YAMAHA YZF600 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
8. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especifica-
do.
9. Añada la cantidad especificada del aceite
de motor recomendado y seguidamente
coloque y apriete el tapón de llenado de
aceite.
SCA00105
ATENCION:_
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor también
lubrica el embrague), no mezcle ningún
aditivo químico con el aceite ni utilice
aceites de grado “CD” o superior. Ade-
más, no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre ningún
material extraño en el cárter.
_
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos mientras comprue-
ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite pare inmediatamente el motor y
averigüe la causa.NOTA:_ Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad-
vertencia del nivel de aceite del motor debe apa-
garse después de arrancar el motor. _
SC000067
ATENCION:_ Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o
permanece encendida, pare inmediatamente
el motor y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha._11. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-
te y corríjalo según sea necesario.
12. Monte el carenado. Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite:
2,6 L
Con sustitución del cartucho del filtro de
aceite:
2,9 L
Cantidad total (motor en seco):
3,5 L
U4TVS6.book Page 12 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 62 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU03987
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante
antes de cada utilización. Además, debe cambiar
el líquido refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.NOTA:_
El nivel de líquido refrigerante debe com-
probarse con el motor en frío, ya que varía
con la temperatura del motor.
Verifique que la motocicleta se encuentre
en posición vertical para comprobar el ni-
vel de líquido refrigerante. Una ligera in-
clinación hacia el lado puede ocasionar
una lectura errónea.
_
2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito.NOTA:_ El líquido refrigerante debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo. _3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo de la
misma, desmonte el asiento (véanse en la
página 3-11 las instrucciones para des-
montar y montar el asiento)y luego quite
el tapón del depósito de líquido refrigeran-
te.
4. Añada líquido refrigerante o agua destila-
da hasta el nivel especificado, cierre el ta-
pón del depósito de líquido refrigerante y
luego monte el asiento.
SC000080
ATENCION:_
Si no dispone de líquido refrigerante,
utilice en su lugar agua destilada o agua
blanda del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de líquido
refrigerante, sustitúyala por éste lo an-
tes posible; de lo contrario la refrigera-
ción del motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no estará
protegido contra las heladas y la corro-
sión.
Si ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes posible
en un concesionario Yamaha el conteni-
do de anticongelante en el líquido refri-
gerante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
_
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,55 L
U4TVS6.book Page 13 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 63 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
SW000067
ADVERTENCIA
_ No quite nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente. _NOTA:_
El ventilador del radiador se activa o des-
activa automáticamente en función de la
temperatura del líquido refrigerante del ra-
diador.
Si el motor se recalienta, consulte las ins-
trucciones adicionales de la página 6-45.
_
SAU04280
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y deje que el motor se enfríe si
es necesario.
2. Desmonte el asiento. (Véanse en la página
3-11 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento.)
3. Desmonte el carenado D. (Véanse en la
página 6-7 las instrucciones para desmon-
tar y montar el carenado.)
4. Desmonte el depósito de líquido refrige-
rante quitando los tornillos.
5. Vacíe el líquido refrigerante del depósito
6. Desmonte los carenados A y C. (Véanse
en la página 6-5 las instrucciones para des-
montar y montar el carenado.)7. Quite los tornillos del depósito de gasolina
y levántelo. (No desmonte los tubos de ga-
solina.)
SW000071
ADVERTENCIA
_
Verifique que el depósito de gasolina
esté bien sujeto.
No incline ni levante demasiado el depó-
sito de gasolina; de lo contrario pueden
soltarse los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
_
1. Tornillo (× 2)
2. Depósito de líquido refrigerante
1. Tornillo del depósito de gasolina (× 2)
U4TVS6.book Page 14 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 64 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
8. Desmonte el conducto de admisión de aire
derecho aflojando los tornillos de la brida.9. Quite el tapón del radiador.
SW000067
ADVERTENCIA
_ No quite nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente. _10. Coloque un recipiente debajo del motor
para recoger el líquido refrigerante usado.11. Quite el tornillo de drenaje de la bomba de
agua para vaciar el sistema de refrigera-
ción.
12. Quite los tornillos de drenaje de los cilin-
dros para vaciar el sistema de refrigera-
ción.
13. Cuando haya salido todo el líquido refri-
gerante, lave abundantemente el sistema
de refrigeración con agua limpia del grifo.
14. Coloque los tornillos de drenaje de la
bomba de agua de los cilindros y apriéte-
los con el par especificado.
1. Tornillo de la brida (× 2)
2. Conducto de admisión de aire derecho
1. Tapón del radiador
1. Tornillo de drenaje de la bomba de agua
2. Tornillo de drenaje del cilindro (× 2)
U4TVS6.book Page 15 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 65 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
15. Monte el depósito de líquido refrigerante
colocando los tornillos.
