YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French)
Page 451 of 650
5 - 6
CHAS
5. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe
de roue.
6. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, engager l’axe de roue
dans le support d’axe en poussant plusieurs fois sur
la fourche tout en serrant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Montieren:
Radachse 1
HINWEIS:
Die Radachse mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
6. Montieren:
Achsmutter 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Festziehen:
Achshalterungs-Schraube 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube die Teles-
kopgabel mit gezogenem Handbremshebel
mehrmals ein- und ausfedern lassen, damit die
Radachse sich richtig in die Achshalterung ein-
passt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 452 of 650
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right) 1
Circlip 2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Install the bearing with seal facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
3. Install:
Driven sprocket 1
Bolt (driven sprocket) 2
Plain washer (driven sprocket) 3
Nut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
Page 453 of 650
5 - 7
CHAS
Roue arrière
1. Monter:
Roulement (droit) 1
Circlip 2
Entretoise 3
Roulement (gauche) 4
Bague d’étanchéité 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors
du montage.
Monter le roulement avec son joint dirigé vers
l’extérieur.
Utiliser une douille de même diamètre que le dia-
mètre extérieur de la cage du roulement.
Monter d’abord le côté droit du roulement.
Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers
l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement.
Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage
externe.
New
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
3. Monter:
Pignon de sortie de boîte 1
Boulon (pignon de sortie de boîte) 2
Rondelle pleine (pignon de sortie de boîte) 3
Ecrou (pignon de sortie de boîte) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en procédant en
croix.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
Hinterrad
1. Montieren:
Lager (rechts) 1
Sicherungsring 2
Distanzstück 3
Lager (links) 4
Dichtring 5
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der Montage mit
Lithiumseifenfett bestreichen.
Das Lager mit nach außen gerichtetem Dich-
tring einbauen.
Eine Steckschlüssel-Nuss mit demselben
Durchmesser wie dem Lager-Laufring ver-
wenden.
Das Lager auf der rechten Seite ist zuerst
einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass die Herstel-
lerbeschriftung oder Teilenummer nach
außen gerichtet ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des Lagers ein-
wirken. Das Werkzeug lediglich am Außen-
laufring ansetzen.
New
New
2. Montieren:
Bremsscheibe 1
Bremsscheiben-Schraube 2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
3. Montieren:
Kettenrad 1
Kettenrad-Schraube 2
Beilagscheibe (Kettenrad) 3
Kettenrad-Mutter 4
HINWEIS:
Die Muttern schrittweise über Kreuz festzie-
hen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 454 of 650
5 - 8
CHAS
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
7. Install:
Chain puller (left) 1
Wheel axle 2
NOTE:
Install the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
8. Install:
Chain puller (right) 1
Plain washer 2
Nut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 455 of 650
5 - 8
CHAS
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein 1 entre les
plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
7. Monter:
Tendeur de chaîne (gauche) 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur de chaîne de transmission
(gauche) et insérer l’axe de roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur de chaîne (droit) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de
roue).4. Montieren:
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 korrekt zwischen die
Bremsbeläge 2 einsetzen.
6. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn drücken und die
Antriebskette aufspannen.
7. Montieren:
Kettenspanner (links) 1
Radachse 2
HINWEIS:
Den Kettenspanner links montieren und
dann die Radachse von der linken Seite her
durchstekken.
Die Radachse mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
8. Montieren:
Kettenspanner (rechts) 1
Beilagscheibe 2
Achsmutter 3
HINWEIS:
Die Achsmutter provisorisch anziehen.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 456 of 650
5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Adjust:
Drive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
Drive chain slack:
48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle) 1
Locknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
Page 457 of 650
5 - 9
CHAS
9. Régler:
Tension de la chaîne de transmission a
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Tension de la chaîne de transmission:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-
DURCHHANG EINSTELLEN” in KAPI-
TEL 3.
Antriebsketten-Durchhang:
48–58 mm (1,9–2,3 in)
10. Festziehen:
Achsmutter 1
Sicherungsmutter 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 458 of 650
5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Caliper removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose holder (protector) 2
2 Brake hose holder (caliper) 1
3 Union bolt 2
4 Brake hose 1
5 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
6 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
7 Caliper 1
8Brake lever 1
9 Master cylinder bracket 1
10 Master cylinder 1
2
3
132
Page 459 of 650
5 - 10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la durit de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Support de durit de frein (protection) 2
2 Support de durit de frein (étrier de
frein)1
3 Boulon de raccord 2
4 Durit de frein 1
5 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer en desserrant la goupille de pla-
quette.
6 Goupille de plaquette 1 Desserrer pour démonter l’étrier.
7Etrier 1
8 Levier de frein 1
9 Support du maître-cylindre 1
10 Maître-cylindre 1
2
3
1
3
2
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
VORDERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Bremsschlauch demontieren
2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann.Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
1 Bremsschlauch-Halterung (Pro-
tektor)2
2 Bremsschlauch-Halterung
(Bremssattel)1
3 Hohlschraube 2
4 Bremsschlauch 1
5 Scheibenbremsbelag-Haltestift-
Abdeckung1 Zum Lockern des Haltestifts demontie-
ren.
6 Scheibenbremsbelag-Haltestift 1 Zum Zerlegen des Bremssattels lockern.
7 Bremssattel 1
8 Handbremshebel 1
9 Hauptbremszylinder-Halterung 1
10 Hauptbremszylinder 1
2
3
1
3
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 460 of 650
5 - 11
CHAS
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal:
1 Master cylinder removal
2 Brake hose removal
3 Caliper removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake pedal 1
2 Master cylinder 1
3 Brake hose holder 2
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
8 Caliper 1
3
1
321
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE