CITROEN C-ELYSÉE 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2014Pages: 257, PDF Size: 8.14 MB
Page 241 of 257

6
Bezpieczeństwo
Wykrywanie niskiego ciśnienia w ogumieniu
System wykrywania niskiego ciśnienia
w ogumieniu nie zastępuje czujności
ani odpowiedzialności kierowcy.
Ten system nie zwalnia Państwa
z obowiązku comiesięcznej kontroli
ciśnienia pompowania opon (włącznie
z kołem zapasowym), jak również przed
wyruszeniem w długą podróż.
Jazda ze zbyt niskim ciśnieniem
w ogumieniu pogarsza trzymanie się
drogi, wydłuża drogę hamowania,
powoduje przedwczesne zużycie opon,
zwłaszcza w trudnych warunkach jazdy
(duże obciążenie, duża prędkość, długa
trasa).
War tości ciśnienia pompowania
zalecane w przypadku Państwa
samochodu są zapisane na etykiecie
ciśnień w ogumieniu.
Patrz rubryka "Elementy
identyfikacyjne".
Sprawdzanie ciśnienia w ogumieniu
należy wykonywać "na zimno"
(samochód na postoju od 1 godziny
albo po przejechaniu z umiarkowaną
prędkością trasy krótszej niż 10 km).
W przeciwnym razie ("na ciepło") dodać
0,3 bara do wartości podanych na
etykiecie.
Jazda ze zbyt niskim ciśnieniem
w ogumieniu zwiększa zużycie paliwa.
System zapewnia automatyczną kontrolę ciśnienia w ogumieniu podczas jazdy.
System nadzoruje ciśnienie w czterech
oponach, gdy tylko samochód jest w ruchu.
Porównuje on informacje przekazywane
przez czujniki prędkości kół z wartościami
wzorcow ymi, które należy inicjować po
każdej regulacji ciśnienia w ogumieniu albo
po zmianie koła.
System włącza alarm z chwilą wykrycia spadku
ciśnienia powietrza w jednej lub kilku oponach.
Page 242 of 257

7
7
Bezpieczeństwo
Przed ponowną inicjalizacją systemu
należy upewnić się, że ciśnienie we
wszystkich czterech oponach jest
dostosowane do warunków użytkowania
samochodu i zgodne z zaleceniami na
etykiecie ciśnień w oponach.
System wykrywania niskiego ciśnienia
nie ostrzega, jeżeli ciśnienie jest
nieprawidłowe w momencie ponownej
inicjalizacji.
Wykryty spadek ciśnienia nie zawsze
powoduje widoczne odkształcenie
opony. Nie należy ograniczać się do
samej tylko kontroli wizualnej.
Alarm utrzymuje się aż do ponownej
inicjalizacji systemu.
Alarm w przypadku niskiego
ciśnienia w ogumieniu
Objawia się ciągłym świeceniem
tej kontrolki, któremu towarzyszy
sygnał dźwiękowy oraz wyświetlenie
komunikatu.
)
Należy natychmiast zmniejszyć prędkość,
unikać nagłych ruchów kierownicą
i gwałtownego hamowania.
)
Należy zatrzymać się, gdy tylko będzie to
możliwe i gdy tylko pozwolą na to warunki
ruchu drogowego.
)
Jeżeli dysponują Państwo sprężarką, np.
tą z zestawu do tymczasowej naprawy
opony, należy sprawdzić na zimno
ciśnienie w czterech oponach. Jeżeli nie
ma możliwości przeprowadzenia tej kontroli
natychmiast, należy jechać ostrożnie ze
zmniejszoną prę
dkością.
albo
)
W przypadku przebicia użyć zestawu do
prowizorycznej naprawy opony albo koła
zapasowego (w zależności od wyposażenia).
Ponowna inicjalizacja
Należy wykonać ponowną inicjalizację systemu
po każdej regulacji ciśnienia w jednej albo kilku
oponach oraz po wymianie jednego albo kilku kół.
Przypomina o tym etykieta naklejona na słupku
środkowym po stronie kierowcy.
Page 243 of 257

