YAMAHA YZ85 2002 Owners Manual
Page 271 of 504
4 - 38
ENG
2. Monter:
lGuide de ressort 1
N.B.:
Glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en
veillant à ce que la gorge a du guide de ressort
s’engage sur la butée du ressort de torsion.
3. Monter:
lEnsemble arbre de kick 1
N.B.:
lAppliquer de l’huile de boîte de vitesses sur
l’arbre de kick.
lAppliquer de la graisse à savon de lithium sur la
butée de l’arbre de kick.
lGlisser l’ensemble arbre de kick dans le carter, en
veillant à ce que l’agrafe 2 et la butée de l’arbre
de kick a s’engagent dans leurs positions de
repos b, c.
4. Accrocher:
lRessort de torsion 1
N.B.:
Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’accrocher dans l’orifice
correspondant a du carter.
Pignon de renvoi de kick
1. Monter:
lRondelle 1
lPignon de renvoi de kick 2
lCirclip 3
N.B.:
lAppliquer de l’huile de boîte de vitesses sur la
circonférence intérieure du pignon de renvoi de
kick.
lMonter le pignon de renvoi de kick en orientant
sa gorge a vers le moteur.
2. Montieren:
lFedersitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarterwelle füh-
ren, wobei die Nut a im Federsitz über das
Ende der Torsionsfeder passen muß.
3. Montieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
lGetriebeöl auf die Kickstarterwelle auftragen.
lLithiumfett auf den Anschlag der Kickstarter-
welle auftragen.
lKickstarterwelle in das Kurbelgehäuse ein-
setzen. Der Clip 2 und der Anschlag a der
Kickstarterwelle müssen in ihre ursprüngli-
chen Stellen b und c passen.
4. Haken:
lTorsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn drehen
und an der richtigen Bohrung a im Kurbelge-
häuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
lScheibe 1
lKickstarter-Zwischenzahnrad 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
lGetriebeöl auf das Kickstarter-Zwischen-
zahnrad auftragen.
lDas Kickstarter-Zwischenzahnrad mit seiner
Nut a zum Motor einbauen.
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Page 272 of 504
4 - 39
ENG
Primary drive gear
1. Install:
lStraight key 1
5PA41160
2. Install:
lPrimary drive gear 1
lConical washer 2
lNut (primary drive gear) 3
NOTE:
lTemporarily tighten the nut at this point.
lInstall the conical washer to the crankshaft
4 as shown in the illustration.
5PA41170
3. Install:
lPrimary driven gear
Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
4. Tighten:
lNut (primary drive gear) 1
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the primary drive gear 2 and driven gear
3.
5PA41180
T R..79 Nm (7.9 m · kg, 57 ft · lb)
5. Install:
lDowel pin 1
lGasket (right crankcase cover) 2
5PA41190
KICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
Page 273 of 504
4 - 39
ENG
Pignon de transmission primaire
1. Monter:
lClavette droite 1
2. Monter:
lPignon d’entraînement primaire 1
lRondelle conique 2
lEcrou (pignon de transmission primaire) 3
N.B.:
lSerrer provisoirement l’écrou.
lMonter la rondelle conique sur le vilebrequin 4
comme illustré.
3. Monter:
lPignon mené primaire
Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE”.
4. Serrer:
lEcrou (pignon de transmission primaire) 1
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre les dents
du pignon d’entraînement primaire 2 et le pignon
mené 3.
T R..79 Nm (7,9 m · kg, 57 ft · lb)
5. Monter:
lGoujon 1
lJoint (demi-carter droit) 2
Primärantriebszahnrad
1. Montieren:
lLangfeder 1
2. Montieren:
lPrimärantriebszahnrad 1
lKonische Scheibe 2
lMutter (Primärantriebszahnrad) 3
HINWEIS:
lMutter vorläufig an dieser Stelle festziehen.
lKonische Scheibe wie abgebildet auf die
Kurbelwelle 4 setzen.
3. Montieren:
lPrimärabtriebszahnrad
Siehe unter “KUPPLUNG UND PRIMÄR-
ABTRIEBSZAHNRAD”.
4. Festziehen:
lMutter (Primärantriebszahnrad) 1
HINWEIS:
Aluminiumscheibe a zwischen den Zähnen
des Primärantriebszahnrades 2 und des Pri-
märabtriebszahnrads 3 anbringen.
T R..79 Nm (7,9 m · kg)
5. Montieren:
lPaßstift 1
lDichtung (rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung) 2
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Page 274 of 504
4 - 40
ENG
6. Install:
lRight crankcase cover 1
NOTE:
Mesh the impeller shaft gear 2 with primary
drive gear 3.
5PA41200
7. Install:
lBolt (right crankcase cover) 1
lCopper washer (oil drain bolt) 2
lOil drain bolt 3
lCopper washer (coolant drain bolt)
4
lCoolant drain bolt 5
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
5PA41210
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Install:
lKickstarter crank 1
lWasher 2
lBolt (kickstarter crank) 3
NOTE:
Install the kickstarter crank closest to but not con-
tacting the pillar tube 4 and exhaust pipe 5.
5PA41220
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
9. Install:
lShift pedal 1
lBolt (shift pedal) 2
NOTE:
Install the shift pedal with the bottom of the
pedal outer diameter a as close to the center
of the engine mounting bolt 3 as possible.
5PA41230
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
KICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
Page 275 of 504
4 - 40
ENG
6. Monter:
lDemi-carter droit 1
N.B.:
Engrener le pignon de l’arbre de rotor 2 avec le
pignon de transmission primaire 3.
7. Monter:
lBoulon (demi-carter droit) 1
lRondelle de cuivre (boulon de vidange d’huile)
2
lBoulon de vidange d’huile 3
lRondelle de cuivre (boulon de vidange du
liquide de refroidissement) 4
lBoulon de vidange du liquide de refroidisse-
ment 5
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
lPédale de kick 1
lRondelle 2
lBoulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick le plus près possible du
tube cylindrique 4 et du tuyau d’échappement 5
mais sans les toucher.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Monter:
lPédale de changement de vitesse 1
lBoulon (pédale de changement de vitesse) 2
N.B.:
Monter la pédale de changement de vitesse en pla-
çant la partie inférieure du diamètre extérieur de la
pédale a le plus près possible du centre du boulon
de montage du moteur 3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Montieren:
lRechte Kurbelgehäuseabdeckung 1
HINWEIS:
Das Flügelwellenrad 2 in das Primärantriebs-
zahnrad 3 eingreifen lassen.
7. Montieren:
lSchraube (rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung) 1
lKupferscheibe (Ölablaßschraube)
2
lÖlablaßschraube 3
lKupferscheibe (Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube) 4
lKühlflüssigkeits-Ablaßschraube 5
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Montieren:
lKickstarterhebel 1
lScheibe 2
lSchraube (Kickstarterhebel) 3
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel unmittelbar neben Sitz-
kissenrohr 4 und Auspuffrohr 5 einbauen,
aber so, daß er diese nicht berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
9. Montieren:
lFußschalthebel 1
lSchraube (Fußschalthebel) 2
HINWEIS:
Den Fußbremshebel mit der Unterseite seines
Außendurchmessers a so dicht wie möglich
am Mittelpunkt des Motor-Befestigungsbol-
zens 3 einbauen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Page 276 of 504
4 - 41
ENG
EC4G0000
WATER PUMP
5PA41240
Extent of removal:
1 Impeller shaft removal
2 Oil seal removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
WATER PUMP DISASSEMBLY
Preparation for removal Right crankcase cover Refer to “KICK SHAFT, SHIFT SHAFT
AND PRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Water pump housing 1
2 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Washer 1
4 Impeller shaft 1
5 Bearing 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Oil seal 2
1
2
WATER PUMP
Page 277 of 504
4 - 41
ENG
POMPE A EAU
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de rotor2 Dépose de la bague d’étanchéité
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Préparation à la dépose Demi-carter droit Se reporter à la section “ARBRE DE KICK,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE”.
1 Carter de pompe à eau 1
2 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Rondelle 1
4 Arbre de rotor 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Bague d’étanchéité
2
1
2
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
WASSERPUMPE
Demontage-Arbeiten:
1 Flügelradwelle ausbauen
2 Dichtring abnehmen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
WASSERPUMPE ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauRechte Kurbelgehäuseabdek-
kungSiehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”.
1 Wasserpumpengehäuse 1
2 Flügelrad 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”. 3 Scheibe 1
4 Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
6Dichtring
2
1
2
Page 278 of 504
4 - 42
ENG
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
lImpeller 1
lWasher 2
lImpeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
5PA41250
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
lIt is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such
as excessive change in coolant level, discol-
oration of coolant, or milky transmission oil.
lReplace the oil seal whenever it is remov-
aled.
1. Remove:
lBearing 1
2. Remove:
lOil seal 1
5PA41260
5PA41270
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
lImpeller shaft 1
Bend/wear/damage ® Replace.
Fur deposits ® Clean.
5PA41280
WATER PUMP
Page 279 of 504
4 - 42
ENG
POINTS DE DEPOSE
Arbre de rotor
1. Déposer:
lRotor 1
lRondelle 2
lArbre de rotor 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor en le saisissant par les
côtés plats a à l’aide d’une clé, etc.
Bague d’étanchéité
N.B.:
lIl n’est pas nécessaire de démonter la pompe à
eau sauf en cas d’anomalies telles qu’une modifi-
cation importante du niveau de liquide de refroi-
dissement, une décoloration du liquide de
refroidissement ou un aspect laiteux de l’huile de
boîte de vitesses.
lRemplacer la bague d’étanchéité à chaque
dépose.
1. Déposer:
lRoulement 1
2. Déposer:
lBague d’étanchéité 1
CONTROLE
Arbre de rotor
1. Contrôler:
lArbre de rotor 1
Déformation/usure/endommagement ® Rem-
placer.
Dépôts de tartre ® Nettoyer.
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Flügelradwelle
1. Demontieren:
lFlügelrad 1
lScheibe 2
lFlügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite quer
über die Flachscheiben a mit Hilfe von Span-
nern usw. halten und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
lEs ist nicht notwendig, die Wasserpumpe zu
zerlegen, es sei denn es liegt ein anormaler
Zustand vor, wie zum Beispiel starkes Sin-
ken des Kühlflüssigkeitsstands, eine Verfär-
bung der Kühlflüssigkeit oder milchiges
Getriebeöl.
lDichtring immer nach Demontage erneuern.
1. Demontieren:
lLager 1
2. Demontieren:
lDichtring 1
PRÜFUNG
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
lFlügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung ®
erneuern.
Ablagerungen ® säubern.
Page 280 of 504
4 - 43
ENG
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
lGear teeth a
Wear/damage ® Replace.
5PA41290
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
5PA41300
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
lOil seal 1
Wear/damage ® Replace.
5PA41310
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil seal
1. Install:
lOil seal 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing the right crankcase
cover 2.
5PA41320
WATER PUMP