YAMAHA YZF600 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
Ajuste da força de amortecimento do
ressalto
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
do ressalto e na direcção
b para a dimi-
nuir.CI-33P
Ajuste da força de amortecimento da
compressão
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
da compressão e na direcção
b para a di-
minuir.CI-33PPC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
1. Parafuso ajustador da força amortecimento
do ressalto
Mínimo (mole) 10 estalidos em desaperto*
Padrão 7 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador da força amortecimento
da compressão
Mínimo (mole) 10 estalidos em desaperto*
Padrão 7 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_4tv_Functions.fm Page 17 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 32 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU01592*
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com ajustadores de precarga da mola e
de força de amortecimento.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o entalhe adequado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
ques traseiro.CI-15P
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-29P
1. Anel ajustador du precarge de mola
2. Indicador de posição
MolePa-
drãoDuro
Posição de
ajustamento1234 5 67
1. Botão ajustador da força de amortecimento de
recuo
2. Indicador de posição
Mínimo (mole) 20 estalidos em desaperto*
Padrão 10 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto.
P_4tv_Functions.fm Page 18 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 33 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
de compressão, e na direcção
b para dimi-
nuir a força de amortecimento de compres-
são.CI-28PPAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
compressão
Mole Padrão Duro
Posição de
ajustamento65 4 321
P_4tv_Functions.fm Page 19 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 34 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU01580
Combinações recomendadas da forquilha da frente e posições do amortecedor traseiroUtilize o seguinte quadro como guia para as condições específicas de condução e de carga da moto.CI-31P
PC000016PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar o ajustador para além dos valores mínimo e máximo. @Condição de carga Afinação da forquilha dianteira Ajustamento do amortecedor de choques traseiro
Precarga de mola Força amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuoPrecarga de molaForça amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuo
Condutor sozinho 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 10 1 ~ 5 1 ~ 5 3 ~ 20
Com passageiro 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 10 3 ~ 7 4 ~ 6 0 ~ 10
P_4tv_Functions.fm Page 20 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 35 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU00324
Prendedores de correia para
bagagemExistem quatro prendedores de correia
para bagagem sob o assento do passagei-
ro, dois dos quais podem ser virados para
fora para um acesso mais fácil.
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Prendedor de correia para bagagem (´ 4)P_4tv_Functions.fm Page 21 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 36 of 109
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11Pv
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_4tv_Functions.fm Page 22 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 37 of 109
P_4tv_Functions.fm Page 23 Tuesday, November 30, 1999 4:25 PM
Page 38 of 109
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4
Lista de inspecções pré-operacionais ................................................ 4-1
P_4tv_PreopTOC.fm Page 1 Tuesday, November 30, 1999 4:26 PM
Page 39 of 109
4-1
4
PAU01114
4-INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAISOs proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem come-
çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da nature-
za). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-23 ~ 6-26
Travão traseiro6-23 ~ 6-26
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-23
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-18, 6-28
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-9 ~ 6-11
Depósito de líquido
refrigerante• Verifique o nível de refrigerante.
• Encha com líquido refrigerante, se necessário.6-12
Corrente de transmissão• Verifique as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário. 6-27 ~ 6-28
Rodas e pneus• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus. 6-19 ~ 6-22
Cabos de controlo e de
contador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-28
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-29
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-29
Articulações do cavalete
lateral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-29
P_4tv_Preop.fm Page 1 Tuesday, November 30, 1999 4:26 PM
Page 40 of 109
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS4-2
4
NOTA:Inspecções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção pode ser realizada na sua
totalidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
AV I S O
Caso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecção e reparo
antes de utilizar a motocicleta.Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriadamen-
te apertados.
• Aperte, se necessário.—
Combustível• Inspeccione o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.3-11 ~ 3-13
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto. 6-33 ~ 6-35
Ducto de aspiração de ar• Verifique se o pára-brisa não está obstruído.
• Limpe, se necessário.— ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
P_4tv_Preop.fm Page 2 Tuesday, November 30, 1999 4:26 PM