer uniquement.
3 Amortisseur complet 1 Desserrer lors du démontage de la fourche.
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
5 Fourche 1
1
TELESKOPGABEL
Arbeitsumfang:
1 Teleskopgabel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Vorderrad-Bremssattel Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSEN”.
Nummernschild
1 Protektor 1
2 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)2 Lediglich lockern.
3Dämpferrohr 1 Zum Zerlegen der Teleskopgabel lok-
kern.
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
4 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 Lediglich lockern.
5 Gabelholm 1
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 490 of 646
5 - 27
CHASFRONT FORK
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Oil seal removal
2 Damper assembly removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1Adjuster 1 Drain the fork oil. Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2Fork spring 1
3Dust seal 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4Stopper ring 1
5Inner tube 1
6Outer tube 1
7Piston metal 1
8Slide metal 1
9Oil seal washer 1
0Oil seal 1
ABase valve 1
Drain the fork oil. Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
BDamper assembly 1
1
2