CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 Návod na použitie (in Slovak)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 296, veľkosť PDF: 10.41 MB
Page 51 of 296

49
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
MANUáLNA PREVODOVKA
5-stupňová
6-stupňová
Pre zmenu prevodového stupňa vždy
zatlačte spojkový pedál na maximum.
Pre obmedzenie akéhokoľvek rizika v
oblasti pedálov:
-
dbajte na správne položenie
koberca a jeho pripevnenie k
podlahe,
-
nikdy nepokladajte viacero
kobercov na seba.
Za jazdy neponechávajte ruku
na hlavici radiacej páky
, pretože i
nepatrné ale dlhotrvajúce namáhanie
môže opotrebovať vnútorné prvky
prevodovky.
Prechod z 5. na 6. prevodový
stupeň
Na bezproblémové zaradenie rýchlosti
posuňte radiacu páku doprava.
Zaradenie spätného chodu
Pohyb musí byť pomalý, aby
sa znížil hluk sprevádzajúci
zaradenie spätného chodu.
Spätný chod zaraďujte až po úplnom
zastavení vozidla.
NASTAVENIE VOLANTU
v zastavenom vozidle volant odistíte
potiahnutím ovládača.
Nastavte si požadovanú výšku a
hĺbku volantu, potom volant zaistite
potlačením ovládača až na maximum.Pri konfigurácii 6-stupňovej prevodovky
nadvihnite prstenec hlavice radiacej páky.
PRIPRAna ODCHOD
3
Prevodovka a volant
Page 52 of 296

50
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
táto informácia sa
zobrazí vo forme šípky na
združenom prístroji. Môže byť
doprevádzaná odporúčaným
prevodovým stupňom.
Systém upraví odporúčania na
zmenu prevodového stupňa
podľ
a jazdných podmienok (svah,
náklad,
...) a požiadaviek vodiča
(požiadavka na výkon, zrýchlenie,
brzdenie,
...).
Systém v žiadnom prípade neodporučí:
-
zaradenie prvého prevodového
stupňa,
-
zaradenie spätného chodu.
v
prípade automatizovanej prevodovky
je systém aktívny len v manuálnom
režime.
UKAZOVATEĽ ZMENy
PREVODOVÉHO
STUP ň A
v závislosti od situácie a výbavy
vášho vozidla vám môže systém
odporučiť preskočenie jedného
(alebo niekoľ
kých) prevodového(-ých)
stupňa(-ov).
tento údaj môžete vziať
na vedomie bez toho, aby ste zaradili
medzistupne.
Odporúčania týkajúce sa zaradenia
prevodového stupňa nie je potrebné
považovať za povinné.
u sporiadanie
vozovky, hustota premávky alebo
bezpečnosť ostávajú rozhodujúcimi
faktormi pri voľbe optimálneho
prevodového stupňa.
v
odič je teda i
naďalej zodpovedný za akceptovanie,
prípadne odmietnutie odporúčania
ukazovateľ
a.
t
áto funkcia nemôže byť deaktivovaná.
Systém, ktorý umožňuje znížiť
spotrebu paliva tak, že odporúča
preradenie na vyhovujúcejší prevodový
stupeň.
Prevodovka a volant
Page 53 of 296

51
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
AUTOMATIZOVANá 6-STUPňOVá PREVODOVKA
- automatický režim: volič v polohe A.
-
sekvenčný režim: volič v polohe
M.
Z bezpečnostných dôvodov:
Poloha N sa môže uvoľniť až pri
zatlačení na brzdový pedál.
Prechod z polohy A (radenie v
automatickom režime) do polohy M
(radenie v manuálnom režime) je
možné vykonať kedykoľvek.
k
ontrolka A na združenom prístroji
zhasne.
Výber režimu Štartovanie vozidla
- Na štartovanie motora presuňte
volič do polohy
N.
-
Zošliapnite brzdový pedál.
-
Zapnite štartér
.
-
Pri bežiacom motore presuňte volič
podľ
a potreby do polohy R, A
alebo M.
-
u voľnite brzdový pedál a
akcelerujte.
a
k nie je volič v polohe N a/alebo ak
nie je brzdový pedál zošliapnutý, motor
sa nenaštartuje. Zopakujte vyššie
popísaný postup.
Spätný chod
Zaradenie spätného chodu
Na zaradenie spätného chodu
presuňte volič do polohy R.
To je možné bezpečne vykonať len
na stojacom vozidle.
Neutrálna poloha Zaradenie neutrálnej polohy
Na zaradenie neutrálnej polohy
presuňte volič do polohy N.
t
úto
polohu nevoľte ani na krátky okamih,
ak je vozidlo v pohybe.
PRIPRAvENÝ na ODCHOD
3
Prevodovka a volant
Page 54 of 296

52
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
Akcelerácia
Na získanie optimálnej akcelerácie
(napríklad: pri predbiehaní iného
vozidla) vám stačí prekročiť zónu sily,
nachádzajúcu sa na spínači dorazu, a
to zošliapnutím pedála akcelerácie.
Stojace vozidlo s
naštartovaným motorom
v prípade, že vozidlo stojí dlhšiu dobu
s naštartovaným motorom, prevodovka
automaticky preradí na neutrál
N.
Zastavenie vozidla
Pred zastavením motora dajte volič do
polohy N.
vo všetkých prípadoch je dôležité,
aby bola zatiahnutá parkovacia brzda.
Skontrolujte, či je kontrolka parkovacej
brzdy rozsvietená.
Pred akýmkoľvek zásahom v
motorovom priestore sa uistite,
či je volič v polohe N.
Zmena rýchlostného stupňa
v prípade vyšších otáčok motora
(veľ ká akcelerácia), sa vyšší
rýchlostný stupeň nezaradí bez
zatiahnutia páčky vodičom na ovládaní
ručnej riadenej prevodovky. Potiahnite páčku „+“ pre
zvýšenie rýchlostného
stupňa.
Potiahnite páčku „-“ pre
zníženie rýchlostného
stupňa.
-
Pri znižovaní rýchlosti, napríklad
pri zastavovaní alebo pred
križovatkou, prevodovka podraďuje
automaticky až na 1. rýchlostný
stupeň.
-
Nie je potrebné pri zmenách
rýchlostných stupňov úplne
uvoľ
ňovať pedál akcelerátora.
-
Požiadavky na zmenu rýchlostných
stupňov sú akceptované len vtedy
,
ak to motor umožňuje.
-
Z bezpečnostných dôvodov
, v
závislosti od otáčok motora, môže
byť podraďovanie rýchlostných
stupňov vykonávané automaticky.
Manuálny režim
Zvolenie manuálneho režimu
Manuálny režim sa aktivuje presunutím
voliča do polohy M. Automatický režim Zvolenie automatického
režimu
Pre zvolenie automatického režimu
presuňte volič do polohy A.
Prevodovka pracuje v automatickom
režime bez zásahu vodiča.
v
tomto režime je priebežne
volený rýchlostný stupeň najlepšie
zodpovedajúci nasledujúcim
parametrom:
-
štýl riadenia,
-
profil vozovky
,
-
optimalizácia spotreby
.
Prevodovka a volant
Page 55 of 296

53
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
Stop & Start
FUNKCIA STOP & S TART
Funkcia Stop & Start dočasne uvedie
motor do pohotovostného režimu -
režim S
t
OP
- pri zastavení vozidla
(červené svetlo, dopravná zápcha,
iné...).
Motor sa automaticky uvedie do chodu -
režim Š tart - hneď, ako budete chcieť
pokračovať v jazde.
Opätovné spustenie motora je
okamžité, rýchle a nehlučné.
Funkcia Stop & Start je dokonale
prispôsobená pre mestské použitie.
u
možňuje znížiť spotrebu paliva,
emisie znečisťujúcich plynov a úroveň
hluku pri zastavení.
Činnosť
Prechod do režimu motora STOP
k
ontrolka „ECO“ sa rozsvieti
na združenom prístroji
a motor sa uvedie do
pohotovostného režimu:
-
na vozidle s manuálnou
prevodokou
, za jazdy rýchlosťou
nižšou ako 20 km/h, pri umiestnení
radiacej páky do polohy neutrál a
uvoľnení spojkového pedála.
-
na vozidle s manuálnou riadenou
6-stupňovou prevodovkou
, za
jazdy rýchlosťou nižšou ako 8 km/h,
pri zatlačení brzdového pedála
alebo pri umiestnení radiacej páky
do polohy N.
a
j je súčasťou výbavy vášho vozidla,
počítadlo využitia systému sčítava v
priebehu cesty čas počas, ktorého
bol motor uvedený do režimu S t
OP
.
vynuluje sa pri každom zapnutí
zapaľ
ovania pomocou kĺúča.
Z dôvodu zachovania vášho
komfortu počas parkovacích
manévrov, nie je na vozidle s
manuálnou riadenou 6 stupňovou
prevodovkou režim S t
OP
k dispozícii
po dobu niekoľkých sekúnd, ktoré
nasledujú po vyradení spätného chodu.
r
ežim S t
OP
nemení funkcie vozidla,
ako napríklad brzdenie, posilňovač
riadenia...
Nikdy nedopĺňajte palivo,
pokiaľ je motor v režime S t
OP;
pomocou kľ
úča okamžite vypnite
zapaľovanie. Špecifické prípady: režim STOP nie
je k dispozícii
r
ežim S t
OP
sa neaktivuje, pokiaľ:
-
vozidlo sa nachádza na prudkom
svahu (ide hore alebo dole),
-
sú dvere vodiča otvorené,
-
je odopnutý bezpečnostný pás
vodiča,
-
neprekročila rýchlosť vozidla
10 km/h od posledného
naštartovania pomocou kľúča,
-
si to vyžaduje udržanie tepelného
komfortu v interiéri vozidla,
-
je aktivované odrosovanie okien,
-
si to vyžadujú niektoré špecifické
podmienky (nabitie batérie,
teplota motora, asistent brzdenia,
vonkajšia teplota...) zabezpečujúce
kontrolu systému.
v
tomto prípade kontrolka
„ECO“ bliká po dobu
niekoľkých sekúnd a
následne zhasne.
Takáto činnosť je úplne normálna.
PRIPRAvENÝ na ODCHOD
3
Page 56 of 296

54
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
Stop & Start
Prechod do režimu motora ŠTART
k
ontrolka „ECO“ zhasne a
motor sa uvedie do chodu:
-
na vozidle s manuálnou
prevodovkou
, pri úplnom
zatlačení spojkového pedála,
-
na vozidle s manuálnou riadenou
6-stupňovou prevodovkou
:
●
s radiacou pákou v polohe
A
alebo M, pri uvoľnení brzdového
pedála,
●
alebo s radiacou pákou v
polohe
N a uvoľneným brzdovým
pedálom, pri premiestnení
radiacej páky do polohy A
alebo
M,
●
alebo pri zaradení spätného chodu.
Na vozidle s manuálnou prevodovkou
v režime S tOP , sa v prípade zaradenia
prevodového stupňa bez úplného
zatlačenia spojkového pedála rozsvieti
kontrolka, alebo sa zobrazí správa,
ktorá vás upozorní na opakované
zatlačenie spojkového pedála, čím
sa zabezpečí opätovné naštartovanie
motora.
Špecifické prípady: automatická
aktivácia režimu ŠTART
r
ežim Š tart
sa automaticky aktivuje
v prípade, ak:
-
otvoríte dvere vodiča,
-
odopnete bezpečnostný pás
vodiča,
v
tomto prípade kontrolka
„ECO“ bliká po dobu
niekoľkých sekúnd a
následne zhasne.
Takáto činnosť je úplne normálna.
Neutralizácia
v niektorých prípadoch, ako je
udržanie tepelného komfortu v kabíne,
môže byť vhodné neutralizovať
Stop & Start.
Pre neutralizáciu systému
môžete kedykoľvek zatlačiť
ovládač „ECO OFF“.
tento úkon je signalizovaný
rozsvietením svetelnej kontrolky
ovládača a zobrazením správy na
displeji.
Pokiaľ
bola neutralizácia vykonaná
v režime S
t
OP
, motor sa okamžite
uvedie do chodu.
Opätovná aktivácia
Opäť zatlačte ovládač „ECO OFF“.
Systém je opäť aktívny; tento úkon
je signalizovaný zhasnutím svetelnej
kontrolky ovládača a správy na
združenom prístroji.
Systém sa opäť automaticky
aktivuje pri každom ďalšom
naštartovaní pomocou kľúča.
Porucha činnosti
v prípade poruchy systému
bliká svetelná kontrolka
ovládača
„ECO OFF“,
následne sa rozsvieti
natrvalo.
tento systém si vyžaduje batériu
so špecifickou technológiou a
parametrami (referencie sú k
dispozícii v servisnej sieti CI
tr OËN
alebo v odbornom servise).
Montáž batérie, ktorá nie je
odporúčaná spoločnosťou CI
tr OËN
môže mať za následok riziko poruchy
systému. Nechajte si vykonať kontrolu v sieti
CI
tr
OËN alebo v odbornom servise.
v
prípade poruchy v režime S t
OP
môže byť motor vyradený z činnosti.
v
šetky kontrolky združeného prístroja
sa rozsvietia. Je teda potrebné vypnúť
zapaľovanie a opäť naštartovať motor
pomocou kľúča.
-
rýchlosť vozidla presahuje
25
km/h na vozidle s manuálnou
prevodovkou alebo 11 km/h na
vozidle s manuálnou riadenou
6
stupňovou prevodovkou,
-
si to vyžadujú niektoré špecifické
podmienky (nabitie batérie, teplota
motora, asistent brzdenia, nastavenie
klimatizácie...) zabezpečujúce kontrolu
systému alebo vozidla.
Page 57 of 296

55
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
Stop & Start
Funkcia Stop & Start si vyžaduje
12
v
batériu s osobitnými
vlastnosťami, vyrobenú špeciálnou
technológiou.
a
kýkoľvek zásah na
tomto type batérie musí byť vykonaný
výhradne v sieti CI
tr
OËN alebo v
odbornom servise.
viac informácií o 12
v
batérii nájdete v
rubrike 8 v časti „Batéria“.
Správne použitie pri zastavení Správne použitie pri štartovaní
Kontrolka žeravenia diesel
a
k je vonkajšia teplota
postačujúca, kontrolka
sa rozsvieti len na dobu
kratšiu ako jedna sekunda,
môžete naštartovať bez
čakania.
v
chladnom počasí počkajte na
zhasnutie tejto kontrolky a následne
uveďte štartér do činnosti (poloha
Štartovanie), až pokiaľ sa motor
neuvedie do chodu.
Kontrolka otvoreného prístupuJej rozsvietenie signalizuje
nesprávne uzavretie jedného
z prístupov do vozidla,
vykonajte kontrolu!
Zabezpečte ochranu motora a
prevodovky
Pred vypnutím zapaľovania nechajte
motor niekoľko sekúnd v chode.
takto
získaný čas využije turbokompresor
(motor Diesel) na svoje spomalenie.
Pri vypínaní zapaľ
ovania si dajte pozor,
aby ste nestlačili pedál akcelerátora.
Zaradenie rýchlostného stupňa po
zaparkovaní vozidla nie je potrebné.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE
v OZIDLA
Poloha jazda a príslušenstvo.
Pre odblokovanie riadenia mierne
pootočte volantom a súčasne otočte
kľ
účom v spínacej skrinke, bez
násilného tlaku.
v tejto polohe môžu
byť niektoré príslušenstvá v činnosti.
Poloha Štartovanie.
Štartér je uvedený do činnosti, motor je
v chode, uvoľnite kľúč.
Poloha STOP: zámka riadenia.
Zapaľovanie je vypnuté. Otočte volant
až po zablokovanie riadenia.
v
ytiahnite
kľ
úč.
Otvorenie motorového priestoru
Pred akýmkoľvek zásahom pod
kapotou deaktivujte Stop & Start,
aby ste predišli akémukoľvek riziku
zranenia následkom automatického
spustenia režimu S
tart
.
j
azda na zaplavenej vozovke
e
šte predtým, ako pocestujete do
zaplavenej oblasti, vám vyslovene
odporúčame deaktivovať funkciu
Stop & Start.
viac informácií o odporúčaniach
týkajúcich sa jazdy najmä na
zaplavenej vozovke nájdete v
príslušnej kapitole.
PRIPRAvENÝ na ODCHOD
3
Page 58 of 296

56
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
ASISTENT ROZjAZDU VOZIDLA
NA
SVAHU
táto funkcia (nazývaná kaktiež
HHC - Hill Holder Control), spojená s
dynamickým riadením stability uľ
ahčuje
rozjazd vozidla na svahu a aktivuje sa
za nasledovných podmienok:
-
vozidlo musí byť zastavené, motor
v chode, noha na brzdovom pedáli,
-
sklon vozovky musí byť väčší ako
5
%,
-
pri rozbiehaní do svahu musí
byť prevodovka v polohe neutrál
alebo so zaradeným prevodovým
stupňom iným ako spätný chod,
-
pri cúvaní do svahu musí byť
zaradený spätný chod.
a
sistent rozbehu vozidla na svahu
ponúka komfort pri jazde. Nie je to však
systém pre automatické parkovanie
vozidla, ani automatická ručná brzda.
Činnosť
Zatlačený brzdový a spojkový pedál,
akonáhle uvoľníte brzdový pedál,
ostávajú vám približne 2
sekundy,
počas ktorých sa vozidlo nepohybuje
smerom dozadu, a teda na jeho
rozbehnutie nie je potrebné použitie
parkovacej brzdy.
vo fáze rozjazdu sa funkcia
automaticky deaktivuje postupným
znižovaním brzdného tlaku. Počas tejto
fázy je možné spozorovať hluk typický
pre mechanické odpojenie bŕzd,
signalizujúci blížiaci sa pohyb vozidla.
Porucha činnosti
asistent pri rozbehu vozidla na
svahu sa deaktivuje v nasledovných
situáciách:
-
ak je uvoľ
nený spojkový pedál,
-
ak je zatiahnutá parkovacia brzda,
-
pri vyradení motora z chodu,
-
pri neúmyselnom vypnutí motora.
v
prípade poruchy systému
sa rozsvieti táto kontrolka,
sprevádzaná zvukovým
signálom a zobrazením
potvrdzujúcej správy na
displeji. Nechajte si vykonať kontrolu
v sieti CI
tr OËN alebo v odbornom
servise.
\212tartovanie a zastavenie vozidla
Page 59 of 296

57
Berlingo-2-vP_sk_Chap03_Pret-a-partir_ed01-2016
ODPORÚČANIA TÝKA j ÚCE SA
JAZDY
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez
ohľadu na jazdné podmienky buďte
obozretný.
Pozorne sledujte premávku a majte
ruky na volante, aby ste mohli
zareagovať, kedykoľvek to bude
potrebné a za každých okolností.
Pri dlhej ceste vám vrelo odporúčame
robiť si prestávky každé dve hodiny.
v
prípade nepriaznivého počasia si
zvoľte flexibilný štýl jazdy, včas brzdite
a zvýšte bezpečné vzdialenosti.
jazda na zaplavenej vozovke
vyslovene vám odporúčame vyhnúť sa
jazde po zaplavenej vozovke, pretože
by ste si tým mohli vážne poškodiť
motor
, prevodovku, ako aj elektrické
systémy vášho vozidla.
a
k sa nemôžete vyhnúť jazde po
zaplavenej vozovke:
-
skontrolujte, či hĺbka vody
nepresahuje 15 cm, vzhľ
adom na
riziko vĺn, ktoré by mohli vyvolať iní
účastníci cestnej premávky,
-
deaktivujte funkciu Stop & Start,
-
jazdite čo možno najpomalšie
a plynule.
v žiadnom prípade
neprekračujte rýchlosť 10 km/h,
- nezastavujte a nevypínajte motor .
Po vyjdení zo zaplavenej vozovky
pomaly zabrzdite hneď, ako vám to
podmienky umožnia, niekoľkokrát za
sebou, aby sa vysušili disky a brzdové
doštičky.
v
prípade pochybností o stave vášho
vozidla sa obráťte na sieť CI
tr OËN
alebo na odborný servis. Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou - hrozí riziko
prehriatia a poškodenia brzdného
systému!
Hrozí riziko požiaru!
v
ýfukový systém vášho vozidla je
veľmi horúci aj niekoľko minút po
vypnutí motora, a preto neparkujte a
nenechávajte bežať motor vtedy, keď
s vozidlom stojíte na mieste, kde sa
nachádzajú horľavé látky ako tráva,
listy atď.
Nikdy nenechávajte vozidlo bez
dozoru, ak je motor v chode.
Pokiaľ ste nútený opustiť vozidlo
pri bežiacom motore, zatiahnite
parkovaciu brzdu a zaraďte neutrál
alebo radiacu páku presuňte do
polohy
N alebo P, podľa typu
prevodovky.
Dôležité upozornenie!
PRIPRAvENÝ na ODCHOD
3
Page 60 of 296

58
Berlingo-2-vP_sk_Chap04_ergonomie_ed01-2016
SMEROVÉ SVETLá
Funkcia „diaľnica“
Jedno zatlačenie ovládača smerom
hore alebo dole aktivuje tri po sebe
nasledujúce zablikania príslušného
smerového svetla.
OSVETLENIE
Doľava: smerom dole za bod
odporu.
Doprava: smerom hore za
bod odporu.
Predné a zadné svetlá
Svetlá vypnuté
Svetlá s automatickým
rozsvietením
Parkovacie (obrysové) svetláStretávacie (zelená)
Prepínanie stretávacie/diaľkové
svetlá
Ovládač potiahnite k sebe na doraz.
Zabudnuté rozsvietené svetlá
Pri vypnutí zapaľovania zhasnú všetky
svetlá okrem stretávacích svetiel v
prípade aktivovania automatického
sprievodného osvetlenia.
k
ontrola, vykonávaná
prostredníctvom kontroliek
združeného prístroja, je opísaná
v
kapitole 3, časti „Miesto vodiča“.
Blikače
voľba osvetlenia sa
vykonáva otáčaním tohto
kruhového ovládača. Diaľkové svetlá
(modrá)
Pre zapnutie ovládania
osvetlenia otočte tento
kruhový ovládač do polohy
„0“
(zhasnuté svetlá) a potom do
polohy, ktorú ste si zvolili.
Po vypnutí zapaľovania a po otvorení
dverí na strane vodiča sa ozve zvukový
signál v prípade, ak zabudnete
rozsvietené svetlá.
Ovl