8
Bezpieczeństwo
Żądanie ponownej inicjalizacji systemu wykonuje
się za pomocą przycisku znajdującego się
w przednim schowku, przy włączonej stacyjce
i
podczas postoju
samochodu
.
)
Otworzyć schowek w desce rozdzielczej.
)
Nacisnąć i przytrzymać ten przycisk przez
dłuższą chwilę.
Niskotonowy sygnał dźwiękowy potwierdza
ponowną inicjalizację.
Wysokotonowy sygnał dźwiękowy wskazuje, że
ponowna inicjalizacja nie została wykonana.
Sygnałowi dźwiękowemu towarzyszy
komunikat, jeżeli Państwa samochód jest
wyposażony w ekran.
Nowe zapamiętane parametry ciśnienia
są traktowane przez system jako wartości
wzorcowe.
Nieprawidłowe
działanie
Alarm z powodu niskiego ciśnienia w
ogumieniu jest wiarygodny tylko wtedy, gdy
żądana jest ponowna inicjalizacja systemu
przy prawidłowo wyregulowanym ciśnieniu
we wszystkich czterech oponach.
Łańcuchy śniegowe
Nie należy ponownie inicjalizować
systemu po zamontowaniu lub
zdemontowaniu łańcuchów śniegowych.
Po każdej inter wencji dotyczącej
systemu należy sprawdzić ciśnienie we
wszystkich czterech oponach,
a następnie zainicjować system.
Miganie, a następnie ciągłe świecenie kontrolki
niskiego ciśnienia w połączeniu z zapaleniem
się kontrolki "Service" wskazuje na wadliwe
działanie systemu.
W tym przypadku nadzór ciśnienia
w ogumieniu nie jest już zapewniony.
Należy sprawdzić system w ASO sieci
CITROËN lub w warsztacie specjalistycznym.
Page 244 of 257

9
8
Bezpieczeństwo dzieci
Ogólne uwagi dotyczące fotelików dziecięcych
Dlatego należy bezwzględnie stosować się do
zaleceń opisanych poniżej:
- zgodnie z ustawodawstwem europejskim
wszystkie dzieci poniżej 12 roku życia
lub o wzroście poniżej 150 cm muszą
być przewożone w homologowanych
fotelikach dostosowanych do wagi
,
na siedzeniach wyposażonych w pasy
bezpieczeństwa lub mocowania ISOFIX * ,
- statystycznie, najbezpieczniejsze
miejsca w samochodzie do przewozu
dzieci, to miejsca tylne,
- dziecko poniżej 9 kg musi być
obowiązkowo przewożone w położeniu
"tyłem do kierunku jazdy" zarówno z
przodu, jak i z tyłu.
CITROËN
zaleca
przewożenie dzieci na
tylnych bocznych siedzeniach
samochodu:
- "tyłem do kierunku jazdy"
– do
3. roku życia,
- "przodem do kierunku jazdy"
–
powyżej 3. roku życia.
Bezpieczeństwo przewożonych dzieci stanowiło przedmiot szczególnej troski firmy CITROËN już
na etapie opracowywania koncepcji pojazdu; zależy ono jednak w znacznym stopniu od samych
użytkowników pojazdu.
*
Zasady przewozu dzieci określone są
odrębnymi przepisami danego kraju. Należy
zapoznać się z przepisami obowiązującymi w
Państwa kraju.
Page 245 of 257

10
Bezpieczeństwo dzieci
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu
, przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby
fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku jazdy" nie
dotykał przedniego siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera z
tyłu
, przesunąć przednie siedzenie samochodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w foteliku dziecięcym
"przodem do kierunku jazdy" nie dotykały
przedniego siedzenia samochodu.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa
jest dobrze naprężony. W przypadku
fotelików dziecięcych z podpórką
upewnić się, że podpórka styka się
stabilnie z podłogą.
Page 246 of 257

11
8
Bezpieczeństwo dzieci
Fotelik dziecięcy z przodu *
"Tyłem do kierunku jazdy"
"Przodem do kierunku jazdy"
Siedzenie pasażera ustawione w
środkowym położeniu w kierunku
wzdłużnym.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa
jest dobrze naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych z
podpórką upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z podłogą. W razie
potrzeby wyregulować fotel pasażera.
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na przednim siedzeniu
pasażera
w położeniu "tyłem do kierunku
jazdy" ustawić fotel w położeniu środkowym w
kierunku wzdłużnym, wyprostować oparcie.
Należy obowiązkowo wyłączyć czołową
poduszk
ę powietrzną pasażera. W razie
pozostawienia włączonej poduszki powietrznej
pasażera dziecko narażone jest na
obrażenia ciała lub śmierć w momencie
uwolnienia poduszki.
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na przednim siedzeniu
pasażera
w położeniu "przodem do kierunku
jazdy", przesunąć fotel samochodu do
położenia środkowego, wyprostować oparcie
i pozostawić czołową poduszkę powietrzną
pasażera włączoną.
*
Przed usadowieniem dziecka na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w Państwa kraju.
Page 247 of 257

12
Bezpieczeństwo dzieci
Poduszka powietrzna
pasażera OFF
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji przedniej poduszki powietrznej
pasażera, patrz rubryka "Poduszki powietrzne".
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu stronach
osłony przeciwsłonecznej pasażera przypomina o
tym zaleceniu. Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej części znajdą
Państwo to ostrzeżenie we wszystkich wymaganych
językach.
Etykieta ta znajduje się na słupku środkowym
po stronie pasażera.
Page 248 of 257

13
8
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 249 of 257

14
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 250 of 257

15
8
Bezpieczeństwo dzieci
Foteliki dziecięce zalecane przez
CITROËNA
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od 22 kg (około 6 lat) tylko podstawka podwyższająca.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa. CITROËN proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa
: