airbag FIAT SCUDO 2016 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2016, Model line: SCUDO, Model: FIAT SCUDO 2016Pages: 227, PDF Size: 4.59 MB
Page 74 of 227

70SECURITECONDUITETEMOINS ETSIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier
comme corbeille à papier: il pourrait s’en-
flammer au contact des bouts de ciga-
rettes.
AILETTES PARE-SOLEIL fig. 87
Elles se trouvent sur les côtés du miroir
rétroviseur intérieur. Elles peuvent être
orientées frontalement et latéralement.
Sur les dos des ailettes peut se trouver un
miroir de courtoisie.
Pour utiliser le miroir (pour versions/mar-
chés, où il est prévu), sur certaines ver-
sions, il faut ouvrir le volet A.
AVERTISSEMENT Les deux côtés du pa-
re-soleil portent une étiquette rappelant
l’obligation de désactiver l’airbag si l’on ins-
talle un siège enfant dos à la route. Res-
pecter à la lettre les indications figurant
sur l’étiquette (voir paragraphe « Airbag »
du chapitre « Sécurité »).fig. 87
F0P0079m
fig. 88
F0P0080m
fig. 89
F0P0081m
PRISES DE COURANT
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Selon les versions, les prises peuvent avoir
plusieurs emplacements à l’intérieur du vé-
hicule.
Pour les utiliser, ouvrir le bouchon A-
fig. 88.
PAROI DE DIVISION FIXE
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Dans certaines versions se trouve une pa-
roi tubulaire fixe fig. 89de séparation
entre la cabine de chargement et la zone
du siège côté conducteur afin de protéger
le conducteur pendant la marche du vé-
hicule contre la charge introduite dans la
cabine.
020-082 SCUDO LUM F 19/11/13 08.23 Pagina 70
Page 101 of 227

97
CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDESSECURITE
CEINTURES DE SÉCURITÉ ............................................... 98
SYSTÈME S.B.R. .................................................................... 100
PRÉTENSIONNEURS .......................................................... 100
TRANSPORTER LES ENFANTS
EN TOUTE SÉCURITÉ ....................................................... 103
MONTAGE SIÈGE ENFANT « UNIVERSEL »................ 104
MONTAGE DU SIÈGE ENFANT
« ISOFIX UNIVERSEL » ...................................................... 107
AIRBAGS ................................................................................ 112
AIRBAGS LATÉRAUX ........................................................ 115
S S
É É
C C
U U
R R
I I
T T
É É
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 97
Page 102 of 227

98CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
SECURITE
CEINTURES DE
SÉCURITÉUTILISATION DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ fig. 1
La ceinture de sécurité doit être enfilée en
tenant le buste droit et appuyé contre le
dossier.
Pour boucler sa ceinture de sécurité, sai-
sir la languette de clipsage A
Aet l’enclen-
cher dans la boucle B
B, jusqu’au déclic de
blocage.
Si pendant le déroulement de la ceinture
de sécurité celle-ci devait se bloquer, la
laisser s’enrouler légèrement pour déga-
ger le mécanisme puis la dégager de nou-
veau en évitant des manœuvres brusques.
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
puyer sur le bouton CC. Accompagner la
ceinture de sécurité pendant qu’elle s’en-
roule pour éviter tout entortillement.
Grâce à l’enrouleur, la ceinture de sécu-
rité s’adapte automatiquement au corps
du passager qui l’utilise en lui permettant
toute liberté de mouvement.
Sur un véhicule garé sur une route à pen-
te raide, l’enrouleur peut se bloquer. C’est
tout à fait normal. Le mécanisme de l’en-
rouleur bloque la sangle chaque fois que
celle-ci est extraite rapidement ou en cas
de freinages brusques, chocs et virages né-
gociés à grande vitesse.
Le siège arrière est muni de ceintures de
sécurité à inertie à trois points d’ancrage
avec enrouleur.
fig. 1
F0P0108m
Ne pas appuyer sur le bou-
ton C - fig. 1 pendant la
marche.
ATTENTION
UTILISATION DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ DES SIÈGES
AVANT
En cas d’airbags frontaux : conducteur et
passager (pour versions/marchés, où il est
prévu), les sièges avant sont dotés de pré-
tensionneurs pyrotechniques et de limi-
teurs de charge. Consulter les paragraphes
- prétensionneurs et limiteurs de charge ;
Si le véhicule est équipé d’un siège avant
à banquette à 2 places, et qu’il n’y a pas
d’airbag frontal passager, la ceinture de sé-
curité du passager central ne dispose pas
de prétensionneur pyrotechnique ni de ré-
glage en hauteur.
Les ceintures de sécurité avant sont ré-
glables en hauteur, de façon à pouvoir
s’adapter à la taille des passagers. Cette
précaution peut réduire sensiblement le
risque de lésions en cas d’accident. Le ré-
glage est correct lorsque la sangle passe
à peu près au milieu de l’extrémité de
l’épaule et du cou. Pour effectuer le ré-
glage, appuyer sur la poignée A
Aet lever ou
baisser le curseur.
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 98
Page 107 of 227

103
CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDESSECURITE
Pour une meilleure protection en cas de
choc, tous les passagers doivent voyager
assis et attachés au moyen des systèmes
de retenue prévus à cet effet, y compris
les nouveaux-nés et les enfants. Cette
prescription est obligatoire dans tous les
pays membres de l’Union Européenne
conformément à la directive 2003/20/CE.
Chez les enfants, par rapport aux adultes,
la tête est proportionnellement plus gros-
se et plus lourde que le reste du corps,
alors que les muscles et la structure os-
seuse ne sont pas complètement déve-
loppés. Par conséquent, pour les protéger
convenablement en cas de choc, d’autres
dispositifs sont nécessaires que les cein-
tures de sécurité pour adultes afin de ré-
duire au minimum le risque de blessures
en cas d’accident, de freinage ou de ma-
nœuvre soudaine.
Les enfants doivent être assis dans le vé-
hicule de façon sûre et confortable. En
fonction des caractéristiques des sièges
enfants utilisés, il est conseillé de laisser le
plus longtemps possible les enfants dans
les sièges enfants tournés dos à la route,
parce que cette position offre la meilleu-
re protection en cas de choc.
Le choix du meilleur dispositif de retenue
pour enfant doit se baser sur le poids de
l’enfant ; il existe différents types de sys-
tèmes de retenue pour enfants. Il est re-
commandé de veiller à choisir le plus adap-
té à l’enfant.Une fois que les enfants atteignent 1,50 m
de haut, ils sont comparables aux adultes
en ce qui concerne les ceintures de sécu-
rité et portent normalement les ceintures
du véhicule.
En Europe, les caractéristiques des sys-
tèmes de retenue pour enfants sont dé-
crites dans la norme CEE-R44 qui impo-
se leur port et répartit les systèmes de re-
tenue en cinq catégories de poids :
Groupe 0 jusqu’à un poids de 10 kg
Groupe 0+ jusqu’à un poids de 13 kg
Groupe 1 poids entre 9 et 18 kg
Groupe 2 poids entre 15 et 25 kg
Groupe 3 poids entre 22 et 36 kg
Tous les dispositifs de retenue pour en-
fants doivent indiquer les données d’ho-
mologation ainsi que la marque de contrô-
le sur une étiquette fixée solidement au
siège enfant qui ne doit jamais être enle-
vée. La ligne d’accessoires Lineaccessori
Fiat offre des sièges enfants adaptés à
chaque catégorie de poids. Ce choix est
conseillé, car ces sièges ont été spéciale-
ment conçus et testés pour les véhicules
Fiat.TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SÉCURITÉ
L’obligation de désactiver
l’airbag si l’on installe un siè-
ge pour enfants tourné dos à la rou-
te figure sur l’étiquette collée sur le
pare-soleil avec les symboles appro-
priés. Respecter à la lettre les indi-
cations figurant sur le pare-soleil (voir
paragraphe « Airbag » de ce chapitre)
ATTENTION
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 103
Page 110 of 227

106CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
SECURITE
CONFORMITÉ DES SIÈGES PASSAGERS À L’UTILISATION DES SIÈGES ENFANTS
La Fiat Scudo est conforme à la nouvelle Directive Européenne 2000/3/CE qui règlemente le montage des sièges enfants sur les
différentes places du véhicule, selon le tableau suivant :Légende
U: indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie « Universelle » selon le Règlement européen ECE-R44 pour les « Groupes » indiqués.
X: aucun système de retenue
L: adapté pour certains systèmes de retenue pour enfants disponibles dans la ligne Lineaccessori Fiat pour le groupe prescrit. NB
- En ce qui concerne le Groupe 0 : de la naissance à 13 kg, les nacelles ( les berceaux pour voiture) ne peuvent pas être placés sur le siège
passager avant
U
U
L
U
UU
U
X
U
UU
U
L
U
UU
U
L
U
U
SIÈGES DE LA PREMIÈRE RANGÉE
Places latérales
Place centrale
POIDS DES ENFANTS ET ÂGE INDICATIF
Inférieur à 13 kg De 9 à 18 kg De 15 à 25 kg De 22 à 36 kg
(groupes 0 et 0+) (groupe 1) (groupe 2) (groupe 3)
POIDS DES ENFANTS ET ÂGE INDICATIF
Inférieur à 13 kg De 9 à 18 kg De 15 à 25 kg De 22 à 36 kg
(groupes 0 et 0+) (groupe 1) (groupe 2) (groupe 3)
Siège individuel
côté passager
Banquette place
latérale passager
Banquette place
centrale AIRBAG CÔTÉ
PASSAGER
DÉSACTIVÉ
SIÈGE DEUXIÈME/TROISIÈME
RANGÉES
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 106
Page 115 of 227

111
CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDESSECURITE
PRINCIPALES PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR TRANSPORTER DES ENFANTS EN TOUTE SÉCURITÉ :
1) Il est conseillé d’installer les sièges pour enfants sur le siège arrière, parce qu’il est mieux protégé en cas de choc.
2) En cas de désactivation de l’airbag passager, contrôler toujours qu’il ait bien été désactivé par le témoin jaune ambre sur le ta-
bleau de bord.
3) Respecter scrupuleusement les instructions accompagnant le siège enfant, jointes obligatoirement par le fabricant au produit.
Les conserver dans le véhicule avec les documents et ce livret. Ne jamais utiliser de sièges enfants dépourvus de mode d’emploi.
4) Vérifier systématiquement le bouclage correct de la ceinture en tirant sur la sangle.
5) Chaque système de retenue correspond à une seule place : ne jamais y transporter deux enfants simultanément.
6) Vérifier toujours que les ceintures de sécurité n’appuient pas sur le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage, ne pas permettre à l’enfant de prendre des positions anormales ou de déboucler sa ceinture de sécurité.
8) Ne pas permettre à l’enfant de positionner la partie diagonale de la ceinture sous les bras ou derrière le dos.
9) Ne jamais transporter des enfants en les tenant dans les bras, même s’il s’agit de nouveaux-nés. Personne, en effet, n’est en me-
sure de les retenir en cas de choc.
10) En cas d’accident, remplacer le siège enfant par un neufGROUPE 2 :
de 15 à 36 kg
Fair Junior
Numéro d’homologation :
E4 04443721
Il s’installe uniquement tourné
vers l’avant en utilisant la ceintu-
re de sécurité à trois points.
AVERTISSEMENT Quel que soit le siège choisi, il est recommandé de l’installer en suivant les instructions du fabricant, jointes obli-
gatoirement au produit
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 111
Page 116 of 227

112CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
SECURITE
AIRBAGS FRONTAUX
Les airbags frontaux conducteur/passa-
ger (pour versions/marchés, où il est pré-
vu) protègent les passagers des places
avant en cas de chocs frontaux de sévé-
rité moyenne-élevée, au moyen de l’in-
terposition du coussin entre le passager
et le volant ou la planche de bord. La non
activation des airbags dans les autres
types de choc (latéral, arrière, capotages,
etc.) n’est pas un indice de mauvais fonc-
tionnement du système. Les airbags frontaux conducteur/passager
(pour versions/marchés, où il est prévu) ne
remplacent pas mais complètent le port des
ceintures de sécurité. En effet, il est tou-
jours recommandé de boucler sa ceintu-
re, comme le prescrivent la législation eu-
ropéenne et celle de la plupart des pays en
dehors de l’Europe.
En cas de choc frontal, une centrale élec-
tronique déclenche au besoin le gonflage du
coussin. Le coussin se déploie instantané-
ment, en s’interposant entre les corps des
passagers à l’avant et les structures pouvant
provoquer des lésions, et se dégonfle aus-
sitôt après. Le volume des airbags frontaux
au moment du gonflage maximum remplit
la majeure partie de l’espace entre le vo-
lant et le conducteur et entre la planche de
bord et le passager.
AIRBAGSLa voiture est équipée d’airbags frontaux
pour le conducteur et le passager (pour
versions/marchés, où il est prévu), d’airbags
latéraux avant de protection du bassin, du
thorax et des épaules (side bag) côtés
conducteur et passager, (pour versions/
marchés, où il est prévu), d’airbags de pro-
tection de la tête des passagers avant et des
passagers arrière latéraux (window bag -
pour versions/marchés, où il est prévu).
L’emplacement des airbags de la voiture est
marqué par l’inscription « AIRBAG » au mi-
lieu du volant, sur la planche de bord, sur
le revêtement latéral ou sur une étiquette
se trouvant à proximité du point d’ouver-
ture de l’airbag.En cas de collision, une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité est pro-
jetée vers l’avant et peut entrer en contact
avec le coussin en phase de déploiement.
Dans ce cas, la protection du coussin est
diminuée.
Les airbags frontaux peuvent ne pas s’ac-
tiver dans les cas suivants :
❒
collisions frontales avec des objets très
déformables, qui ne touchent pas la
surface frontale de la voiture (par ex.
aile contre les glissières de protection,
tas de gravier, etc.) ;
❒
encastrement du véhicule sous d’autres
véhicules ;
La non-activation dans les conditions dé-
crites ci-dessus est due au fait que les air-
bags pourraient n’offrir aucune protection
supplémentaire par rapport aux ceintures
de sécurité et, par conséquent, leur acti-
vation serait inopportune. Dans ces cas,
bien entendu, la non-activation n’indique
pas le dysfonctionnement du système.
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 112
Page 117 of 227

113
CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDESSECURITE
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
PASSAGER fig. 13
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Il est formé d’un coussin à gonflage ins-
tantané placé dans un logement spécial
dans la planche de bord, dont le volume
est plus important que celui du côté
conducteur.
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
PASSAGER ET SIÈGES ENFANTS
fig. 13a
Respecter À LA LETTREles recom-
mandations des étiquettes apposées des
deux côtés du pare-soleil fig. 13a.fig. 13
F0P0114m
fig. 12
F0P0606m
Toujours conduire en gardant
les mains sur la couronne du
volant, de manière à laisser l’airbag se
déployer librement en cas d’intervention.
Ne pas conduire avec le buste courbé en
avant, mais positionner le dossier bien
droit et y plaquer son dos.
Ne pas coller d’adhésifs ou autres objets
sur le volant, sur la planche dans la zo-
ne d’airbag passager ou sur le revête-
ment latéral côté toit. Ne pas placer
d’objets sur la planche côté passager (des
téléphones portables, par exemple) qui
pourraient gêner l’ouverture de l’airbag
ou être projetés contre les passagers et
les blesser grièvement.
ATTENTION
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
CONDUCTEUR fig. 12
Il est formé d’un coussin à gonflage ins-
tantané placé dans un logement approprié
au centre du volant.
fig. 13/a
F0P0659m
GRAVE DANGER : quand
l’airbag passager est actif,
NE PAS installer sur le siè-
ge avant passager les sièges
enfants qui se montent dans
le sens contraire de la
marche. En cas de choc, l’activation
de l’airbag pourrait provoquer des lé-
sions mortelles à l’enfant transporté,
indépendamment de la gravité du
choc. Par conséquent, toujours désac-
tiver l’airbag côté passager quand un
siège enfant est monté sur le siège
avant passager dans le sens contrai-
re de la marche. En outre, le siège
avant passager doit être reculé jus-
qu’en butée, pour éviter tout contact
du siège enfant avec la planche de
bord. Réactiver immédiatement l’air-
bag passager dès que le siège enfant
est désinstallé.
ATTENTION
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 113
Page 118 of 227

114CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
SECURITE
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER ET SIÈGES ENFANTS : ATTENTIONIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.AS
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 114
Page 119 of 227

115
CONDUITETEMOINS ET
SIGNALISATIONSS’IL VOUS
ARRIVEENTRETIEN DU
VEHICULECARACTERISTIQUES
TECHNIQUESINDEX
ALPHABETIQUEPLANCHE DE
BORD ET
COMMANDESSECURITE
DÉSACTIVATION MANUELLE
DES AIRBAGS CÔTÉ PASSAGER
(pour versions/marchés, où il est prévu)
S’il est absolument nécessaire de trans-
porter un enfant sur le siège avant dans un
siège enfant dos à la route, désactiver l’air-
bag frontal côté passager et les airbags la-
téraux de protection du bassin, du thorax
et des épaules (side bag) (pour versions/
marchés, où il est prévu).
Le dispositif de désactivation fig. 14est
placé sur le bord de la boîte à gants. Pour
y accéder, ouvrir la boîte à gants.fig. 14
F0P0115m
À l’aide de la clé de contact, tourner le cli-
quet du dispositif sur O
OFF
pour désactiver
l’airbag ou sur O
ON
pour l’activer. Le té-
moin
“
reste allumé de manière fixe sur
le combiné de bord jusqu’à la réactivation
des airbags côté passager, frontal et laté-
ral, de protection du thorax (Airbag laté-
ral) (pour versions/marchés, où il est pré-
vu).
AIRBAGS LATÉRAUXLe véhicule est équipé d’airbags latéraux
avant pour la protection thoracique (air-
bags latéraux avant) conducteur et pas-
sager (pour versions/marchés, où il est
prévu), d’airbag de protection de tête des
passagers avant et arrière (airbag rideau)
(pour versions/marchés, où il est prévu).
Les airbags latéraux avant (pour ver-
sions/marchés, où il est prévu) protègent
les passagers lors des chocs latéraux de
sévérité moyenne-élevée, par l’interposi-
tion du coussin entre le passager et les
parties intérieures de la structure latéra-
le du véhicule. La non activation des air-
bags latéraux dans les autres types de col-
lisions (frontale, arrière, capotage, etc.)
n’indique pas un mauvais fonctionnement
du système.
Les airbags latéraux (pour versions/ mar-
chés, où il est prévu) ne remplacent pas
mais complètent l’utilisation des ceintures
de sécurité, qu’il est toujours recomman-
dé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit
la législation en Europe et dans la plupart
des pays extra-européens.
En cas de choc latéral, une centrale élec-
tronique active, au besoin, le gonflage des
coussins. Les coussins se déploient ins-
tantanément, en s’interposant entre le
corps des passagers et les structures pou-
vant provoquer des lésions.
097-118 SCUDO LUM F 02/04/14 10:39 Pagina 115