CITROEN DS3 CABRIO 2016 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: DS3 CABRIO, Model: CITROEN DS3 CABRIO 2016Pages: 458, velikost PDF: 21.21 MB
Page 171 of 458

169
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Umístění dětské autosedačky na zadní sedadlo
„zády ke směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská autosedačka
v poloze „zády ke směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce, posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se autosedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ nedotýkala předního sedadla.
„Čelem po směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská autosedačka
v poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce , posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se nohy dítěte v poloze „čelem
po směru jízdy“ nedotýkaly předního sedadla.
Místo vzadu uprostřed
Dětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
montována na místo cestujícího vzadu
uprostřed .
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás správně napnut. U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném kontaktu s podlahou.
Bezpečnost dětí
Page 172 of 458

DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Dětská autosedačka vpředu*
„zády ke směru jízdy“ „Čelem po směru jízdy“
sedadlo spolujezdce v nejvyšší horní
a střední podélné poloze.
*
P
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo se seznamte s legislativou platnou
v dané zemi.
Když je dětská autosedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední, na výšku do horní polohy,
a narovnejte jeho opěradlo.
Čelní airbag spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Jinak hrozí riziko vážného
zranění nebo usmrcení dítěte v případě
rozvinutí airbagu . Když je dětská autosedačka v poloze „čelem
po směru jízdy“ namontována na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední, na výšku do horní polohy,
narovnejte jeho opěradlo a nechte čelní airbag
spolujezdce zapnutý.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném
kontaktu s podlahou. Pokud je to nutné,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
Page 173 of 458

171
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Dezaktivace čelního airbagu spolujezdce
Nikdy nemontujte zádržný systém
pro děti v poloze „zády ke směru
jízdy“ na sedadlo, které je chráněno
aktivovaným čelním airbagem. Může
to způsobit těžké zranění či dokonce
smrt dítěte.Výstražný štítek, umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce, obsahuje toto
upozornění. V souladu s platnými předpisy
naleznete v následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích.
Airbag spolujezdce oF
F
Více informací o postupu pro
dezaktivaci čelního airbagu spolujezdce
naleznete v
rubrice „ Airbagy“.
Bezpečnost dětí
Page 174 of 458

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Page 175 of 458

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
173
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Bezpečnost dětí
Page 176 of 458

DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Dětské autosedačky doporučené
společností CITROËN
CITROËN nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
sk
upina 0+: od narození do 13 kgL1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy.
sk
upiny 2 a 3: od 15 do 36 kgL4
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna do úchytů ISOFIX vozidla. Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 177 of 458

175
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Montáž dětských autosedaček připevňovaných bezpečnostním
pásem
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem
a jsou homologované pro univerzální použití ( a), v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle:
Hmotnost dítěte a přibližný věk
Místo Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) A ž do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
nastavitelné na výšku (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
bez nastavování výšky (e) U
UUU
Zadní boční sedadla (d) UUUU
Zadní prostřední sedadlo (d) U (f )U (f ) UU
Bezpečnost dětí
Page 178 of 458

DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
(a) Univerzální dětská autosedačka: lze ji
montovat do všech vozidel vybavených
bezpečnostním pásem.
(b )
S
kupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné
postýlky nesmějí být montovány na místo
spolujezdce vpředu.
(c)
N
ež posadíte dítě na toto místo, prostudujte
si předpisy platné v dané zemi.
(d)
P
ro montáž dětské autosedačky na zadní
místa, v poloze „zády ke“ nebo „čelem po
směru jízdy“ posuňte sedadlo co nejvíce
dopředu a narovnejte jeho opěradlo, aby
zůstal dostatek místa pro autosedačku
a
nohy dítěte.
(e)
J
akmile je dětská autosedačka
namontována na přední sedadlo
spolujezdce v poloze „zády ke směru
jízdy“, musí být čelní airbag spolujezdce
deaktivován. Pokud by tomu tak nebylo,
hrozí riziko vážného zranění nebo dokonce
usmrcení dítěte v případě rozvinutí airbagu.
Pokud je dětská sedačka namontována
na přední sedadlo spolujezdce v poloze
„čelem po směru jízdy“, čelní airbag
spolujezdce musí zůstat zapnutý.
(f )
D
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí
být nikdy namontována na střední zadní
sedadlo. Vyjměte a uložte opěrku hlavy
před montáží dětské autosedačky
s opěradlem. Vraťte ji zpět, jakmile
dětskou sedačku demontujete.
U
: M ísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, homologované pro univerzální
použití, s pomocí bezpečnostního pásu
v poloze „zády ke“ a/nebo „čelem po směru
jízdy “.
U(R):
S
tejně jako U, se sedadlem spolujezdce,
které musí být nastaveno do nejvyšší
polohy a podélně do střední polohy.
Page 179 of 458

177
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Doporučení pro dětské autosedačky
Chybně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ujistěte se, že se pod dětskou sedačkou
nenachází bezpečnostní pás nebo
jeho spona, znamenalo by to riziko její
nestability.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní popruhy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle m ezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při montáži dětské sedačky připevňované
pomocí bezpečnostního pásu zkontrolujte,
zda je správně napnutý a zda pevně
přidržuje sedačku k sedadlu Vašeho vozidla.
Je-li sedadlo spolujezdce nastavitelné,
posuňte jej dopředu, pokud je to třeba.
Na zadních místech ponechte vždy
dostatek místa mezi předním sedadlem a:
-
d
ětskou autosedačkou v poloze „zády
ke směru jízdy“,
-
n
ohami dítěte sedícího v sedačce
v poloze „čelem po směru jízdy“.
Za tím účelem posuňte přední sedadlo
dopředu, pokud je to třeba, a narovnejte
jeho opěradlo.
děti vpředu
Legislativa upravující přepravu dětí na místě
spolucestujícího vpředu se liší pro každou zemi.
Seznamte se se zákonnými předpisy
platnými v dané zemi.
Deaktivujte airbag spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou autosedačku na
přední sedadlo v poloze „zády ke směru
jízdy“. Pokud tak neučiníte, podstupujete
riziko vážného zranění nebo usmrcení
dítěte v případě rozvinutí airbagu.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěna na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověř te, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
Společnost CITROËN Vám doporučuje
používat podsedák s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramene.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Abyste předešli nechtěnému otevírání
zadních dveří a oken, použijte funkci
„Dětská pojistka“.
Zadní okna otevírejte maximálně do jedné
t ř et i ny.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna bočními
clonami.
Aby byla montáž dětské autosedačky
v poloze „čelem po směru jízdy“ optimální,
ujistěte se, že je její opěradlo co nejblíže
opěradlu sedadla vozidla, pokud možno
v kontaktu s ním.
Před montáží dětské autosedačky
s
opěradlem je třeba vyjmout ze sedadla
vozu opěrku hlavy. Ujistěte se, že je opěrka
hlavy dobře uložena nebo upevněna, aby
se z ní v případě prudkého brzdění nestal
nebezpečný projektil. Jakmile dětskou
autosedačku demontujete, vraťte vždy
opěrku hlavy zpět na její místo.
Bezpečnost dětí
Page 180 of 458

DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s n ejnovější legislativou pro autosedačky ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
Úchyty „ISOFIX“
Jedná se o tři oka na každém sedadle: -
j
edno oko b
, u
místěné na zadní straně
opěradla sedadla, nazývané T
o
p TETHER
,
které slouží k připevnění horního popruhu.
To p TETHER umožňuje připevnit horní popruh
dětské autosedačky, pokud je jím vybavena.
V případě čelního nárazu omezuje toto zařízení
naklonění dětské sedačky směrem dopředu.
Systém ISOFIX zajišťuje spolehlivou, pevnou
a rychlou montáž dětské autosedačky ve
vozidle.
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem, označená štítkem,
dě
tské autosedačky I
s
o
F
IX jsou opatřené
dvěma zámky, které se připevňují ke dvěma
okům A.
Některé autosedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku
b
.P
ro připevnění dětské autosedačky k oku TOP
TETHER:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte přední opěrku hlavy
(vraťte ji na místo, jakmile dětskou sedačku
demontujete),
-
p
řetáhněte popruh dětské sedačky dozadu
přes opěradlo sedadla mezi vodicími
tyčkami opěrky hlavy,
-
p
řipevněte úchyt horního popruhu k oku b
,
-
n
apněte horní popruh.
Při montáži dětské autosedačky ISOFIX na
pravé místo zadní lavice odsuňte nejprve
střední bezpečnostní pás směrem doprostřed
vozu tak, aby nebyla omezena jeho funkce.
Špatná montáž dětské autosedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v případě nehody.
Respektujte pečlivě doporučení pro
montáž uvedené v montážní příručce
dodané s dětskou autosedačkou.
Pro seznámení se s dětskými autosedačkami
ISOFIX, které lze montovat do Vašeho vozidla,
si prohlédněte přehledovou tabulku.