YAMAHA YZF600 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2000Pages: 109, PDF Size: 11.75 MB
Page 61 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
8. Aplique uma pequena camada de
óleo de motor na vedação O-ring do
novo filtro de óleo.NOTA:@ Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem assente. @9. Instale o filtro de óleo e aperte-o até o
binário especificado com a chave pró-
pria para filtros de óleo.NOTA:Quando instalar o filtro de óleo, aperte-o
com o binário correcto, utilizando a chave
de aperto adequada.
10. Encha o motor com óleo suficiente
para atingir o nível especificado. Insta-
le o tampão de enchimento de óleo e
aperte-o.
PC000066
PRECAUÇÃO:@ l
Não coloque nenhum aditivo quími-
co. O óleo do motor também lubrifi-
ca a embraiagem, e aditivos
poderiam causar o escorregamen-
to da embraiagem.
l
Certifique-se de que nenhum mate-
rial estranho entre no cárter.
@
11. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante vários minutos e depois verifi-
que se não há fugas de óleo. Se en-
contrar qualquer fuga de óleo, pare
imediatamente o motor e veja qual é a
causa desta fuga.NOTA:@ Logo que o motor arranque, o indicador lu-
minoso do nível de óleo deve apagar-se se
o óleo estiver no nível especificado. @
PC000067
PRECAUÇÃO:@ Se o indicador luminoso tremeluzir ou
permanecer aceso, pare imediatamente
o motor e consulte um concessionário
Yamaha. @12. Instale o apoio da capota e a capota.
1.Anel de vedação em “O”
Binário de aperto:
Filtro de óleo:
17 Nm (1,7 m·kg)
Óleo recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Volume total:
3,5 L
Mudança de óleo periódica:
2,6 L
Juntamente com a mudança do filtro
de óleo:
2,9 L
P_4tv_Periodic.fm Page 11 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 62 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
PAU03024
Sistema de refrigeração1. Remova a capota. (Consulte a
página 3-14 quanto aos procedimen-
tos de remoção e instalação.)
2. Verifique o nível de refrigerante no de-
pósito quando o motor estiver frio,
pois o nível de refrigerante irá variar
conforme a temperatura. O nível de
refrigerante deve estar entre as mar-
cas de nível máximo e mínimo.
3. Caso o nível esteja baixo, acrescente
refrigerante ou água destilada para
aumentá-lo até o nível especificado.
4. Remova o assento.
PCA00041
PRECAUÇÃO:@ Água pesada ou salgada pode estragar
o motor. Deve-se utilizar água doce se
não se puder obter água destilada. @NOTA:@ l
Se água for acrescentada, solicite a
um concessionário Yamaha a inspec-
ção do conteúdo anticongelante do re-
frigerante assim que possível.
l
A operação da ventoinha do radiador
é completamente automática. Activa-
se ou desactiva-se de acordo com a
temperatura do refrigerante no radia-
dor.
@5. Caso a sua motocicleta se sobreaque-
ça, consulte a página 6-41 quanto aos
pormenores.
1. Marca de nível máximo
2. Marca de nível mínimo
Capacidade do reservatório de refrige-
rante:
0,55 L
P_4tv_Periodic.fm Page 12 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 63 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU03025
Troca do refrigerante1. Coloque a motocicleta sobre uma lo-
cal plano.
2. Remova o assento. (Consulte a
página 3-14 quanto aos procedimen-
tos de remoção e instalação.)
3. Remova a capota C. (Consulte a
página 6-7 quanto aos procedimentos
de remoção e instalação.)
4. Remova as cavilhas e o reservatório
de refrigerante.
5. Drene o líquido refrigerante do reser-
vatório de refrigerante.
6. Remova as capotas A e B. (Consulte
a página 6-5 quanto aos procedimen-
tos de remoção e instalação.)7. Remova as parafusos do depósito de
combustível e então levante o depósi-
to de combustível. (Não remova os tu-
bos de combustível.)
PW000071
AV I S O
@ l
Segure bem o depósito de combus-
tível durante esta operação.
l
Não o incline demasiado o nem o
puxe com muita força porque pode
romper as ligações do tubo podem
desligar-se e causar fugas de com-
bustível.
@
8. Remova a conduta direita de entrada
de ar, afrouxando e removendo os
prendedores aparafusados.
1. Parafuso (´ 2)
2. Reservatório de refrigerante
1. Parafuso (´ 2)
1. Prendedore aparafusado (´ 2)
2. Conduta direita de entrada de ar
P_4tv_Periodic.fm Page 13 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 64 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
9. Remova a tampa do radiador.
PW000067
AV I S O
@ Não tire a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente. @10. Coloque um recipiente sob o motor.
11. Remova parafuso de drenagem da
bomba de água e drene o líquido refri-
gerante.
12. Remova as parafuso de drenagem do
cilindro e drene o líquido refrigerante.13. Instale a parafuso de drenagem da
bomba de água e as parafusos de
drenagem do cilindro, e então aperte-
as até o binário especificado.
14. Deite o refrigerante recomendado
dentro do radiador até enchê-lo.
PCA00041
PRECAUÇÃO:@ Água pesada ou salgada pode estragar
o motor. Deve-se utilizar água doce se
não se puder obter água destilada. @15. Instale a tampa do radiador.
