YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual

Page 371 of 506

5 - 23
CHAS
4. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a touche légèrement la saillie b de
l’étrier de frein.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Durit de frein arrière
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a soit orientée comme dans l’illus-
tration et touche légèrement la saillie b du
maître-cylindre de frein.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
4. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
darauf achten, daß der Metallstutzen
a wie
abgebildet an der Nase
b des Bremssattels
anliegt.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Hinterrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
darauf achten, daß der Metallstutzen
a wie
abgebildet ausgerichtet ist und an der Nase
b des Hauptbremszylinders anliegt.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)

Page 372 of 506

5 - 24
CHAS
2. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a lightly touches the projection b on
the brake caliper.
5PA50740
5PA50750
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
3. Install:
Brake hose holder 1
Screw (brake hose holder) 2
5PA50760
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE

Page 373 of 506

5 - 24
CHAS
2. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière que sa par-
tie tubulaire a touche légèrement la saillie b de
l’étrier de frein.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
3. Monter:
Support de durit de frein 1
Vis (support de durit de frein) 2
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
darauf achten, daß der Metallstutzen
a wie
abgebildet an der Nase
b des Bremssattels
anliegt.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
3. Montieren:
Bremsschlauchhalterung 1
Schraube (Bremsschlauchhalterung) 2
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)

Page 374 of 506

5 - 25
CHAS
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER” level
line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful
chemical reaction and lead to poor perfor-
mance.
Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
ÈFront
ÉRear
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR BLEED-
ING” section in the CHAPTER 3.
Recommended brake fluid:
DOT #4
È
5PA50770
É
5PA50780
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL INSPEC-
TION” section in the CHAPTER 3.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE

Page 375 of 506

5 - 25
CHAS
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide atteigne le niveau
“LOWER” a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de liquide de
frein recommandé.
sinon les joints en caoutchouc risquent de se
détériorer, entraînant des fuites et un mauvais
fonctionnement du frein.
Toujours utiliser la même marque de liquide
de frein.
le mélange de liquides de marques différentes
risque de provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau
ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En
effet, l’eau abaissera nettement le point
d’ébullition du liquide, ce qui risque de provo-
quer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours
essuyer immédiatement toute trace de liquide
renversé.
È
Avant
É
Arrière
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU
CIRCUIT DE FREINAGE” du CHAPITRE 3.
Liquide de frein recommandé:
DOT n° 4
3. Contrôler:
Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas → Remettre à niveau.
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” du CHA-
PITRE 3.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Bremsflüssigkeit
1. Befüllen:
Bremsflüssigkeit
bei Erreichen der unteren (“LOWER”) Mar-
kierung a.
WARNUNG
Nur Bremsflüssigkeit der vorgeschriebe-
nen Spezifikation verwenden.
Andere Produkte können die Gummidich-
tungen zersetzen und zu Undichtigkeiten
und verminderter Bremsleistung führen.
Ausschließlich Bremsflüssigkeit der glei-
chen Spezifikation nachfüllen.
Mischungen unterschiedlicher Produkte
können zu chemischen Reaktionen und
damit zu verminderter Bremsleistung füh-
ren.
Beim Nachfüllen darauf achten, daß kein
Wasser in den Bremsflüssigkeitsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der
Bremsflüssigkeit herab und kann bei
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift lackierte Flächen
und Kunststoffe an. Verschüttete Brems-
flüssigkeit daher sofort abwischen.
ÈVorne
ÉHinten
2. Entlüften:
Bremssystem
Siehe unter “BREMSSYSTEM ENTLÜF-
TEN” im KAPITEL 3.
Empfohlene Bremsflüssigkeit:
DOT 4
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand → auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” im KAPITEL 3.

Page 376 of 506

5 - 26
CHAS
4. Install:
[Front]
Reservoir float
Diaphragm
Brake master cylinder cap 1
Screw (brake master cylinder cap) 2
[Rear]
Diaphragm
Reservoir tank cap 1
Bolt (reservoir tank) 2
CAUTION:
After installation, while pulling the brake
lever in or pushing down on the brake
pedal, check whether there is any brake
fluid leaking where the union bolts are
installed respectively at the brake master
cylinder and brake caliper.
ÈFront
ÉRear
È
5PA50800
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)É
5PA50810
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE

Page 377 of 506

5 - 26
CHAS
4. Monter:
[Avant]
Flotteur de réservoir
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Couvercle du réservoir 1
Boulon (réservoir) 2
ATTENTION:
Après le montage, rechercher les fuites éventuel-
les de liquide de frein au niveau des boulons-rac-
cords sur le maître-cylindre de frein et l’étrier
de frein en actionnant le levier ou la pédale de
frein.
ÈAvant
ÉArrière
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
4. Montieren:
[Vorne]
Behälterschwimmer
Membrane
Hauptbremszylinderdeckel 1
Schraube (Hauptbremszylinderdeckel) 2
[Hinten]
Membrane
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage den Handbremshebel
bzw. das Fußbremspedal betätigen und die
Hohlschrauben am Hauptbremszylinder
und Bremssattel auf wegen Undichtigkeit
austretende Bremsflüssigkeit prüfen.
ÈVorne
ÉHinten
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 378 of 506

5 - 27
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
5PA50820
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front brake caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
1 Protector 1
2 Brake hose holder 1
3 Pinch bolt (upper bracket) 1 Only loosening.
4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork.
5 Pinch bolt (lower bracket) 2 Only loosening.
6 Front fork 1
1

Page 379 of 506

5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque de numéro
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
1Protection 1
2 Support de durit de frein 1
3 Boulon de pincement (té supérieur) 1 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
5 Boulon de pincement (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
1
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:
1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauTELESKOPGABEL AUSBAUEN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Vorderrad-Bremssattel Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER DEMONTIEREN”.
1 Schutz 1
2 Bremsschlauchhalterung 1
3 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)1 nur lockern.
4 Deckelschraube 1 Bei der Teleskopgabel-Zerlegung lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 nur lockern.
6Teleskopgabel
1
1

Page 380 of 506

5 - 28
CHAS
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
5PA50830
Extent of removal:
1 Oil seal removal
2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1 Front fork cap bolt 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Fork spring 1 Drain the fork oil.
3 Dust seal 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Stopper ring 1
5 Inner tube 1
6 Outer tube 1
7 Piston metal 1
8 Slide metal 1
9 Oil seal washer 1
0 Oil seal 1
A Spring guide 1
B Base valve 1 Use special tool.
C Damper rod 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
FRONT FORK

Page:   < prev 1-10 ... 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 ... 510 next >