BMW 4 SERIES COUPE 2016 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 4 SERIES COUPE, Model: BMW 4 SERIES COUPE 2016Pages: 252, PDF Size: 5.37 MB
Page 51 of 252

▷Håll knappen intryckt, tills stolen
har flyttats till önskat läge. Om du
släpper knappen stoppas rörelsen.▷Tryck kort på knappen. Stolen
ställs automatiskt in i ändläge.
Om du åter trycker på knappen stop‐
pas rörelsen.
Ursprunglig position
1.Kör sitsen till ursprunglig position:▷Håll knappen intryckt, tills stolen
har flyttats till ursprunglig posi‐
tion. Om du släpper knappen stoppas
rörelsen.▷Tryck kort på knappen. Stolen
går tillbaka till det ursprungliga lä‐
get. Om du åter trycker på knappen
stoppas rörelsen.2.Fäll tillbaka ryggstödet.
Bilbälten
Antal bilbälten För din och dina passagerares säkerhet är bi‐
len utrustad med fyra bilbälten. Dessa kan
emellertid endast skydda ordentligt om de
spänns fast på rätt sätt.
Allmänt
Bilbältet ska alltid användas på alla platser i bi‐
len under körning.
Bältesspärren utlöses tidigt till skydd för pas‐
sagerarna. För långsamt ut bältet.
Krockkuddarna är endast en extra säkerhetsut‐
rustning, som kompletterar bältena, men inte
ersätter dem.
Bältesfästet passar vuxna, oberoende av
kroppslängd, när sätesinställningen är korrekt.
Anvisningar
VARNING
Om mer än en person sitter i ett och
samma säkerhetsbälte ger inte säkerhetsbältet
det avsedda skyddet. Risk för personskador el‐
ler livsfara. Endast en person får spännas fast i
ett säkerhetsbälte. Spädbarn och barn får inte
sitta i knäet, utan de skall sitta i de härför av‐
sedda barnsäkerhetssystemen och vara kor‐
rekt säkrade.◀
VARNING
Säkerhetsbältets skyddsverkan kan be‐
gränsas eller försvinna om det används felak‐
tigt. Ett säkerhetsbälte som används på fel sätt
kan orsaka personskador, t.ex. vid en olycka el‐
ler broms- och undanmanövrar. Risk för per‐
sonskador eller livsfara. Se till att alla passage‐
rare har tagit på sig sitt säkerhetsbälte på
korrekt sätt.◀
Korrekt användning av
säkerhetsbälten▷Bältet får inte vara vridet och ska spännas
fast så nära kroppen som möjligt över höf‐
terna och axeln.▷Spänn fast bältet långt nere över höfterna.
Bältet får inte trycka mot magen.▷Sätt inte fast inte bältet över halsen, låt det
inte skava mot vassa kanter och dra det
inte över fasta eller ömtåliga föremål.▷Undvik alltför tjocka kläder.▷Efterspänn bältet då och då genom att dra i
den del som löper över axeln.Seite 51InställningInstrument51
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 52 of 252

Fastsättning av bälte
Bälteslåset måste hörbart gå i lås.Automatisk bältessträckning
Vid stängt bälte sträcks bältet automatiskt vid
ivägkörning.
Öppning av bältet
1.Håll fast bältet.2.Tryck på den röda knappen på låset.3.För bältet till upprullningsmekanismen.
Bältespåminnelse för förar- och
passagerarstol
Ett Check Control-meddelande visas.
Kontrollera att bältet är ordentligt fasts‐
pänt.
Bältespåminnaren aktiveras om bältet på förar‐
sidan inte har spänts fast.
I vissa landsutföranden aktiveras bältespåmin‐
naren from ca. 10 km/h också om passagerar‐
bältet inte är fastspänt eller om tunga föremål
ligger på passagerarstolen.
Bältespåminnelse för baksäte Kontrollampan i instrumentkombinatio‐
nen tänds efter motorstart.
▷Grönt ljus: Passageraren på mot‐
svarande plats i baksätet har spänt
fast säkerhetsbältet.▷Rött ljus: Passageraren på motsvarande
plats i baksätet har inte spänt fast säker‐
hetsbältet.Bältespåminnaren aktiveras också om någon i
baksätet tar av sig säkerhetsbältet under färd.
Skador på bilbältena VARNING
Säkerhetsbältenas skyddsverkan kan be‐
gränsas eller helt upphöra i följande situatio‐
ner:▷Bältena är skadade, smutsiga eller modifie‐
rade på något sätt.▷Bälteslåset är skadat eller kraftigt ned‐
smutsat.▷Bältessträckare eller bältesupprullare mo‐
difierades.
Säkerhetsbälten kan skadas utan att det syns
vid en olycka. Risk för personskador eller livs‐
fara. Säkerhetsbälten, bälteslås, bältessträck‐
aree, bältesupprullare och bältesförankringar
får inte förändras och skall hållas rena. Efter en
olycka skall säkerhetsbältena kontrolleras hos
en servicepartner eller på en kvalificerad fack‐
verkstad.◀
När bilbältet använts vid en olycka eller ska‐
dats:
Byt ut bältessystemet inklusive bältessträck‐
arna och låt kontrollera bältesfästena.
Bälteshämtare
Princip
Bälteshämtaren underlättar påsättningen av
säkerhetsbältet.
Seite 52InstrumentInställning52
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 53 of 252