16. Accione o motor por vários minutos
para reinspeccionar o nível de refrige-
rante no radiador. Caso esteja baixo,
reabasteça com mais líquido refrige-
rante até alcançar o topo do radiador.
17. Verifique se ocorre vazamento de re-
frigerante.
1. Tampa do radiador
1. Parafuso de drenagem da bomba de
água
2. Parafuso de drenagem do cilindro (´ 2)Binário de aperto:
Parafuso de drenagem:
10 Nm (1,0 m.kg)
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de glicol etileno de
alta qualidade a conter inibidores de
corrosão para motores de alumínio.
Relação da mistura de anticongelante e
água:
1:1
Volume total:
1,95 L
Capacidade do reservatório de refrige-
rante:
0,55 L
P_4tv_Periodic.fm Page 14 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 65 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
NOTA:@ Caso detecte algum vazamento, solicite
uma inspecção a um concessionário
Yamaha. @18. Instale a conduta direita de entrada de
ar e então instale e aperte os prende-
dores aparafusados.
19. Instale o depósito de combustível e as
cavilhas de depósito de combustível.
20. Instale o reservatório de refrigerante e
as cavilhas.
21. Reabasteça o depósito de refrigerante
com o líquido refrigerante recomenda-
do até o nível especificado.
22. Instale as capotas A e B.
23. Instale a capota C.
24. Instale o assento.
PAU01475
Filtro de arO filtro de ar deve ser limpo nos intervalos
especificados. Deve ser limpo mais fre-
quentemente se utilizar a sua moto em con-
dições de humidade anormal e em zonas
poeirentas.
1. Retire o assento.
2. Retire os parafusos de fixação do de-
pósito de combustível.
3. Levante o depósito de combustível e
afaste-o da caixa do filtro de ar. (Não
desligue os tubos de combustível.)
PW000071
AV I S O
@ l
Segure bem o depósito de combus-
tível durante esta operação.
l
Não o incline demasiado o nem o
puxe com muita força porque pode
romper as ligações do tubo podem
desligar-se e causar fugas de com-
bustível.
@4. Remova os parafusos de fixação da
tampa da caixa do filtro de ar.
1. Parafuso (´ 2)
1. Tampa da caixa do filtro de ar
P_4tv_Periodic.fm Page 15 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 66 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
5. Puxe para fora o filtro de ar.
6. Remova o filtro de ar do seu guia e
limpe-o com solvente. Após a limpe-
za, esprema o filtro de ar para remo-
ver o solvente restante.7. Aplique o óleo recomendado por toda
a superfície do filtro e esprema o ex-
cesso de óleo. O filtro de ar deve estar
molhado, porém não encharcado.
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
esteja devidamente encaixado na
sua caixa.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@8. Para a instalação, reverta o procedi-
mento de remoção.
PW000131
AV I S O
@ Certifique-se de que os tubos de com-
bustível e o tubo a vácuo estejam apro-
priadamente ligados, nos seus devidos
lugares e não comprimidos. Se um tubo
estiver avariado, assegure-se de substi-
tui-lo. @
1. Elemento do filtro de ar
2. Guia do filtro de ar
Óleo recomendado:
Óleo de motor do tipo SE
SAE 10W30
P_4tv_Periodic.fm Page 16 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 67 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00626
Tubo de ventilação de arCaso poeira ou água se acumule neste tu-
bo, remova o tubo e limpe-o.
PC000093
PRECAUÇÃO:@ Não utilize a moto com o tubo de ventila-
ção do ar removido. @
PAU01335
Ducto de aspiração de arCertifique-se de que o écran do ducto de
aspiração de ar não esteja bloqueado. Lim-
pe o écran, se necessário.
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
1. Tubo
1. Ducto de aspiração de ar
P_4tv_Periodic.fm Page 17 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 68 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU00632
Afinação da velocidade de
ralenti1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante alguns minutos a aproxima-
damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-
cionar o motor ocasionalmente com
4.000 a 5.000 rpm. O motor estará
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.
2. Afine a velocidade de ralenti na veloci-
dade de motor especificada, utilizan-
do o parafuso de paragem do
acelerador. Gire o parafuso na direc-
ção
a para aumentar a velocidade do
motor, e na direcção
b para a dimi-
nuir.
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 3 ~ 7 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti normal:
1,200 ~ 1,300 rpm
a. Folga
P_4tv_Periodic.fm Page 18 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 69 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00637
Afinação da folga da válvulaA folga da válvula alarga com o uso, cau-
sando assim um abastecimento inadequa-
do de combustível/ar ou ruído no motor.
Para tal evitar, é necessário ajustá-la regu-
larmente. Esta afinação, porém, só deve
ser efectuada por um técnico da Yamaha.
PAU00658
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PW000082
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc. se aprovados
para este modelo), e com a velocidade
do veículo. @
CE-33PCarga máxima*180 kg (except para a A, CH, S)
178 kg (para a A, CH, S)
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Condução a grande
velocidade250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_4tv_Periodic.fm Page 19 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 70 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha para a substituição do pneu.
PW000095
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
1. Flanco
a. Profundidade do piso
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_4tv_Periodic.fm Page 20 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM