YAMAHA YZF1000 2000 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU01592*
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com ajustadores de precarga da mola e
de força de amortecimento.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o encaixe apropriado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-15P
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
MolePa-
drãoDuro
Posição de
ajustamento123 4 56789
P_4sv_Functions.fm Page 17 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 32 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-29P
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
de compressão, e na direcção
b para dimi-
nuir a força de amortecimento de compres-
são.CI-28PPAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
1. Ajustador da força de amortecedora de recuo
Mínimo (mole) 20 estalidos em desaperto*
Padrão 10 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto.
1. Parafuso ajustador da força de amortecimen-
to de compressão
Mínimo (mole) 0 estalidos em aperto*
Padrão 10 estalidos em aperto*
Máximo (duro) 24 estalidos em aperto*
* A partir da posição plena de desaperto.
P_4sv_Functions.fm Page 18 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 33 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU00324
Prendedores de correia para
bagagemExistem quatro prendedores de correia
para bagagem sob o assento do passagei-
ro, dois dos quais podem ser virados para
fora para um acesso mais fácil.
PAU01571
EXUP (EXhaust Ultimate
Powervalve) (Electroválvula de
regulação do escape)Este modelo está equipado com o sistema
EXUP da Yamaha no cano de escape. Esta
válvula é sempre activada por um servomo-
tor controlado por computador de acordo
com as rotações do motor.
PC000027
PRECAUÇÃO:@ l
O sistema EXUP foi regulado na fá-
brica Yamaha após numerosos tes-
tes. Se as regulações forem
alteradas por alguém que não pos-
sua os conhecimentos técnicos su-
ficientes, pode resultar um mau
rendimento do motor e mesmo da-
nos.
l
Se o sistema EXUP não funcionar,
peça ao concessionário Yamaha
para o verificar.
@
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Prendedor de correia para bagagem (´ 4)P_4sv_Functions.fm Page 19 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 34 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11P
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_4sv_Functions.fm Page 20 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 35 of 103

P_4sv_Functions.fm Page 21 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 36 of 103

INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4
Lista de inspecções pré-operacionais ................................................ 4-1
P_4sv_PreopTOC.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 37 of 103

4-1
4
PAU01114
4-INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAISOs proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem come-
çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da nature-
za). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-19 ~ 6-22
Travão traseiro6-19 ~ 6-22
Embraiagem• Verifique o funcionamento, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-21 ~ 6-22
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-15
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-9 ~ 6-11
Depósito de líquido
refrigerante• Verifique o nível de refrigerante.
• Encha com líquido refrigerante, se necessário.6-11 ~ 6-12
Corrente de transmissão• Verifique as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário. 6-23 ~ 6-24
Rodas e pneus• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus. 6-16 ~ 6-19
Cabos de metro e controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Pivôs da alavanca de travão e
embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
Articulações do cavalete
lateral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
P_4sv_Preop.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 38 of 103

INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS4-2
4
NOTA:Inspecções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção pode ser realizada na sua
totalidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
AV I S O
Caso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecção e reparo
antes de utilizar a motocicleta.Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriadamen-
te apertados.
• Aperte, se necessário.—
Combustível• Inspeccione o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.3-11 ~ 3-12
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto. — ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
P_4sv_Preop.fm Page 2 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 39 of 103

P_4sv_Preop.fm Page 3 Monday, September 6, 1999 2:04 PM

Page 40 of 103

FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5
Arranque do motor ............................................................................. 5-1
Arranque de um motor quente ........................................................... 5-4
Mudança de velocidades ................................................................... 5-4
Ponto de mudança de velocidades recomendado
(só para a Suíça).............................................................................. 5-5
Conselhos para a redução do consumo de combustível ................... 5-5
Rodagem do motor ............................................................................ 5-5
Estacionamento ................................................................................. 5-6
P_4sv_OperationTOC.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:05 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 110 next >