CITROEN C5 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2014Pages: 333, PDF Size: 12.02 MB
Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
-tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Page 323 of 333

VIII
!!
BEZPIECZEŃSTWO
7
WYKRYWANIE NISKIEGO
CIŚNIENIA W OGUMIENIU
System zapewnia automatyczną
kontrolę ciśnienia w ogumieniu pod-
czas jazdy.
System stale nadzoruje ciśnienie w
czterech oponach, gdy tylko samo-
chód jest w ruchu.
Czujniki ciśnienia umieszczone są w
zaworze każdej z opon (oprócz koła
zapasowego).
System włącza alarm z chwilą wy-
krycia spadku ciśnienia pompowa-
nia w jednej albo kilku oponach.
System wykrywania zbyt niskiego
ciśnienia w ogumieniu pełni rolę wy-
łącznie pomocniczą i nie zastępuje
kontroli ani też nie zwalnia kierowcy
od odpowiedzialności.
System ten nie zwalnia użyt-
kownika z obowiązku comie-
sięcznej kontroli ciśnienia
pompowania opon (włączając koło
zapasowe), jak również przed da-
leką drogą.
Jazda w sytuacji zbyt niskiego
ciśnienia w ogumieniu pogarsza
trzymanie się drogi, wydłuża dro-
gę hamowania, powoduje przed-
wczesne zużycie opon, zwłaszcza
w trudnych warunkach (duże ob-
ciążenie, duża prędkość, długa
trasa).
Jazda w sytuacji zbyt niskie-
go ciśnienia w ogumieniu
zwiększa zużycie paliwa.
Wartości ciśnienia pompowa-
nia przewidziane dla Państwa
samochodu są podane na
etykiecie ciśnień w ogumieniu
(patrz rubryka "Elementy identyfi -
kacyjne").
Ciśnienie w oponach należy
sprawdzać "na zimno" (samo-
chód na postoju od 1 godz. albo
po przebyciu trasy poniżej 10 km
z umiarkowaną prędkością). W
przeciwnym razie należy dodać
0,3 bara do wartości podanych na
etykiecie.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
BEZPIECZEŃSTWO
Alarm zbyt niskiego ciśnienia w ogumieniu
Sygnalizuje go ciągłe świecenie
tej kontrolki wraz z towarzyszą-
cym sygnałem dźwiękowym, a
w zależności od wyposażenia
wyświetlany jest komunikat.
W przypadku stwierdzenia anomalii
tylko w jednej z opon, wyświetlany
piktogram albo komunikat (w zależ-
ności od wyposażenia) umożliwia jej
identyfi kację.
)
Zmniejszyć natychmiast pręd-
kość, unikać szarpnięć kierowni-
cą i nagłego hamowania.
)
Zatrzymać się jak najszybciej,
gdy tylko warunki drogowe na to
pozwolą.
Wykryta utrata ciśnienia nie
powoduje zawsze widoczne-
go odkształcenia opony. Nie
należy poprzestawać na samej
tylko kontroli wizualnej.
)
Jeżeli do dyspozycji jest sprę-
żarka (np. z zestawu do prowi-
zorycznej naprawy ogumienia),
sprawdzić ciśnienie we wszyst-
kich czterech oponach (zim-
nych).
Jeśli nie jest możliwe natych-
miastowe wykonanie tej kontroli,
jechać ostrożnie z ograniczoną
prędkością.
lub
)
W przypadku przebicia opony,
użyć zestawu do prowizorycznej
naprawy ogumienia albo koła
zapasowego (w zależności od
wyposażenia).
Alarm pozostaje aktywny do mo-
mentu ponownego napompowa-
nia, naprawy lub wymiany opony
albo opon.
Koło zapasowe (typu dojazdowe-
go, "cienkie" albo z felgą stalową)
nie posiada czujnika.
Nieprawidłowe działanie
Miganie, a następnie ciągłe
świecenie kontrolki niskiego
ciśnienia w oponach z rów-
noczesnym zapaleniem się
kontrolki "service" sygnalizuje
wadliwe działanie systemu.
W tym przypadku nadzór ciśnienia
w oponach nie jest już zapewniony.
Ten alarm wyświetla się także,
gdy co najmniej jedno z kół nie
jest wyposażone w czujnik (np. w
przypadku koła zapasowego typu
dojazdowego albo z felgą stalową).
Zlecić sprawdzenie systemu przez
ASO sieci CITROËN albo przez
warsztat specjalistyczny lub, po
przebiciu opony, zamontować opo-
nę na oryginalnej feldze wyposażo-
nej w czujnik.
Każda naprawa, wymiana
opony na kole posiadającym
ten system powinna być wy-
konywana w ASO sieci CITROËN
lub w warsztacie specjalistycznym.
Jeżeli po zmianie opony używają
Państwo koła niewykrywalnego
przez samochód (na przykład: za-
montowanie opon zimowych), na-
leży przeprowadzić reinicjalizację
systemu w ASO sieci CITROËN
lub w warsztacie specjalistycz-
nym.
Page 325 of 333

VIII
BEZPIECZEŃSTWO
9
SYSTEMY KONTROLI
TRAKCJI (ESP)
System zapobiegający
poślizgowi kół (ASR) oraz
dynamiczna kontrola
stabilności (CDS)
System zapobiegający poślizgo-
wi kół poprawia zwrotność w celu
uniknięcia poślizgu kół, sterując ha-
mulcami napędzanych kół oraz sil-
nikiem.
Dynamiczna kontrola stabilności
steruje hamulcem jednego lub kil-
ku kół, aby wyrównać żądany przez
kierowcę tor jazdy samochodu, w
granicach praw fi zyki.
Włączenie
Systemy włączają się automatycz-
nie po każdym uruchomieniu silnika.
Systemy uruchamiają się w przy-
padku utraty przyczepności lub nie-
kontrolowanej zmiany toru jazdy.
Inteligentny system kontroli
trakcji ("Snow motion")
Państwa samochód jest wyposażony
w system wspomagania przyczepno-
ści na śniegu: inteligentny system
kontroli trakcji.
Funkcja ta wykrywa sytuacje słabej
przyczepności, które mogą utrudniać
ruszanie oraz jazdę po świeżym, głę-
bokim śniegu lub po ubitym śniegu.
W tych sytuacjach, inteligentny sys-
tem kontroli trakcji reguluje poślizg
przednich kół w celu zapewnienia
optymalnej przyczepności i zachowa-
nia żądanego toru jazdy Państwa sa-
mochodu.
W przypadku samochodów wyposa-
żonych w zawieszenie Hydractive III +,
ręczna regulacja prześwitu w pośred-
nim położeniu jeszcze bardziej ułatwia
jazdę w głębokim śniegu (patrz odpo-
wiedni paragraf).
Na drogach o słabej przyczepności,
zalecamy stosowanie opon zimowych. Jest to sygnalizowane mi-
ganiem kontrolki w zestawie
wskaźników.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
BEZPIECZEŃSTWO
Wyłączenie
W wyjątkowych warunkach (rozruch
pojazdu, który wjechał w błoto, unie-
ruchomionego w śniegu, na sypkim
gruncie) korzystne może się okazać
wyłączenie CDS i ASR w celu umoż-
liwienia swobodnego poślizgu kół i
odzyskania przyczepności.
Po odzyskaniu przyczepności po-
nownie włączyć te systemy.
)
Nacisnąć ten przycisk.
Zapali się kontrolka przycisku.
Systemy CDS i ASR nie wpływają
wówczas na pracę silnika oraz na
układ hamulcowy w przypadku wy-
stąpienia odchylenia w stosunku do
toru jazdy.
Ponowne włączenie
Systemy aktywują się automatycznie
po każdym wyłączeniu zapłonu lub po
przekroczeniu prędkości 50 km/h.
Poniżej 50 km/h można je aktywować
r
ęcznie:
)
Ponownie nacisnąć ten
przycisk.
Usterka działania
Zapalenie się tej kontrolki i
lampki kontrolnej wyłącze-
nia oraz sygnał dźwięko-
wy i komunikat sygnalizują
usterkę systemu.
Skontaktować się z ASO sieci
CITROËN lub z warsztatem specja-
listycznym w celu kontroli systemu.
CDS/ASR
Systemy CDS i ASR zapew-
niają zwiększone bezpieczeństwo
przy normalnej jeździe, ale nie
powinny skłaniać kierowcy do do-
datkowego ryzyka lub do jazdy ze
zbyt dużą prędkością.
W przypadku pogorszenia wa-
runków przyczepności (deszcz,
śnieg, lód) ryzyko utraty przy-
czepności wzrasta. Ze względów
bezpieczeństwa niezbędne jest
wówczas, aby systemy CDS i ASR
były włączone we wszystkich wa-
runkach, a zwłaszcza w trudnych
warunkach.
Funkcjonowanie systemu jest za-
pewnione pod warunkiem prze-
strzegania zaleceń producenta
dotycz
ących kół (opony i felgi),
elementów hamujących, elemen-
tów elektronicznych oraz procedur
montażu i napraw sieci CITROËN.
W celu zapewnienia skutecznego
działania systemów CDS i ASR w
warunkach zimowych, konieczne
jest wyposażenie samochodu w
cztery opony śniegowe, które za-
pewnią neutralne zachowanie sa-
mochodu na drodze.
Po zderzeniu sprawdzić sys-
temy w ASO sieci CITROËN
lub w warsztacie specjali-
stycznym.
Page 327 of 333

IX
!!
JAZDA
11
ELEKTRYCZNY HAMULEC
POSTOJOWY
Działanie automatyczne
Zaciskanie przy wyłączonym silniku
Samochód na postoju, hamulec po-
stojowy zaciska się automatycznie
po zatrzymaniu silnika.
Zaciśnięcie hamulca postojowego
jest sygnalizowane:
Hamulec postojowy sterowany elek-
trycznie jest wyposażony w dwa try-
by działania:
- AUTOMATYCZNY
Automatyczne zaciskanie po za-
trzymaniu silnika i automatyczne
zwalnianie przy ruszaniu z miej-
sca samochodem (funkcje auto-
matyczne domyślnie włączone),
- RĘCZNY
Zaciśnięcie/odblokowanie ręcz-
ne hamulca postojowego jest
możliwe w każdej chwili przez
pociągnięcie łopatki sterowania
A
przy naciśnięciu pedału ha-
mulca.
- przez zapalenie lampki
kontrolnej P
na łopatce A
,
- przez wyświetlenie komunikatu
„hamulec postojowy zaciśnięty”
na ekranie zestawu wskaźników.
Dźwię
k występujący podczas dzia-
łania układu stanowi potwierdzenie
zaciśnięcia/zwolnienia hamulca po-
stojowego sterowanego elektrycz-
nie.
- przez zapalenie tej lamp-
ki na zestawie wskaźni-
ków,
Przed opuszczeniem samo-
chodu należy sprawdzić, czy
lampka kontrolna P
i lampka
kontrolna na zestawie wskaźni-
ków są zapalone.
Nie pozostawiać dziecka bez opie-
ki w samochodzie z włączonym
zapłonem, ponieważ dziecko mo-
głoby zwolnić hamulec postojowy.
Zaciskanie przy pracującym silniku
W przypadku postoju samochodu
z pracującym silnikiem, aby unieru-
chomić samochód, należy ręcznie
zacisnąć hamulec postojowy cią-
gnąc
za łopatkę A
.
Zaciśnięcie hamulca postojowego
jest sygnalizowane:
- przez zapalenie lampki
kontrolnej P
na łopatce A
,
- przez zapalenie tej
lampki kontrolnej na ze-
stawie wskaźników,
- przez wyświetlenie komunikatu
„hamulec postojowy zaciśnięty”
na ekranie zestawu wskaźników.
Po otwarciu drzwi kierowcy, jeże-
li hamulec postojowy nie jest za-
ciśnięty, włączony zostaje sygnał
dźwiękowy i wyświetlony zostaje
komunikat.
Przed opuszczeniem samo-
chodu należy sprawdzić, czy
lampka kontrolna P
i lampka
kontrolna na zestawie wskaźni-
ków są zapalone.