ECU CITROEN DS4 2015 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: DS4, Model: CITROEN DS4 2015Pages: 452, PDF Size: 14.04 MB
Page 99 of 452

97
DS4_pt_Chap03_confort_ed02-2015
Bancos dianteiros
Regulações manuais
Longitudinal
F Eleve o comando e faça deslizar o banco para a frente ou para trás.
F
 
L
 iberte o comando para bloquear a 
posição.
Altura do assento
F Puxe o comando para cima para subir  ou empurre-o para baixo para descer, as 
vezes necessárias para obter a posição 
pretendida.
Inclinação das costas do banco
F Rode o botão para regular a inclinação das costas do banco.
Por motivos de segurança, as regulações dos bancos deverão ser efectuadas, 
imperativamente com o veículo parado.
Antes de proceder a uma manobra de recuo do banco, verifique que nenhum objecto ou pessoa impede o curso do banco para trás, para 
evitar riscos de entalamento ou de bloqueio do banco associados à presença de objectos situados na super fície inferior, por trás do banco, ou 
de passageiros traseiros. Em caso de bloqueio, interrompa imediatamente a manobra.
Conforto  
Page 100 of 452

DS4_pt_Chap03_confort_ed02-2015
Regulações eléctricas do 
banco do condutor
Longitudinal
F Empurre o comando para a frente ou para trás para fazer deslizar o banco.
Altura e inclinação do banco
F Incline a parte de trás do comando para cima ou para baixo para obter a altura 
pretendida.
F
 
I
 ncline a parte da frente do comando para 
cima ou para baixo para obter a inclinação 
pretendida.
Inclinação das costas do banco
F Incline o comando para a frente ou para 
trás para regular a inclinação das costas.
As funções eléctricas do banco do condutor são neutralizadas durante cerca de um minuto 
após desligar a ignição.
Para as reactivar, ligar a ignição.
Antes de proceder a uma manobra de recuo do banco, verifique que nenhum objecto ou pessoa impede o curso do banco para trás, para 
evitar riscos de entalamento ou de bloqueio do banco associados à presença de objectos situados na super fície inferior, por trás do banco, ou 
de passageiros traseiros. Em caso de bloqueio, interrompa imediatamente a manobra. 
Page 120 of 452

DS4_pt_Chap04_amenagement_ed02-2015
Tapetes
Montagem
Aquando da sua primeira montagem, do lado 
do condutor, utilize exclusivamente as fixações 
fornecidas na embalagem junta.
Os outros tapetes são simplesmente colocados 
na alcatifa.
Desmontagem
Para desmontar do lado do condutor:
F r ecue o banco ao máximo,
F
 
l
 iberte as fixações,
F
 
r
 etire o tapete.
Montagem
Para o montar novamente do lado do condutor:
F p osicione correctamente o tapete,
F
 
c
 oloque novamente as fixações 
pressionando-as,
F
 
v
 erifique a fixação correcta do tapete. Para evitar qualquer risco de bloqueio 
dos pedais:
-
 
u
 tilize apenas tapetes adaptados 
às fixações já presentes no 
veículo; a sua utilização é 
imperativa,
-  n unca sobreponha vários tapetes.
A utilização de tapetes não 
homologados pela CITROËN 
pode impedir o acesso aos pedais 
e prejudicar o funcionamento do 
regulador/limitador de velocidade.
Os tapetes homologados pela 
CITROËN têm duas fixações situadas 
por baixo do assento. 
Page 148 of 452

DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Segurança para crianças  
Page 149 of 452

DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Page 150 of 452

DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos 
seus filhos depende também de si.
A CITROËN aconselha o transporte das 
crianças nos lugares traseiros  do seu veículo:
- "de costas para a estrada"  até 
aos 3   anos,
-
 
"
 de frente para a estrada" a partir 
dos 3
  anos.
Para proporcionar a máxima segurança, deve 
respeitar as seguintes instruções:
-
 e
m conformidade com a regulamentação 
europeia, todas as crianças com 
menos de 12
 
anos ou com uma altura 
inferior a um metro e cinquenta devem 
ser transpor tadas em cadeiras para 
crianças homologadas e adaptadas ao 
seu peso, nos lugares equipados com 
cinto de segurança ou fixações ISOFIX*,
-
 
e
statisticamente, os lugares mais 
seguros para o transpor te das crianças 
são os lugares traseiros do veículo,
-
 
u
ma criança com menos de 9
 
kg deve 
ser obrigatoriamente transportada na 
posição "de costas para a estrada", 
tanto à frente como atrás.
* 
 
A r
 egulamentação relativa ao transporte de 
crianças é específica de cada país. Consulte 
a legislação em vigor no seu país. 
Page 151 of 452

149
DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Cadeira para crianças na dianteira*
"De costas para a estrada" "De frente para a estrada"
Banco do passageiro regulado para 
a posição mais elevada e na posição 
longitudinal intermédia.
Quando uma cadeira para crianças "de costas 
para a estrada" estiver instalada no lugar 
do passageiro dianteiro
, regule o banco do 
veículo para a posição longitudinal intermédia, 
posição mais alta, costas direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar 
imperativamente neutralizado. Caso contrário, 
a criança corre o risco de ficar gravemente 
ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo 
do airbag.
* 
 
C
 onsulte a legislação em vigor no seu país 
antes de instalar a cadeira para crianças 
nesse lugar.
Quando uma cadeira para crianças "de frente 
para a estrada" estiver instalada no lugar 
do passageiro dianteiro,
 regule o banco do 
veículo para a posição longitudinal intermédia, 
na posição mais alta, com as costas do 
banco direitas e deixe o airbag do passageiro 
activado.
Assegure-se de que o cinto de 
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com 
suporte, assegure-se de que este se 
encontra em contacto com o solo de 
forma estável. Se necessário, ajuste o 
banco do passageiro.
Segurança para crianças  
Page 152 of 452

DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
A etiqueta de aviso situada de cada lado 
da pala de protecção do sol do passageiro 
reforça esta instrução. Em conformidade com 
a regulamentação em vigor, nos quadros 
seguintes poderá encontrar este aviso em 
todos os idiomas necessários.
Nunca instale um sistema de retenção 
para crianças "de costas para a 
estrada" num banco protegido por um 
airbag frontal activado. Esta situação 
poderá provocar a morte da criança ou 
feri-la com gravidade.
Desactivação do airbag frontal do passageiro
Airbag de passageiro OFF 
(Desligado)
Para mais informações sobre a 
neutralização do airbag frontal 
do passageiro, consulte a rubrica 
"Airbags". 
Page 153 of 452

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der 
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. 
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
151
DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Segurança para crianças  
Page 154 of 452

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS4_pt_Chap06_securite-enfants_ed02-2015