YAMAHA YZF600 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 71 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6

Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.

Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.

Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales._
SW000079
ADVERTENCIA
_ 
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
U4TVS6.book Page 22 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 72 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas de
aleación y neumáticos sin cámara con válvulas.
SW000080
ADVERTENCIA
_ 
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.

Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.

Verifique siempre que los tapones de las
válvulas estén bien colocados a fin de
evitar fugas de la presión de aire.

Utilice únicamente los tapones y núcleos
de válvula relacionados a continuación
a fin de evitar que los neumáticos se
desinflen durante la marcha a alta velo-
cidad.
_
CE-10S
CE-14S
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula del neumático
3. Tapón de la válvula del neumático con junta
DELANTERO
Fabricante TamañoModelo
Dunlop120/60 ZR17 (55W)
D204F
120/60 ZR17 M/C (55W)
Metzeler120/60 ZR17 (55W)
MEZ1 FRONT
120/60 ZR17 M/C (55W)
Bridgestone120/60 ZR17 (55W)
BT57F
120/60 ZR17 M/C (55W)
Michelin120/60 ZR17 (55W)
MACADAM 90X
120/60 ZR17 M/C (55W)
TRASERO
Fabricante TamañoModelo
Dunlop160/60 ZR17 (69W)
D204
160/60 ZR17 M/C (69W)
Metzeler160/60 ZR17 (69W)
MEZ1
160/60 ZR17 M/C (69W)
Bridgestone160/60 ZR17 (69W)
BT57
160/60 ZR17 M/C (69W)
Michelin160/60 ZR17 (69W)
MACADAM 90X
160/60 ZR17 M/C (69W)
DELANTERO Y TRASERO
Válvula de aire del
neumáticoTR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
U4TVS6.book Page 23 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 73 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU00684
ADVERTENCIA
_ Esta motocicleta está equipada con neumáti-
cos para velocidades muy altas. Para aprove-
char al máximo estos neumáticos, tome nota
de los puntos siguientes.
Utilice únicamente los neumáticos de
recambio especificados. Otros neumáti-
cos pueden presentar el riesgo de que se
produzca un reventón a velocidades
muy altas.

Hasta que no hayan sido “rodados”, la
adherencia de los neumáticos nuevos
puede ser relativamente baja sobre
ciertas superficies. Por lo tanto, después
de montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy altas es
aconsejable practicar una conducción
moderada con velocidades de aproxi-
madamente 100 km.

Antes de conducir a velocidad alta es
necesario que los neumáticos se hayan
calentado.

Ajuste siempre la presión de aire de los
neumáticos en función de las condicio-
nes de utilización.
_
SAU03773
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
U4TVS6.book Page 24 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 74 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU00692
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em-
brague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.
NOTA:_ Si con el procedimiento descrito no consigue
obtener el juego libre especificado o si el embra-
gue no funciona correctamente, haga revisar el
mecanismo interno del embrague en un conce-
sionario Yamaha. _
SAU00712
Ajuste de la posición del pedal de
freno La parte superior del pedal de freno debe encon-
trarse aproximadamente 42 mm por debajo de la
parte superior de la estribera, como se muestra.
Compruebe periódicamente la posición del pe-
dal de freno y, si es necesario, hágala ajustar en
un concesionario Yamaha.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
c. Juego libre de la maneta de embrague
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera
U4TVS6.book Page 25 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 75 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
SW000109
ADVERTENCIA
_ Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. _
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se
activa con el pedal de freno, está correctamente
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
antes de que tenga efecto la frenada. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de la luz de freno del
modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si-
tio el interruptor de la luz de freno trasero. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
a Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección
b.1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
U4TVS6.book Page 26 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 76 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
6
SAU00715
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase. Cada pastilla de freno
dispone de un indicador de desgaste que le per-
mite comprobar éste sin necesidad de desmontar
el freno. Para comprobar el desgaste de la pasti-
lla de freno, observe la posición del indicador de
desgaste mientras aplica el freno. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi toca
el disco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.
SAU03294
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno (× 2)Delantero
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno (× 2)Trasero
1. Marca de nivel mínimoDelantero
U4TVS6.book Page 27 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 77 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
6
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósito
del líquido de frenos esté nivelada.

Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.

Evite que penetre agua en el depósito del
líquido de frenos cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede provocar
una obstrucción por vapor.

El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
SAU03976
Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie
el líquido de freno según los intervalos que se
especifican en la NOTA siguiente al cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Además, se
deben cambiar las juntas de aceite de las bombas
y las pinzas de freno, así como los tubos de fre-
no, según los intervalos indicados a continua-
ción o siempre que estén dañados o presenten
fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.

Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
U4TVS6.book Page 28 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 78 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
6
SAU00744
Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de trans-
misión antes de cada utilización y ajustarlo si es
preciso.
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.NOTA:_ Cuando compruebe y ajuste el juego de la cade-
na de transmisión, debe mantener la motocicleta
vertical y no debe haber ningún peso sobre la
ella. _
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la mo-
tocicleta hasta encontrar la parte más tensa
de la cadena de transmisión y, seguida-
mente, mida el juego de ésta como se
muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmisión es
incorrecto, ajústelo del modo siguiente.
SAU03752
Para ajustar el juego de la cadena de trans-
misión
1. Afloje la tuerca del eje y luego la contra-
tuerca del tensor de la cadena en cada ex-
tremo del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire
la tuerca de ajuste en cada extremo del
basculante en la dirección
a. Para aflojar
la cadena de transmisión, gire la tuerca de
ajuste en cada extremo del basculante en
la dirección
b, y seguidamente empuje la
rueda trasera hacia adelante.
a. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:
20–30 mm
1. Tuerca del eje
2. Marcas de alineación
3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
4. Contratuerca
U4TVS6.book Page 29 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 79 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-30
6
NOTA:_ Con la ayuda de las marcas de alineación a cada
lado del basculante, verifique que ambas tuercas
de ajuste queden en la misma posición para la
correcta alineación de la rueda. _
SC000096
ATENCION:_ Un juego incorrecto de la cadena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros compo-
nentes vitales de la motocicleta y puede
provocar que la cadena se salga o se rompa.
Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena
de transmisión dentro de los límites especifi-
cados. _3. Apriete las contratuercas y luego la tuerca
del eje con el par especificado.
SAU03006
Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y en-
grasarse según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase,
ya que de lo contrario se desgastará rápidamen-
te, especialmente cuando conduzca en zonas
con presencia de polvo o humedad.
Realice el mantenimiento de la cadena de trans-
misión del modo siguiente.
SC000097
ATENCION:_ La cadena de transmisión debe engrasarse
después de lavar la motocicleta o utilizarla
con lluvia. _1. Limpie la cadena de transmisión con que-
roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
ATENCION:_ Para evitar que las juntas tóricas se estro-
peen, no limpie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta presión o disol-
ventes inadecuados. _2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
SCA00052
ATENCION:_ No utilice para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubricante, ya que
pueden contener substancias que podrían da-
ñar las juntas tóricas. _
Par de apriete:
Tuerca del eje:
117 Nm (11,7 m·kgf)
U4TVS6.book Page 30 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page 80 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-31
6
SAU02962
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de todos los cables de control y
el estado de los cables, así como engrasar los ca-
bles y los extremos de los mismos según sea ne-
cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
concesionario Yamaha.
SW000112
ADVERTENCIA
_ Los daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras. _
SAU04034
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable Debe comprobar el funcionamiento del puño del
acelerador antes de cada utilización. Además,
debe cambiar o engrasar el cable según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico.
SAU03370
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de los pedales de freno y cam-
bio y engrasar los pivotes de los pedales según
sea necesario.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
U4TVS6.book Page 31 Saturday, August 4, 2001 12:23 PM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 120 next >