Allmänt
Efter att dörrens stängts och fordonsnyckeln
identifierats inne i bilen kör bälteshämtaren ut
automatiskt och håller säkerhetsbältet i bered‐
skap för att sättas på, pil. Efter att det satts på
återgår det till viloläge.
Om säkerhetsbältet ännu inte satts på återgår
bälteshämtaren under följande förutsättningar:
▷Väntetid ca. fem minuter.▷Öppna respektive dörr.▷Efter en kort körsträcka.▷Låsning av bilen.
Om respektive dörr stängs aktiveras bälte‐
shämtaren när fordonsnyckeln identifierats i
kupén.
Klämskydd VARNING
När bälteshämtaren rör sig utåt eller inåt
kan kroppsdelar eller föremål komma i kläm.
Risk för personskador eller materiella skador.
Se till att bälteshämtarens rörelseområde är
fritt.◀
Om bälteshämtaren träffar på ett motstånd vid
ut- eller inkörningen kör bälteshämtaren till‐
baka något i motsatt riktning. Efter två försök
stoppar bälteshanteraren i denna position.
För aktivera bälteshanteraren igen, öppna och
stäng dörren.
Nackstöd
Anvisningar VARNING
Om skyddsverkan saknas pga. att nack‐
stöden är demonterade eller felinställda kan
det uppstå skador på huvud och nacke. Risk
för personskador. Före körning ska nackstö‐
den monteras i sätena som används och sedan
ska det kontrolleras att nackstödens mitt stöt‐
tar bakhuvudet i ögonhöjd.◀
VARNING
Föremål på nackstödet minskar skydds‐
verkan för huvud och nacke. Risk för persons‐
kador.▷Använd inga stol- eller nackskyddsöver‐
drag.▷Häng inga föremål, t ex klädgalgar, på
nackskydden.▷Använd endast tillbehör, som klassificerats
som lämpligt av biltillverkaren.▷Använd inga tillbehör, som t.ex. kuddar un‐
der färden.◀
Rätt inställt nackskydd
Allmänt
Ett rätt inställt nackskydd minskar risken för skador på halskotan vid bilolyckor.
Höjd Ställ in nackskyddets mitt ungefär i höjd med
öronen.
Avstånd Ställ in avståndet, så att nackskyddet befinner
sig så nära nacken som möjligt.
Ställ vid behov in avståndet med hjälp av rygg‐
stödets lutning.
Seite 53InställningInstrument53
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 54 of 252

Inställning av höjd▷Uppåt: Dra upp det.▷Nedåt: Tryck på knappen, pil 1, och för ned
nackskyddet.
Lutning
Tre olika positioner kan ställas in.
▷Framåt: Dra nackstödets överkant framåt,
pil 1.▷Bakåt: Tryck på knappen, pil 2. Nackstödet
fälls till den bakersta positionen.
Demontering
Nackskydden får endast demonteras när ingen
passagerare ska sitta på respektive plats i bi‐
len.
1.Skjut nackstödet uppåt fram till motstån‐
det.2.Tryck på knappen, pil 1, och dra ut nack‐
skyddet helt.
Stol- och spegelminne
Anvisningar VARNING
Vid användning av stolinställningen un‐
der färd kan det uppkomma oväntade stolsrö‐
relser. Det finns risk för att man förlorar kon‐
trollen över fordonet. Risk för olyckor. Använd
endast memory-funktionen när fordonet står
stilla◀
VARNING
När stolarna förflyttas finns risk för kläm‐
skador. Risk för personskador eller materiella
skador. Kontrollera innan inställningen att sto‐
lens rörelseutrymme är fritt.◀
Princip Det går att spara och öppna två förarsätes- och
ytterbackspegelspositioner per profil. Inställ‐
ningarna av ryggstödsbredden och svankstö‐
det programmeras inte.
Seite 54InstrumentInställning54
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 55 of 252

Översikt
Programmering
1.Koppla till tändningen.2.Ställ in önskat läge.3.Tryck kort på knappen. LED-lam‐
pan i knappen lyser.4.Tryck på önskad knapp 1 eller 2 så länge
LED:en lyser. Lysdioden slocknar.
Om du av misstag tryckt på SET-knappen:
Tryck åter på knappen.
Lysdioden slocknar.
Aktivering
Allmänt
Det finns två sätt att öppna memory-funktio‐
nen:
▷Komfortfunktion, se sid 55.▷Säkerhetsfunktion, se sid 55.
Komfortfunktion
1.Öppna förardörren.2.Koppla från tändningen.3.Tryck kort på önskad knapp 1 eller 2.
Motsvarande stolinställning sker automatiskt.
Den avbryts om du trycker kort på en av kon‐
takterna för stolställning eller en av knapparna.
Säkerhetsfunktion1.Stäng förardörren eller koppla till tänd‐
ningen.2.Håll önskad knapp 1 eller 2 intryckt, tills in‐
ställningen har avslutats.
Funktionen avaktiverad
Efter en kort stund avaktiveras inställningen av
de programmerade stollägena för att spara
batteriet.
Återaktivera funktionen:
▷Öppna och stäng dörren eller bagage‐
luckan.▷Tryck på en av fjärrkontrollens knappar.▷Tryck på start-/stoppknappen.
Speglar
Ytterbackspeglar
Allmänt
Beroende på utrustning sparas spegelinställ‐
ningen för den aktuellt använda profilen. När
bilen låses upp med fjärrkontrollen, ställs detta
läge automatiskt in, om inställningen är aktive‐
rad.
Anvisning VARNING
Det man ser i spegeln är närmare än man
tror. Avståndet till efterföljande medtrafikanter
kan bedömas felaktigt, t.ex. vid filbyte. Risk för
olyckor. Kontrollera avståndet till den efterföl‐
jande trafiken genom att se över axeln.◀
Seite 55InställningInstrument55
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 56 of 252

Översikt1Inställning 562Vänster/höger, fickparkeringsinställning3In- och utfällning 56
Val av spegel
Omkoppling till den andra spegeln:
Skjut kontakten.
Elektrisk inställning Motsvarande pilarna på knappen.
Programmering av lägen
Stol- och spegelminne, se sid 54.
Manuell inställning
Vid t ex vid ett elektriskt fel kan du ställa in
speglarna genom att trycka på kanten av spe‐
gelglaset.
Automatisk fickparkeringsinställning Princip
När backväxeln är ilagd så lutas spegelglaset
på passagerarsidan nedåt. På så sätt kan du se
trottoarkanten eller andra låga hinder på höger
sida, vilket underlättar vid t ex fickparkering.
Aktivering1. Skjut kontakten till läget förarspe‐
gel.2.Lägg i växelväljarläge R.
Vid släpvagnskörning är den automatiska fick‐
parkeringsinställningen frånkopplad.
Avaktivering
Skjut kontakten till läget passagerarspegel.
In- och utfällning OBSERVERA
Beroende på fordonets bredd kan det
skadas i automattvättar. Risk för materiella
skador. Fäll in speglarna för hand eller med
knappen innan tvätten påbörjas.◀
Tryck på knappen.
Kan göras upp till ca 20 km/h.
Fördelaktigt i följande situationer:
▷I tvättanläggningar.▷På trånga gator.▷För att åter fälla ut speglar som fällts in för
hand.
Infällda speglar fälls automatiskt ut vid ca
40 km/h.
Automatisk uppvärmningBåda ytterbackspeglarna värms automatiskt
upp när motorn är igång.
Automatisk avbländning Båda ytterspeglar bländar automatiskt av.
Styrs av fotoceller i innerspegeln, se sid 57.
Seite 56InstrumentInställning56
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 57 of 252

Inre backspegel, manuellt
avbländande
Vrid på knappen
För reducering av bländningsverkan genom in‐
nerbackspegeln vrids knappen.
Innerbackspegel, automatiskt
avbländande
Princip
Spegeln styrs av fotoceller:
▷I spegelglaset.▷På spegelns baksida.
Funktionsförutsättning
För perfekt funktion:
▷Håll fotocellerna rena.▷Täck inte över området mellan backspe‐
geln och vindrutan.Ratt
Anvisning VARNING
På grund av rattinställningen under färd
kan det uppkomma oväntade rattrörelser. Det
finns risk för att man förlorar kontrollen över
fordonet. Risk för olyckor. Ställ bara in ratten
vid stillastående fordon.◀
Elektriskt rattlås Vid manuell växellåda: Ratten låses automa‐
tiskt när förardörren öppnas.
Koppla till tändningen för att låsa upp.
VARNING
Om rattlåset är aktiverat kan fordonet
inte styras. Risk för olyckor. Koppla till tänd‐
ningen innan du flyttar fordonet.◀
Inställning1.Fäll ned spaken.2.Anpassa ratten på längden och höjden till
stolläget.3.Fäll tillbaka spaken.Seite 57InställningInstrument57
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 58 of 252

Rattvärme
Tryck på knappen.
▷Till: LED-lampan lyser.▷Från: LED-lampan släckt.Seite 58InstrumentInställning58
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 59 of 252

Säker transport av barnBilens utrustning
I detta kapitel beskrivs alla standardutföran‐
den, landsutföranden och extrautrustningar
som finns i modellserien. Därför beskrivs även
utrustning som inte är tillgängligt för ett fordont. ex. på grund av vald extrautrustning eller
landsutförande. Det gäller även säkerhetsrele‐
vanta funktioner och system. Om motsvarande
funktioner och system används ska de gäl‐
lande nationella bestämmelserna beaktas.
Rätt plats för barn
Anvisning
VARNING
Obevakade barn eller djur i fordonet kan
sätta det i rörelse och utsätta både sig själva
och trafiken för fara, t.ex. genom följande
handlingar:▷Tryckning på start-/stopp-knappen.▷Lossa parkeringsbromsen.▷Öppna och stäng dörrar eller fönstren.▷Ställ växelväljaren i neutralläget.▷Manövrering av fordonsutrustningen.
Det finns risk för olyckor eller skador. Lämna
inte barn eller djur utan tillsyn i fordonet. Ta
med fjärrkontrollen och lås fordonet när du
lämnar det.◀
Lämpliga sittplatser
Information om barnstolars användbarhet på
de olika sätena om barnstolarna fästs med ettsäkerhetsbälte – i enlighet med standarden
ECE-R 16: GruppBarnets viktUngefärlig ål‐
derPassagerarstolBaksäte, yttre
– b)Baksäte,
mitten0Upp till 10 kgUpp till 9 må‐
naderUUX0+Upp till 13 kgUpp till 18 må‐
naderUUXI9 – 18 kgUpp till 4 årUUXII15 – 25 kgUpp till 7 årUUXSeite 59Säker transport av barnInstrument59
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15
Page 60 of 252

GruppBarnets viktUngefärlig ål‐
derPassagerarstolBaksäte, yttre
– b)Baksäte,
mittenIII22 – 36 kgFrån 7 årUUXU: Lämplig för bilbarnstolar i kategorin Universal som är godkända för användning i den här vikt‐
gruppen.
X: Inte lämplig för bilbarnstolar i kategorin Universal som är godkända för användning i den här
viktgruppen.
b) Vid användning av barnstolar i baksätet måste du ev. anpassa framsätets längsjustering och
anpassa eller ta bort baksätets nackstöd.Barn ska alltid sitta i baksätet
VARNING
Personer som är kortare än 150 cm kan
inte använda säkerhetsbältet utan lämpliga ex‐
tra säkerhetssystem. Säkerhetsbältets
skyddsverkan kan begränsas eller försvinna
om det används felaktigt. Ett säkerhetsbälte
som används på fel sätt kan orsaka personska‐
dor, t.ex. vid en olycka eller broms- och undan‐
manövrar. Risk för personskador eller livsfara.
Använd lämpliga säkerhetssystem för personer
som är kortare än 150 cm.◀
Olycksfallsforskningen visar att den säkraste
platsen för barn är i baksätet.
Barn som är yngre än 12 år eller kortare än
150 cm får bara åka i baksätet om lämpliga
barnsäkerhetssystem används som är anpas‐
sade till barnets ålder, vikt och storlek.
Barn på passagerarstolen Kontrollera innan en barnstol används på pas‐
sagerarstolen att front- och sidokrockkudden
på passagerarsidan är avaktiverade. Passage‐
rarkrockkuddarna kan endast avaktiveras med
nyckelkontakten för passagerarkrockkuddar,
se sid 101.Anvisning
VARNING
Aktiva passagerarkrockkuddar kan skada
ett barn i ett barnsäkerhetssystem vid utlös‐
ning. Risk för personskador. Se till att passage‐
rarkrockkuddarna är deaktiverade och att kon‐
trollampan PASSENGER AIRBAG OFF lyser.◀
VARNING
Om stolinställningen är felaktig eller
barnsitsen är felmonterad begränsas barns‐ äkerhetssystemets stabilitet. Risk för persons‐
kador eller livsfara. Kontrollera att barnsäker‐
hetssystemet ligger ordentligt mot ryggstödet.
Anpassa ryggstödens lutning och ställ in sä‐
tena korrekt. Kontrollera att sätena och rygg‐
stöden är korrekt fastsnäppta. Om möjligt ska
nackstöden anpassas i höjdled eller tas bort.◀
Montering av barnstolar Bilbarnstolar
För varje ålders- och viktklass finns lämpliga
barnsäkerhetssystem hos en servicepartner el‐
ler en kvalificerad fackverkstad.
Anvisningar
Beakta uppgifterna från barnstolstillverkaren
när barnstol ska väljas, monteras och använ‐
das.Seite 60InstrumentSäker transport av barn60
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 963 - VI/15