16. Vierta la cantidad especificada del líquido
refrigerante recomendado en el radiador y
en el depósito.
SCA00041
ATENCION:_ El agua dura o el agua salada resultan perju-
diciales para el motor. Puede utilizar agua
blanda si no puede conseguir agua destilada. _17. Coloque el tapón del radiador y el tapón
del depósito de líquido refrigerante, arran-
que el motor, déjelo al ralentí durante al-
gunos minutos y luego párelo.
18. Extraiga el tapón del radiador para com-
probar el nivel de líquido refrigerante en el
radiador. Si es necesario, añada líquido re-
frigerante hasta que éste llegue a la parte
superior del radiador; seguidamente colo-
que el tapón del radiador.
19. Compruebe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito. Si es necesario, extraiga el
tapón del depósito de líquido refrigerante,
añada líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y coloque el tapón.
20. Arranque el motor y compruebe si el vehí-
culo pierde líquido refrigerante. Si pierde
líquido refrigerante, haga revisar el siste-
ma de refrigeración en un concesionario
Yamaha.
21. Monte el conducto de admisión de aire de-
recho y apriete los tornillos de la brida.22. Sitúe el depósito de gasolina en su posi-
ción original y coloque los tornillos.
23. Monte los carenados.
24. Monte el asiento. Pares de apriete:
Tornillo de drenaje de la bomba de agua:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Tornillo de drenaje del cilindro:
7,0 Nm (0,7 m·kgf)
Proporción de la mezcla anticongelante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al etileno
glicol con inhibidores de corrosión para
motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad total:
1,95 L
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,55 L
U4TVS6.book Page 16 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 66 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU04281*
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el asiento. (Véase en la página
3-11 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento.)
2. Quite los tornillos del depósito de gasoli-
na.
3. Levante el depósito de gasolina para sepa-
rarlo de la caja del filtro de aire. (¡No des-
conecte los tubos de gasolina!)
SW000071
ADVERTENCIA
_
Verifique que el depósito de gasolina
esté bien sujeto.
No incline ni levante demasiado el depó-
sito de gasolina; de lo contrario pueden
soltarse los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
_4. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.5. Extraiga el filtro de aire.
6. Limpie el filtro de aire con disolvente e y
seguidamente oprímalo para eliminar los
restos de disolvente.
1. Tornillo del depósito de gasolina (× 2)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (× 8)
1. Filtro de aire
U4TVS6.book Page 17 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 67 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
7. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del material esponjoso y
seguidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.NOTA:_ El filtro de aire debe estar húmedo pero no go-
tear. _8. Introduzca el filtro de aire en su caja.
SC000082*
ATENCION:_
Verifique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asentado en la caja del fil-
tro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca sin el
filtro de aire montado; de lo contrario,
el o los pistones y/o los cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
_9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
10. Coloque el depósito de gasolina en su po-
sición original y después coloque los tor-
nillos.
SW000072
ADVERTENCIA
_
Antes de montar el depósito de gasolina,
verifique que los tubos de gasolina no
estén dañados. Si alguno de los tubos de
gasolina está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos dañados
en un concesionario Yamaha, ya que de
lo contrario pueden producirse fugas de
gasolina.
Verifique que los tubos de gasolina es-
tén correctamente conectados y coloca-
dos, sin pellizcos.
_11. Monte el asiento.
SAU00626
Comprobación del tubo de
ventilación Compruebe periódicamente si se ha depositado
polvo o agua en el tubo de ventilación. Si en-
cuentra polvo o agua desmonte el tubo, límpielo
completamente y vuélvalo a montar.
SC000093
ATENCION:_ No utilice la motocicleta con el tubo de venti-
lación desmontado. _
Aceite recomendado:
Aceite de motor
1. Tubo de ventilación
U4TVS6.book Page 18 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 68 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU01335
Conducto de admisión de aire Compruebe que el tamiz del conducto de admi-
sión no esté obturado. Limpie el tamiz según sea
necesario.
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:_ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. _
SAU00632
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
1. Conducto de admisión de aireU4TVS6.book Page 19 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 69 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la
dirección
b.NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 3–7 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.200–1.300 r/min
a. Juego libre del cable del acelerador
U4TVS6.book Page 20 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM
Page 70 of 114
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU00658
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_
CE-01S
CE-07SSWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máxima250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Conducción a alta
velocidad250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Carga máxima*180 kg (except para A, CH, S)
178 kg (para A, CH, S)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
U4TVS6.book Page 21 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM