ESP BMW Z4 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: Z4, Model: BMW Z4 2016Pages: 304, PDF Size: 7.45 MB
Page 26 of 304

Sistema de introdução por vozEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
O princípio de
funcionamento▷Através do sistema de introdução por voz
podem ser controladas a maioria das fun‐
ções, que são exibidas no display de con‐
trolo, por meio de comandos proferidos. O
sistema suporta a introdução mediante in‐
formações por voz.▷As funções que só podem ser usadas com
a viatura imobilizada, não podem ser con‐
troladas através do sistema de introdução
por voz.▷O sistema inclui um microfone especial do
lado do condutor.▷›...‹ assinala comandos para o sistema de
introdução por voz no manual do condutor.
Requisitos
Definir no display de controlo um idioma que
também seja suportado pelo sistema de intro‐
dução por voz a fim de que possam ser identi‐
ficados os comandos a serem pronunciados.
Ajustar o idioma, consulte a página 84.
Executar comandos por voz
Ativar o sistema de introdução por voz1. Premir a tecla no volante.2.Esperar pelo sinal acústico.3.Pronunciar o comando.
O comando é exibido no Control Display.
O símbolo indica no Control Display, que o
sistema de introdução por voz está ativo.
Eventualmente não são possíveis outros co‐
mandos, pelo que a função deverá ser coman‐
dada neste caso, através do iDrive.
Terminar a introdução por voz
Premir a tecla no volante ou ›Cancelar‹.
Comandos possíveis A maioria das opções de menu no control dis‐
play dispõe da função de introdução por voz.
Os comandos possíveis dependem de qual
menu é exibido atualmente no Control Display.
Para as funções do menu principal há coman‐
dos abreviados.
Alguns registos em lista, por ex. entradas na
lista telefónica, também podem ser seleciona‐
dos através do sistema de introdução por voz.
Por esta ocasião, falar os registos em lista exa‐
tamente como eles são exibidos na respetiva
lista.
Ouvir os comandos possíveis
Os comandos possíveis podem ser informados
por voz ao condutor: ›Opciones de voz‹.
Se, por ex., estiver a ser exibido o menu
"Configurações", serão ouvidos os comandos
referentes aos ajustes.
Seite 26SumárioSistema de introdução por voz26
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 32 of 304

Abrir e fecharEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Comando à distância
Teclas do comando à distância1Destrancar2Trancar3Abrir a tampa do compartimento da mala
Geral
O âmbito de fornecimento engloba dois co‐
mandos à distância com chave.
Cada comando à distância contém uma bateria
com um tempo de vida útil longo, automatica‐
mente carregada durante a viagem por meio
da ignição. Com cada comando à distância,
percorrer, no mínimo, duas vezes por ano, um
percurso mais longo para manter o estado de
carga.
No caso de acesso conforto o comando à dis‐
tância possui uma bateria substituível, con‐
sulte a página 41.
Dependendo do comando à distância identifi‐
cado ao destrancar a viatura, são consultados
e efetuados diferentes ajustes na viatura, ver Personal Profile.
No comando à distância, além disso, são me‐
morizadas as informações sobre a necessi‐
dade de manutenção dados de serviço no co‐
mando à distância, consulte a página 253.
Chave integrada
Premir a tecla 1 e retirar a chave.
A chave integrada adapta-se às seguintes fe‐
chaduras:
▷Interruptor de chave para airbags do acom‐
panhante, consulte a página 98.▷Porta-luvas, consulte a página 129.▷Porta do condutor, consulte a página 37.
Comandos à distância novos
Comandos à distância novos podem ser adqui‐
ridos junto do seu Serviço.
Perda de comandos à distância
Um comando à distância que tenha sido per‐
dido pode ser bloqueado pelo Serviço.
Seite 32ComandosAbrir e fechar32
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 33 of 304

Personal Profile
O princípio de funcionamento Algumas funções da viatura podem ser ajusta‐
das individualmente.▷Os ajustes são memorizados no perfil
usado no momento.▷Ao destrancar, o respetivo comando à dis‐
tância é reconhecido, sendo chamado o
perfil memorizado.▷Os ajustes pessoais também são reconhe‐
cidos e chamados, se a viatura, entretanto,
tiver sido conduzida por outras pessoas
com comando à distância próprio.
Configurações individuais são memorizadas
para um máximo de quatro comandos à distân‐
cia, no caso de acesso conforto para dois.
Ajustes do Personal Profile
As seguintes funções e configurações podem
ser memorizadas num perfil.
Para mais detalhes sobre configurações,
queira consultar:
▷Ocupação das teclas de favoritos, consulte
a página 24.▷Comportamento do fecho central ao des‐
trancar a viatura, consulte a página 34.▷Trancamento automático da viatura, con‐
sulte a página 37.▷Chamada automática das posições do
banco do condutor e dos retrovisores ex‐
ternos após destrancar, consulte a pá‐
gina 36.▷Indic. de mudança de direção por toque,
consulte a página 65.▷Ajustes para a indicação no Control Dis‐
play e no painel de instrumentos:▷Formato do relógio 12h/24h, consulte
a página 82.▷Formato da data, consulte a pá‐
gina 83.▷Luminosidade no Control Display, con‐
sulte a página 84.▷Idioma no Control Display, consulte a
página 84.▷Vista dividida do ecrã, Splitscreen,
consulte a página 23.▷Unidades de medição para consumo,
percurso/distâncias e temperatura,
consulte a página 82.▷Volume de som Controlo da Distância de
Estacion. PDC, consulte a página 114.▷Ajustes da luz:▷Luz de saudação, consulte a pá‐
gina 91.▷Luzes de acompanhamento até casa,
consulte a página 92.▷Luz de condução diurna, consulte a pá‐
gina 92.▷Assistente da luz de máximos, consulte
a página 93.▷Ar condicionado automático: programa
AUTO, função de arrefecimento e controlo
automático da recirculação do ar ativado/
desativado, temperatura, volume de ar e
distribuição do ar, consulte a página 119.▷Navegação:▷Saída de voz, consulte a página 156.▷Ajustes da visualização por mapa, con‐
sulte a página 158.▷Critérios de percurso, consulte a pá‐
gina 154.▷Entretenimento:▷Ajustar o som, consulte a página 166.▷Rádio, emissoras memorizadas, con‐
sulte a página 172.▷CD/Multimédia, última fonte de áudio
ouvida, consulte a página 174.▷TV, programas memorizados, consulte
a página 193.▷Telefone:Seite 33Abrir e fecharComandos33
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 36 of 304

Em algumas versões nacionais, a tampa do
compartimento da bagagem só pode ser
aberta se a viatura tiver sido anteriormente
desbloqueada.
Considerar a altura de abertura da tampa
da bagageira
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula para
trás e para cima. Ter em atenção que ao abrir a
tampa da bagageira deverá haver espaço livre
suficiente; caso contrário, poderão registar-se
danos.◀
Para evitar um trancamento acidental, não co‐
locar o comando à distância no compartimento
da bagagem. Uma tampa do compartimento da
bagagem previamente bloqueada também fica
novamente bloqueada após o fecho.
Antes e após uma viagem, prestar atenção
para que a tampa do compartimento da baga‐
gem não tenha sido desbloqueada acidental‐
mente.
Carregamento de conforto
Nas proximidades da viatura é possível utilizar
o comando à distância para acesso conforto
para semi-deslocar o hardtop aberto com o fim
de carregar mais facilmente o compartimento
da bagagem.1. Premir brevemente a tecla do comando
à distância.
Premir novamente no espaço de um se‐
gundo e manter a tecla premida até que o
hardtop rebaixável se detenha numa posi‐
ção intermédia. Depois disso, a tampa do
compartimento da bagagem abre-se um
pouco.2.Abrir a tampa do compartimento da baga‐
gem, premir a separação do comparti‐
mento da bagagem para cima e alojar a
carga no compartimento da bagagem.3.Premir a separação do compartimento da
bagagem para baixo até que ambos os la‐dos engatem e fechar a tampa do compar‐
timento da bagagem.4. Premir longamente a tecla do comando
à distância para recolher o hardtop rebaixá‐
vel.
Sinais de confirmação da viatura
1."Configurações"2."Fecho das portas"3."Piscar ao trancar/destr."4.Premir o controller
Aceder aos ajustes dos bancos e dos
retrovisores
A posição do banco do condutor e dos retrovi‐
sores selecionada por último é memorizada
para o comando à distância usado no mo‐
mento.
Ao destrancar a viatura, esta posição é auto‐
maticamente chamada se o ajuste estiver ati‐
vado.
Manter livre a zona dos pés atrás do
banco do condutor
Quando esta função do Personal Profile é utili‐
zada, deve assegurar, que o espaço da zona
dos pés por detrás do banco do condutor se
encontra livre. Caso contrário, os objectos po‐
derão ser danificados, devido à deslocação do
banco para trás.◀
O procedimento de ajuste é interrompido:
▷Ao acionar um interruptor do ajuste do
banco.Seite 36ComandosAbrir e fechar36
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 38 of 304

à distância ao sair da viatura, para que a viatura
possa ser aberta pelo exterior.◀
Trancar e destrancar
Premir a tecla.
As portas e a tampa da bagageira são
trancadas ou destrancadas com as portas da
frente fechadas, mas não ficam protegidas
contra roubo.
A tampa do depósito de combustível perma‐
nece destrancada, de acordo com o equipa‐
mento nacional.
Trancamento automático
A configuração é memorizada para o comando
à distância usado no momento.
1."Configurações"2."Fecho das portas"3.Selecionar a função desejada:▷"Voltar a trancar autom." Após um
breve período de tempo, dá-se um blo‐
queio automático, caso não tenha sido
aberta nenhuma porta.▷"Trancar ao arrancar" Após o arranque,
dá-se o bloqueio automático.
Destrancar e abrir
▷Premir a tecla. As portas são des‐
trancadas. Para abrir, puxar o ma‐
nípulo da porta por cima do apoio do braço.▷Puxar duas vezes o manípulo da porta por
cima do apoio do braço: da primeira vez é
destrancada, da segunda vez é aberta.
Trancar
▷Premir a tecla. As portas são tran‐
cadas.▷Premir o botão de segurança de uma porta.
A porta do condutor aberta não pode ser
trancada com o botão de segurança a fim
de evitar um trancamento involuntário.
Tampa da bagageira
Considerar a altura de abertura da tampa
da bagageira
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula para
trás e para cima. Ter em atenção que ao abrir a
tampa da bagageira deverá haver espaço livre
suficiente; caso contrário, poderão registar-se
danos.◀
Seite 38ComandosAbrir e fechar38
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 39 of 304

Abrir pelo interior
Premir a tecla.
A tampa da bagageira abre-se desde
que não esteja trancada.
Nas versões para alguns países, esta tecla não
está disponível.
Abrir a partir do exterior
▷Carregar na metade superior do emblema
da BMW.▷ Premir a tecla do comando à distância
durante aprox. 1 segundo.
A tampa da bagageira pode ser aberta.
Em algumas versões nacionais, a tampa da ba‐
gageira só pode ser aberta com o comando à
distância se a viatura tiver sido anteriormente
destrancada.
Fechar
As pegas embutidas no revestimento interior
da tampa da bagageira facilitam o seu fecho.
Perigo de aprisionamento
Deve-se verificar, se a área da tampa da
bagageira está desimpedida; caso contrário,
podem ocorrer ferimentos.◀
Empurrar a tampa da bagageira ligeiramente
para baixo.
O processo de fecho dá-se automaticamente.
Acesso conforto
O princípio de funcionamento O acesso à viatura é possível sem aciona‐
mento do comando à distância.
Basta trazer consigo o comando à distância,
por ex. no bolso do casaco.
A viatura reconhece automaticamente o respe‐
tivo comando à distância nas proximidades ou
no habitáculo.
O acesso conforto auxilia as seguintes fun‐
ções:
▷Destrancar/trancar a viatura.▷Fecho conforto.▷Destrancar individualmente a tampa da ba‐
gageira.▷Ligar o motor.Seite 39Abrir e fecharComandos39
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 41 of 304

distância. Não é necessário inserir no canhão
de ignição, consulte a página 60.
Desligar o motor com a caixa de
velocidades automática desportiva
Ao desligar o motor é engrenada automatica‐
mente a posição P da caixa de velocidades, a
não ser que, a posição N esteja selecionada e
o comando à distância esteja metido no ca‐
nhão da ignição.
Entrada em uma máquina de lavagem
automática com a caixa de velocidades
automática desportiva
Para que a viatura possa rolar por uma má‐
quina de lavagem automática, seguir as instru‐
ções no capítulo Lavagem de viaturas, con‐
sulte a página 269.
Avaria O acesso conforto pode ser prejudicado em
sua função devido às ondas de rádio locais,
por ex., devido ao telemóvel nas proximidades
imediatas do comando à distância ou devido
ao carregamento de um telemóvel no veículo.
Neste caso, abrir ou fechar a viatura com as te‐
clas do comando à distância ou com a chave
integrada através da fechadura da porta.
Para arrancar o motor depois, colocar o co‐
mando à distância no canhão de ignição.
Luzes de aviso A luz de aviso no painel de instru‐
mentos acende quando se tenta fazer arrancar o motor: o arranque do mo‐
tor é impossível.
O comando à distância não se encontra na via‐
tura ou apresenta avaria. Levar o comando à
distância para dentro da viatura ou mandar ve‐
rificá-lo. Eventualmente, introduzir outro co‐
mando à distância no canhão de ignição.
A luz de aviso no painel de instru‐
mentos acende com o motor em fun‐cionamento: o comando à distância já se não
encontra na viatura.
Depois de desligar o motor, só é possível ar‐
rancar novamente o motor dentro de aprox.
10 segundos.
A luz de controlo no painel de instru‐
mentos acende e aparece uma men‐
sagem Control Display: substituir a
bateria do comando à distância.
Substituir a bateria
No comando à distância para o acesso con‐ forto, há uma bateria que, se necessário, deve
ser trocada.1.Retirar a chave integrada do comando à
distância, consulte a página 32.2.Retirar a tampa.3.Colocar uma pilha do mesmo tipo com o
lado positivo virado para cima.4.Tampa para premir.
Entregar a bateria usada num centro de
recolha ou no seu Serviço.
Sistema de alarme O princípio de funcionamento
O sistema de alarme reage em caso de:
▷Abertura de uma porta, do capot ou da
tampa da bagageira.Seite 41Abrir e fecharComandos41
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 42 of 304

▷Movimentos no habitáculo. Proteção do
habitáculo, consulte a página 43.▷Alteração da inclinação da viatura, por
exemplo, na tentativa de roubo de roda ou
quando do reboque da viatura.▷Corte da corrente da bateria.
O sistema de alarme sinaliza os atos indevidos
por um curto período de tempo, consoante a
versão para os diversos países:
▷Alarme acústico.▷Acionamento das luzes de emergência.
Ativar e desativar
O sistema de alarme também é ativado ou de‐
sativado em simultâneo com o trancar e des‐
trancar da viatura através do comando à dis‐ tância ou do acesso conforto.
Fechadura da porta com o sistema de
alarme ativado
Em algumas versões nacionais, o destrancar
através da fechadura da porta faz disparar o
alarme.
Para terminar este alarme, desbloquear a via‐
tura mediante o comando à distância ou inserir
o comando à distância no canhão de ignição até ao batente.
Tampa da bagageira com o sistema de
alarme ativado
A tampa da bagageira também pode ser aberta
mediante o comando à distância com o sis‐
tema ativado.
Premir a tecla do comando à distância du‐
rante aprox. 1 segundo.
Considerar a altura de abertura da tampa
da bagageira
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula para
trás e para cima. Ter em atenção que ao abrir a
tampa da bagageira deverá haver espaço livre
suficiente; caso contrário, poderão registar-se
danos.◀
Fechando, a tampa fica novamente travada e
monitorizada.
Em algumas versões nacionais, a tampa da ba‐
gageira só pode ser aberta com o comando à
distância se a viatura tiver sido anteriormente
destrancada.
Desligar o alarme▷Destrancar a viatura com o comando à dis‐
tância, consulte a página 34.▷Introduzir o comando à distância no ca‐
nhão de ignição até ao encaixe.▷No acesso conforto: segurando o comando
à distância, puxar pelo puxador.
Luz de controlo no retrovisor interior
▷A luz de controlo pisca a cada 2 segundos:
O sistema encontra-se ativado.▷A luz de controlo pisca após o tranca‐
mento:
As portas, o capot ou a tampa da bagageira
não estão bem fechados, a parte restante
está protegida.
A luz de controlo começa a piscar perma‐
nentemente após aprox. 10 segundos.
Proteção do habitáculo e sensor de inclina‐
ção não estão ativados.▷A luz de controlo apaga após o destranca‐
mento:
Não houve qualquer manipulação na via‐
tura.▷A luz de controlo pisca após o destranca‐
mento até que o comando à distância sejaSeite 42ComandosAbrir e fechar42
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 44 of 304

Em conjunto▷Premir o interruptor até ao ponto de resis‐
tência:
Todos os vidros abrem enquanto o inter‐
ruptor for premido.
Fechar é feito de modo análogo puxando
pelo interruptor.▷Premir o interruptor para além do ponto de
resistência:
Todos os vidros abrem-se automatica‐
mente.
Para deter o movimento, basta premir no‐
vamente.
Função conforto
Função conforto através do comando à distân‐
cia, consulte a página 34.
Fecho conforto com acesso conforto, consulte
a página 35.
Após desligar a ignição Com o comando à distância retirado ou com a
ignição desligada, os vidros ainda podem ser
comandados durante aprox. 1 minuto.
Proteção de aprisionamento
Se, ao fechar um dos vidros laterais dianteiros, a força de fecho ultrapassar um determinado
valor, o processo de fecho será interrompido.
O vidro volta a abrir um pouco.
Perigo de aprisionamento apesar da pro‐
tecção de aprisionamento
Mesmo com esta protecção de aprisiona‐
mento, deve assegurar que a área de fecho
dos vidros se encontra desimpedida; de con‐
trário e em casos extremos, p. ex. com objec‐
tos finos, não é garantida a interrupção do pro‐
cesso de fecho.◀
Sem acessórios nos vidros
Não fixar nenhum acessório na zona de
movimento dos vidros; caso contrário, preju‐
dica-se a protecção de aprisionamento.◀
Fechar sem proteção de
aprisionamento
Em caso de perigo do exterior ou quando,
p. ex. o gelo nos vidros impedir o fecho normal,
proceder da seguinte forma:1.Puxar o interruptor para além do ponto de
resistência e mantê-lo puxado. A proteção
de aprisionamento é reduzida e o vidro
abre-se um pouco, se a força de fecho ul‐
trapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de aprox. 4 segundos para além do ponto
de resistência e mantê-lo puxado.
O vidro fecha sem proteção de aprisiona‐
mento.
Hardtop rebaixável
Geral
Deverão ser observadas as seguintes indica‐
ções:
▷Recomenda-se que feche a capota rígida
(hardtop) escamoteável quando a viatura
ficar estacionada. O hardtop fechado pro‐
tege o habitáculo, não só de danos provo‐
cados pelas mudanças climatéricas, como
também representa uma proteção contra o
roubo. No entanto, com a capota rígida
(hardtop) fechada, só deve guardar objetosSeite 44ComandosAbrir e fechar44
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 45 of 304

valiosos no compartimento da bagagem
trancado.▷Não fixar sistemas de transporte na capota
rígida (hardtop) escamoteável, especial‐
mente sistemas magnéticos.▷Não fixar sistemas de transporte na tampa
do compartimento da bagagem, especial‐
mente sistemas magnéticos.▷Quando se opera com o hardtop rebaixá‐
vel, a tampa da bagageira bascula para trás
e para cima.
Antes de operar com o hardtop rebaixável,
assegurar que existe espaço suficiente,
p. ex. em baias de estacionamento estrei‐
tas.▷Ao abrir o hardtop molhado, por exemplo
depois de uma viagem com chuva, é possí‐
vel que gotas de água penetrem no com‐
partimento da bagagem.
Se necessário, retirar antes os objetos no
compartimento da bagagem para evitar
manchas de água ou sujidades.▷Ao abrir ou fechar durante a viagem, po‐
dem ocorrer turbulências de ar no compar‐
timento de bagagem.
Guardar os objetos no compartimento de
bagagem de acordo.▷Com temperaturas abaixo dos -10 ℃ não é
possível deslocar o hardtop rebaixável.
No control display, é apresentada uma
mensagem.
Não tocar no mecanismo e deixar livre o
espaço para bascular
Durante a abertura e o fecho, não tocar no me‐
canismo e manter as crianças afastadas da
área de basculamento do hartop rebaixável,
pois existe perigo de ferimentos.◀
Não colocar objectos sobre o hardtop re‐
baixável
Não colocar objectos sobre hardtop rebaixável
ou sobre a tampa do compartimento da baga‐
gem; caso contrário, estes podem cair com o
movimento do hardtop e causar danificações
ou lesões.◀
Antes de abrir e fechar Abrir ou fechar o hardtop sempre de
modo completo
Durante a abertura ou o fecho da capota rígida
(hardtop) não a deixe parada numa posição in‐
termédia. Senão, existe o risco de ferimentos
quando, passados alguns minutos, a capota rí‐
gida (hardtop) baixar o resto que faltar.◀▷Observar as indicações de segurança pre‐
cedentes.▷Verificar se a tampa do compartimento da
bagagem está fechada.▷Na medida do possível, a viatura deve estar
em piso direito. Um estado muito inclinado
é indicado por uma luz de controlo.▷Dobrar a separação do compartimento de
bagagem para baixo e engatá-la, ver em
baixo.▷Não depositar objetos ao lado ou sobre a
separação do compartimento da bagagem
e fechar o porta-objetos à esquerda no
compartimento da bagagem.▷Respeitar a altura de carga máxima em
baixo da separação do compartimento da
bagagem, consultar a placa de aviso com a
altura da linha no compartimento da baga‐
gem.
Pôr a separação do compartimento da
bagagem para baixo
Seite 45Abrir e fecharComandos45
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15