YAMAHA YZF1000 2000 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00106
Dispositivo de diagnósticoEste modelo vem equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para os circuitos
a seguir.l
Circuito do sensor da posição do ace-
lerador (T.P.S./Throttle Position Sen-
sor)
l
Circuito do electroválvula de regula-
ção do escape (EXUP/EXhaust Ulti-
mate Power valve)
l
Circuito do indicador do nível de com-
bustível
Caso ocorra algum problema em qualquer
um destes circuitos, o taquímetro indicará
repetidamente o seguinte:
CB-53P
Utilize este diagrama para identificar qual o
circuito em avaria, de acordo com as rpm
especificadas em indicação.CB-54PCaso o taquímetro indique o descrito aci-
ma, anote as rpm especificadas e a seguir
leve a sua motocicleta a um concessionário
Yamaha para reparação.
PC000004
PRECAUÇÃO:@ Para evitar avarias do motor, certifique-
se de consultar um concessionário
Yamaha assim que possível, caso o ta-
químetro indique uma alteração repetida
nas rpm. @
PAU01652
Indicador da temperatura do
refrigeranteEste indicador mostra a temperatura do lí-
quido refrigerante quando o interruptor prin-
cipal está ligado. A temperatura de
funcionamento do motor varia segundo as
mudanças climatéricas e a carga do motor.
Se a agulha apontar para a zona vermelha
ou para uma zona superior, pare a moto e
deixe arrefecer o motor. (Ver informações
na página 6-11).
PC000002
PRECAUÇÃO:@ Não continue a conduzir com o motor
sobreaquecido. @
0 rpm
por 3 se-
gundos
rpm especifica-
das para o cir-
cuito em avaria
por 2,5 segun-
dos (veja tabela
abaixo)
rpm do motor
de corrente
por 3 segun-
dos
rpm
especificadas
Circuito em avaria
3.000 rpm
Sensor da posição do acele-
rador (T.P.S.)
7.000 rpm
Electroválvula de regulação
do escape (EXUP)
8.000 rpm
Indicador do nível de
combustível
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha
P_4sv_Functions.fm Page 7 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 22 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ”
para os máximos e “ ” para os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o inter-
ruptor para “ ”; para indicar volta à es-
querda, cancelar o interruptor para “ ”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accio-
ne o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00130
Interruptor da buzina “ ”
Carregue neste interruptor para buzinar.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
P_4sv_Functions.fm Page 8 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 23 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00134
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“ ” acendem-se a luz auxiliar, as lu-
zes do contador e o farolim traseiro. Rodan-
do-o para a posição “ ”, acende-se
também a luze do farol.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu-
rança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto res-
vala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “ ” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “ ” para o desligar.
PAU00141
Interruptor de arranque “ ”
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega no interruptor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:@ Consulte as instruções de arranque an-
tes de pôr o motor a trabalhar. @
PAU00153
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem está localizada
no guiador esquerdo, e vem equipada com
um anel ajustador da alavanca de embraia-
gem e um interruptor de embraiagem, o
qual integra o sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte os procedimentos de
arranque do motor quanto à descrição des-
te sistema.)
Para desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca de embraiagem em direcção ao
guiador. Para engatar a embraiagem, libere
a alavanca. Esta deve ser puxada rapida-
mente e liberada vagarosamente para o
funcionamento suave da embraiagem.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Anel ajustador da posição da alavanca
2. Marca de seta
a. Distância da alavanca
P_4sv_Functions.fm Page 9 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 24 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para ajustar a distância entre a alavanca
da embraiagem e o punho do guiador, gire
o anel ajustador de embraiagem enquanto
pressiona a alavanca para frente. Certifi-
que-se de que a posição do anel o ajusta-
dor da alavanca de embraiagem esteja
alinhada com a marca da seta.
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00161
Alavanca do travão frontalA alavanca do travão frontal está localizada
no guiador direito e vem equipada com um
anel ajustador de da alavanca de travão.
Para accionar o travão frontal, puxe a ala-
vanca em direcção ao guiador.
Para ajustar a posição da alavanca do tra-
vão frontal, gire o anel ajustador da alavan-
ca de travão enquanto puxa a alavanca
para frente. Certifique-se de posicionar o
anel ajustador da alavanca de travão ali-
nhado com a marca da seta.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Anel ajustador da posição da alavanca
2. Marca de seta
a. Distância da alavanca
P_4sv_Functions.fm Page 10 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 25 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU02935
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de-
sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a para a esquerda até à posição original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
1. Pedal do travão traseiro
1. Tampa da chave
2. Abrir
P_4sv_Functions.fm Page 11 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 26 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00186
PRECAUÇÃO:@ l
Limpe sempre imediatamente o
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo. O com-
bustível pode deteriorar as superfí-
cies pintadas ou as peças de
plástico.
l
(Só para a Alemanha)
A tampa do depósito de combustí-
vel dos modelos destinados à Ale-
manha é de concepção especial. Se
for necessário substituí-la, utilize
sempre a tampa correcta.
@
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
20 L
Reserva:
4,5 L
P_4sv_Functions.fm Page 12 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 27 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(somente para a Alemanha)Este modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida-
do de:l
Verificar as ligações do tubo.
l
Verificar se o tubo está furado ou de-
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
l
Verificar se a extremidade do tubo
não está entupida. Limpe-a, se for ne-
cessário.
PAU02976
Motor de arranque (choke) “ ”O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica. Um cir-
cuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcção
a para ligar o mo-
tor de arranque (choke).
Desloque-a em direcção
b para desligar o
motor de arranque (choke).
PAU01698*
AssentosAssento do condutor
Para removerInsira a chave no trinco do assento e rode-
a tal como ilustrado.
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. Trava do assento do condutor
P_4sv_Functions.fm Page 13 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 28 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Para instalarInsira o projecção da frente do assento
dentro do suporte no quadro. A seguir, em-
purre para baixo o asento.Assento do passageiro
Para remover
Remova o assento do condutor. A seguir,
puxe para cima o assento de passageiro.
Para instalarInsira o projecção da traseira do assento e
as garras da frente do assento dentro dos
suportes no quadro, e então empurre o as-
sento para baixo. A seguir, instale o
assento do condutor.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
firmemente encaixados. @
PAU00264
Suporte do capaceteO suporte do capacete está sob o assento.
Remova o assento do condutor e pendure
o capacete no suporte. A seguir, trave o as-
sento.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Projecção
2. Suporte do assento
1. Projecção
2. Gancho (´ 2)
3. Suporte do assento (´ 3)
1. Suporte do capacete
P_4sv_Functions.fm Page 14 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 29 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01688
Compartimento de
armazenagemEste compartimento foi projectado para ar-
mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK
(Outros cadeados podem não se adaptar).
Certifique-se de que o cadeado encontra-
se firmemente apertado quando for guardar
artigos no compartimento.
Para evitar perder as alças, certifique-se de
prendê-las bem, mesmo que nenhum ca-
deado U-LOCK esteja armazenado no
compartimento.
Caso armazene este manual do proprietá-
rio ou outros documentos no compartimen-
to, assegure-se de pô-los num saco de
vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar
a motocicleta, tome cuidado para não inun-
dar este compartimento com água.
PAU01862*
Afinação da forquilha dianteiraEsta forquilha dianteira está equipada com
ajustadores de pré-carga da mola, de força
de amortecimento do ressalto e da com-
pressão.
PW000037
AV I S O
@ Cada haste da forquilha deve ser regula-
da com a mesma pressão. Um ajusta-
mento desigual pode causar
manuseamento insatisfatório e perda de
estabilidade. @
Ajuste da precarga da mola
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a precarga da mola e na di-
recção
b para a diminuir. Alinhe o ajuste
preferido com o cimo da parafuso da tampa
da forquilha dianteira.
1. Trava U-LOCK
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
1. Ajuste
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteira
P_4sv_Functions.fm Page 15 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 30 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PC000013
PRECAUÇÃO:@ Existem ranhuras para mostrar o nível
de ajustamento. Manter sempre um nível
de ajustamento nas duas hastes da for-
quilha. @CI-18P
Ajuste da força de amortecimento do
ressalto
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
do ressalto e na direcção
b para a dimi-
nuir.CI-33P
Ajuste da força de amortecimento da
compressão
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
da compressão e na direcção
b para a di-
minuir.CI-33P
Duro Padrão Mole
Posição de
ajustamento12345
1. Parafuso ajustador da força de amortecimen-
to do ressalto
Mínimo (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 9 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador força de amortecimento
da compressão
Mínimo (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 12 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_4sv_Functions.fm Page 16 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >