traction control JEEP COMPASS 2020 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 388, PDF Size: 9.57 MB
Page 36 of 388

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
34
VOLANT   
Colonne de direction inclinable/rétractable  
Cette  fonction  vous  permet  d'incliner  la
colonne  de  direction  vers  le  haut  ou  vers  le
bas.  Elle  vous  permet  également  d'allonger
ou  de raccourcir la colonne  de direction. Le
levier  d'inclinaison/rétraction  se  trouve  sous
le  volant,  à  l'extrémité  de  la  colonne  de
direction.Levier d'inclinaison/rétractation
Pour  débloquer  la  colonne  de  direction,
poussez la manette vers le bas (vers le plan-
cher).  Pour incliner la colonne  de direction,
déplacez  le  volant  vers  le  haut  ou  le  bas
selon les besoins. Pour allonger ou raccourcir la  colonne  de  direction,  tirez  le  volant  vers
vous  ou  poussez-le  jusqu'à  la  position
souhaitée. Pour bloquer la colonne de direc-
tion, poussez la manette vers le haut jusqu'à
son engagement complet.
Chauffage du volant — Selon l'équipement 
Le  volant  contient  un  élément  chauffant
destiné  à  réchauffer  vos  mains  par  temps
froid.  Le  chauffage  du  volant  dispose  d'un
seul  réglage  de  température.  Une  fois  le
chauffage  du  volant  activé,  il  reste  allumé
jusqu'à  ce  que  l'opérateur  l'éteigne.  Le
chauffage  du  volant  peut  ne  pas  s'activer
lorsqu'il est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se
trouve  au  centre  du  tableau  de  bord,  sous
l'écran  tactile,  et  sur  l'écran  de  chauf-
fage-climatisation  ou  l'écran  des  commandes
de l'écran tactile.
Appuyez  sur  le  bouton  de  chauffage  du
volant    une  fois  pour  mettre  le  chauf-
fage en marche.
Appuyez  sur  le  bouton  de  chauffage  du
volant   une deuxième fois pour arrêter le
chauffage.
REMARQUE:
Le moteur doit tourner pour que le chauffage
du volant puisse être utilisé.
Véhicules équipés du démarrage à distance
Sur  les  modèles  équipés  du  démarrage  à
distance,  le  chauffage  du  volant  peut  être
programmé afin de se mettre en marche lors
d'un démarrage à distance.
Cette  fonction  peut  être  programmée  via  le
système Uconnect. Référez-vous à la section
« Paramètres  Uconnect »  du  chapitre « Multimédia »  du  manuel  de  l'utilisateur
pour plus d'informations.
 AVERTISSEMENT!
Ne  réglez  pas  la  colonne  de  direction  en
conduisant.  Le  fait  de  régler  la  colonne  de
direction en conduisant, ou de conduire avec la
colonne  de  direction  débloquée  peut  entraîner
une  perte  de  contrôle  du  véhicule.  Le
non-respect  de  cet  avertissement  peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 34   
Page 78 of 388

PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
76
Le  TPMS  ne  remplace  pas  un  entretien
correct des pneus et il en va de la responsa-
bilité  du  conducteur de  maintenir  une pres-
sion correcte, même si les pneus ne se sont
pas dégonflés au point de déclencher l'éclai-
rement du témoin TPMS.
Votre véhicule est également doté d'un témoin
de  défaillance  du  TPMS,  qui  indique  si  le
système  ne  fonctionne  pas  correctement.  Le
témoin de défaillance du TPMS est combiné au
témoin  de  basse  pression  des  pneus.  Lorsque
le  système  détecte  une  défaillance,  le  témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé. Cette séquence se pour-
suit  jusqu'aux  prochains  démarrages  du  véhi-
cule, et ce tant que la défaillance est présente.
Lorsque  le  témoin  de  panne  est  allumé,  le
système  peut  ne  plus détecter ou signaler  une
basse pression des pneus. Les défaillances du
TPMS peuvent  être  provoquées  par  une  multi-
tude de raisons, y compris la pose de pneus ou
roues  de  remplacement/alternatifs,  qui
empêchent  le  fonctionnement  correct  du
TPMS.  Contrôlez  toujours  le  témoin  de  panne
du  TPMS  après  remplacement  d'un  ou
plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour
vérifier si les pneus ou roues de remplacement/
alternatifs permettent au TPMS de continuer à
fonctionner correctement.
- Témoin de dépannage du crochet de 
remorquage - Selon l'équipement
Ce  témoin  s'allume  en  cas  de
défaillance  du  crochet  de  remor-
quage.  Consultez  un  concession-
naire agréé pour une intervention.
Témoins jaunes
Témoin 4RM gamme basse – Selon 
l'équipement
Ce témoin signale au conducteur que
le véhicule est en mode traction inté-
grale  gamme  BASSE.  Cette  gamme
solidarise  mécaniquement  les  arbres
de  transmission  avant  et  arrière,  forçant  les
roues  avant  et  arrière  à  tourner  à  la  même
vitesse. La gamme basse fournit un plus grand
rapport  de  démultiplication  de  rapport  pour
fournir un couple augmenté aux roues.
Référez-vous à la section « Fonctionnement en
traction  intégrale  —  Selon  l'équipement »  du
chapitre  « Démarrage  et  conduite »  pour  plus
d'informations  sur  le  fonctionnement  de  la
traction intégrale et son utilisation correcte.
Témoin 4WD Lock (4RM gamme de 
verrouillage)
Ce  témoin  signale  au  conducteur
que  le  véhicule  est  en  mode  trac-
tion  intégrale  LOCK  (gamme  de
verrouillage).  Cette  gamme  solida-
rise mécaniquement  les  arbres de transmis-
sion avant et arrière, forçant les roues avant
et arrière à tourner à la même vitesse.
 ATTENTION!
Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus
d'origine  du  véhicule.  Les  pressions  et
l'avertissement  du  TPMS  ont  été  établis  en
fonction  de  la  taille  des  pneus  équipant  votre
véhicule à l'origine. L'utilisation d'équipements
de  remplacement  de  taille,  type  ou  style
différent  de  celui  des  équipements  d'origine
peut  provoquer  un  fonctionnement  indésirable
du  système  ou  endommager  les  capteurs.  Les
roues  du  marché  secondaire  peuvent
endommager  le  capteur.  L'utilisation  de
produits  d'étanchéité  pour  pneus  du  marché
secondaire  peut  entraîner  un
dysfonctionnement  du  capteur  du  système  de
surveillance  de  la  pression  des  pneus  (TPMS).
Après  l'utilisation  d'un  produit  d'étanchéité
pour  pneus  du  marché  secondaire,  il  est
recommandé  de  conduire  votre  véhicule  chez
votre  concessionnaire  agréé  pour  vérifier  le
fonctionnement du capteur.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 76   
Page 170 of 388

DEMARRAGE ET CONDUITE
168
AUTOSTICK 
AutoStick  est  une  fonction  de  la  transmis-
sion interactive permettant au conducteur de
changer  de  vitesse  manuellement,  pour  un
plus  grand  contrôle  du  véhicule.  AutoStick
optimise  l'utilisation  du  frein  moteur,
supprime  les  changements  de  vitesse  non
souhaités et améliore les performances géné-
rales  du  véhicule.  Ce  système  peut  égale-
ment  vous  aider  lors  des  dépassements,  en
ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la
traction  d'une  remorque  et  dans  bien
d'autres situations.
Fonctionnement
En  plaçant  le  sélecteur  de  vitesses  en  posi-
tion  AutoStick  (à  côté  de  la  position D
(marche  avant)),  il  est  possible  de  le
déplacer  vers  l'avant  et  vers  l'arrière.  Cela
permet  au  conducteur  de  choisir  manuelle-
ment le rapport de transmission. Déplacer le
sélecteur  de  rapport vers l'avant (-)  entraîne
une  rétrogradation  et  vers  l'arrière  (+)  un
passage  au  rapport  supérieur.  Le  rapport
actuel s'affiche sur le tableau de bord.En  mode  AutoStick,  la  transmission  change
de rapport si le conducteur déplace le sélec-
teur  de  rapport  vers  l'arrière  (+)  ou  vers
l'avant  (-),  sauf  si  cela  entraîne  une
surcharge  ou  un  surrégime  du  moteur.  Elle
restera  dans  le  rapport  choisi  jusqu'à  la
sélection  d'un  autre  passage  à  la  vitesse
supérieure  ou  inférieure,  sauf  dans  le  cas
décrit ci-dessous.
La  transmission  rétrograde  automatique-
ment  quand  le  véhicule  ralentit  (pour
empêcher une surcharge du moteur) et le
rapport actuel s'affiche.
Quand  le  véhicule  s'arrête,  la  transmission
rétrograde automatiquement en PREMIÈRE.
Après  un  arrêt,  le  conducteur  doit  passer
manuellement  à  la  vitesse  supérieure  (+)  à
l'accélération.
Après  un  arrêt,  vous  pouvez  démarrer  en
PREMIERE  ou  en  DEUXIEME  vitesse  (ou
en  TROISIEME  vitesse,  en  mode  gamme
BASSE  (4WD),  en  mode  NEIGE  ou  en
mode  SABLE,  si  disponible).  Le  fait
d'appuyer  sur  (+)  (à  l'arrêt)  permet  de
démarrer  en  DEUXIÈME  vitesse.  Le
démarrage  en  DEUXIEME  vitesse  peut
s'avérer  utile  si  la  route  est  enneigée  ou
verglacée.
Si une rétrogradation demandée provoque
un  surrégime  du  moteur,  cette  sélection
de rapport ne se produit pas.
Le  système  ignore  les  tentatives  de
passage au rapport supérieur à une vitesse
trop faible du véhicule.
Les  changements  de  rapports  sont  plus
notables lorsque l'AutoStick est activé.
Le système peut revenir au mode de sélection
de  rapport  automatique  en  cas  de  détection
d'une défaillance ou d'une surchauffe.
REMARQUE:
Lorsque la fonction Selec-Speed ou Contrôle
en  descente  est  activée,  le  mode  AutoStick
n'est pas actif.
Pour  désengager  le  mode  AutoStick,
ramenez le levier de vitesses à la position D
(marche avant).  Vous pouvez entrer et sortir
de la position AutoStick sans lever le pied de
la pédale d'accélérateur.
 AVERTISSEMENT!
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur  sur  une  surface  glissante.  Les
roues  motrices  pourraient  perdre  leur
adhérence  et  le  véhicule  pourrait  déraper,
causant une collision ou des blessures.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 168   
Page 173 of 388

171
Active  Drive  avec  commande  gamme  basse  –
(modèles Trailhawk uniquement)Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
Le  mode  4WD  LOW  (traction  intégrale
gamme  basse)  contribue  à  améliorer  les
performances  hors  route  dans  tous  les
modes.  Pour  activer  4WD  LOW,  veuillez
suivre les étapes ci-dessous :
Activation  de  4WD  LOW  (traction  intégrale
gamme basse)
Le  véhicule  à  l'arrêt,  l'allumage  en  position
ON/RUN  (en  fonction/marche)  ou  avec  le
moteur  qui  tourne,  placez  le  levier  de
vitesses  en  position  N  (point  mort)  et
poussez une fois sur le bouton 4WD LOW. Le
tableau  de  bord  affiche  le  message  « 4WD
LOW » (traction intégrale gamme basse) une
fois le changement de vitesse terminé. REMARQUE:
Les  diodes DEL LOCK et  LOW  clignotent,
puis  s'activent  sur  le  commutateur
Selec-Terrain  jusqu'à  la  fin  du  change-
ment de vitesse.
L'icône  « 4WD  LOW »  (traction  intégrale
gamme basse) s'illumine sur l'affichage du
tableau de bord.
Désactivation  de  4WD  LOW  (traction  intégrale
gamme basse)
Pour désactiver le mode 4WD  LOW, le véhi-
cule  doit  être  à  l'arrêt  et  la  transmission
placée  en  position  N  (point  mort).  Appuyez
sur  le  bouton  4WD  LOW  (traction  intégrale
gamme basse) une fois.
SELEC-TERRAIN — SELON 
L'EQUIPEMENT
Le système Selec-Terrain combine les capa-
cités  des  systèmes  de  contrôle  du  véhicule
avec  l'intervention  du  conducteur  pour
fournir la meilleure performance sur tous les
terrains.
Guide de sélection de mode
Tournez le bouton Selec-Terrain pour choisir
le mode souhaité.
Commutateur Selec-Terrain
Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
AUTO  (automatique) :  la  traction  intégrale
fonctionne  en  continu,  est  entièrement
automatique et peut être utilisée sur route
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 171   
Page 174 of 388

DEMARRAGE ET CONDUITE
172
et hors route. Ce mode équilibre la traction
pour garantir une maniabilité et une accé-
lération  améliorées par  rapport à un véhi-
cule  à  deux  roues  motrices.  Ce  mode
réduit  également  la  consommation  de
carburant,  en  autorisant  la  déconnexion
de  l'arbre  de  transmission  lorsque  les
conditions le permettent.
SNOW  (neige) :  ce  mode  vous  permet
d'avoir une plus grande stabilité en cas de
mauvais temps. Pour une utilisation sur et
hors  route  sur  les  surfaces  à  faible  adhé-
rence,  telles  que  les  routes  couvertes  de
neige.  En  mode  SNOW  (neige)  (selon
certaines  conditions  de  fonctionnement),
la  transmission  peut  utiliser  la
DEUXIIEME  vitesse  (au  lieu  de  la
PREMIERE) pendant les lancements pour
minimiser le patinage des roues.
SAND (sable) : pour la conduite hors route
ou  sur  des  surfaces  à  faible  adhérence,
telles que le sable sec. La transmission est
configurée  pour  fournir  une  adhérence
maximale.
MUD  (boue) :  pour  la  conduite  hors  route
ou  sur  des  surfaces  à  faible  adhérence,
telles que des routes recouvertes de boue
ou l'herbe mouillée.
Rock (roche  -  modèles  Trailhawk  uniquement) :
ce mode est disponible uniquement en gamme
basse  des  4RM.  L'unité  configure  le  véhicule
pour  maximiser  l'adhérence  et  augmenter  au
maximum les capacités de direction hors route.
Ce  mode  vous  offre  des  performances  hors
route.  A  utiliser  pour  les  obstacles  à  faible
vitesse comme les grands rochers, les ornières
profondes, etc.
REMARQUE:
Le  mode  ROCK  (roche)  est  uniquement
disponible sur les véhicules équipés de la
trousse hors route.
Activez  le contrôle en descente pour  garder le
contrôle  dans  les  fortes  descentes.  Pour  plus
d'informations,  référez-vous  à  « Système  de
commande  électronique  du  freinage »  dans
cette section.
SYSTEME D'ARRET/
DEMARRAGE — SELON 
L'EQUIPEMENT
La  fonction  d'arrêt/démarrage  est  conçue
pour réduire la consommation de carburant.
Si  les  conditions  requises  sont  réunies,  le
système  arrête  automatiquement  le  moteur
en  cas  d'arrêt  du  véhicule.  Relâcher  la
pédale  de  frein,  la  pédale  d'embrayage  ou
appuyer  sur  la  pédale  d'accélérateur  redé-
marre automatiquement le moteur.
 AVERTISSEMENT!
Avant  d'ouvrir  le  capot,  assurez-vous  que
le  moteur  est  coupé  et  que  le  contact  est
en  mode  OFF  (hors  fonction).  Suivez  les
indications  de  la  plaque  sous  le  capot.  Il
est  recommandé  de  retirer  le  porte-clés  si
des  passagers  sont  dans  le  véhicule.
Quitter  le  véhicule  uniquement  après  que
le  porte-clés  a  été  retiré et  que  l'allumage
est  en  mode  OFF  (HORS  FONCTION).
Pendant  le  ravitaillement,  assurez-vous
que  le  moteur  est  arrêté  (dispositif
d'allumage en mode OFF (hors fonction)).
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 172   
Page 205 of 388

203
(A continué)
Exigences de remorquage 
Un  rodage  correct  des  organes  de  la  trans-
mission de votre véhicule neuf doit respecter
les règles suivantes :
Effectuez  les  opérations  d'entretien  indiquées
dans  la  section  « Entretien  programmé ».
Référez-vous  à  la  section  « Entretien
programmé »  du  chapitre  « Entretien  et
réparations »  pour  connaître  les  intervalles  de
maintenance  appropriés.  Lors  d'un  remor-
quage, ne dépassez jamais la charge maximale
admissible à l'essieu ou le PTAC.
 ATTENTION!
Ne tractez aucune remorque pendant les
premiers  805 km  (500 miles)  de
conduite  du  véhicule  neuf.  Le  moteur,
l'essieu  ou  d'autres  composants  pour-
raient être endommagés.
Ensuite,  pendant  les  premiers  805 km
(500 miles)  de  conduite  avec  une
remorque, ne dépassez pas la vitesse de
80 km/h  (50 mph)  et  évitez  les  démar-
rages  à  plein  régime.  Cela  permet  de
roder le moteur et les autres composants
avec des charges supérieures.
 AVERTISSEMENT!
Le  contenu  de  la  remorque  doit  être
arrimé pour ne pas se déplacer pendant
le trajet. Un chargement mal arrimé peut
rendre difficile le contrôle du véhicule et
de  la  remorque.  Vous  pourriez perdre  le
contrôle  de  votre  véhicule  et  avoir  une
collision.
Ne  surchargez  ni  le  véhicule  ni  la
remorque.  Une  surcharge  peut  faire
perdre le contrôle, réduire le rendement,
endommager  les  freins,  l'essieu,  le
moteur,  la  transmission,  la  direction,  la
suspension, le châssis et les pneus.
Des chaînes de sécurité doivent toujours
être  utilisées  entre  le  véhicule  et  la
remorque.  Connectez  toujours  les
chaînes  aux  crochets  de  retenue  de
l'attelage  du  véhicule.  Croisez  les
chaînes  sous  le  pivot  d'attelage  de  la
remorque et laissez suffisamment de jeu
en prévision des virages.
Les  véhicules  avec  remorque  ne  doivent
pas être stationnés en pente. En stationne-
ment,  serrez  le  frein  à  main  du  véhicule
tracteur.  Placez  la  transmission  du  véhi-
cule  tracteur  en  position  P  (stationne-
ment).  Pour  les  véhicules  à  traction
intégrale, assurez que la boîte de transfert
n'est  pas  en  position  N  (point  mort).
Bloquez toujours les roues de la remorque.
Le poids total roulant autorisé (PTRA) du
véhicule ne doit pas être dépassé.
Le poids total doit être réparti entre le véhi-
cule  tracteur  et  la  remorque  pour  ne  pas
dépasser les quatre normes suivantes :
PTAC
Poids brut de la remorque
Charge maximale admissible à l'essieu
Charge maximale d'appui sur le pivot
d'attelage  de  l'attelage  de  remorque
utilisé
 AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 203   
Page 259 of 388

257
Utilisation intensive du véhicule
****  Changez  l'huile  moteur  et  le  filtre  à
huile  moteur  tous  les  7 500 km
(4 500 miles)  ou  tous  les  12 mois  si  votrevéhicule est soumis à des conditions d'utili-
sation difficiles telles que :
Conduite avec arrêts fréquents.
Conduite sur routes poussiéreuses.
Courts  trajets  de  moins  de  16 km
(10 miles).
Traction d'une remorque.
Taxi,  véhicule  de  police  ou  de  livraison
(service commercial).
Conduite hors route ou dans le désert.
Moteur essence 2.4L  
Votre  véhicule  est  équipé  d'un  témoin  de
vidange  d'huile  moteur  automatique.  Le
témoin  de  remplacement  d'huile  moteur
vous  rappelle  qu'il  est  temps  d'effectuer  le
remplacement de votre huile moteur.
 Le  message  du  témoin  de  vidange  d'huile
moteur s'allume en fonction des  conditions de
fonctionnement  du  moteur  sur  le  tableau  de
bord.  Ceci  signifie  qu'une  intervention  est
requise sur votre véhicule. Lorsque le message
« Vidange  d'huile »  ou  « Vidange  d'huile
requise »  s'affiche,  il  convient  de  prendre  en
compte les conditions de fonctionnement telles
que  les  trajets  courts  et  fréquents,  la  barre
d'attelage  et  des  températures  ambiantes
extrêmement  chaudes  ou  froides.  En  cas  de
conditions  de  fonctionnement  difficiles,  le
message de vidange d'huile peut s'afficher dès
5 600 km  (3 500 miles)  après  la  dernière
réinitialisation.  Conduisez  votre  véhicule  à
l'entretien  dès  que  possible,  avant  d'avoir
parcouru 805 km (500 miles).
REMARQUE:
Les  intervalles  entre  les  vidanges d'huile ne
doivent  jamais  dépasser  12 000 km
(7 500 miles) ou 12 mois, selon la première
échéance.
REMARQUE:
Le témoin de vidange d'huile ne s'allume pas
dans ces conditions.
 AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'être grièvement blessé si
vous travaillez sur  un  véhicule à moteur
ou  à  proximité.  Effectuez  uniquement
les  travaux  pour  lesquels  vous  êtes
compétent et vous disposez de l'équipe-
ment  adéquat.  Si  vous  avez  le  moindre
doute sur votre capacité à effectuer une
intervention,  confiez-en  la  charge  à  un
mécanicien compétent.
Ne pas contrôler et entretenir correctement
votre  véhicule  pourrait  entraîner  la  panne
d'un  composant  et  affecter  le  comporte-
ment et les performances du véhicule. Cela
pourrait causer un accident.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 257   
Page 265 of 388

263
Utilisation intensive du véhicule
****  Changez  l'huile  moteur  et  le  filtre  à
huile  moteur  tous  les  7 500 km
(4 500 miles)  ou  tous  les  12 mois  si  votrevéhicule est soumis à des conditions d'utili-
sation difficiles telles que :
Conduite avec arrêts fréquents.
Conduite sur routes poussiéreuses.
Courts  trajets  de  moins  de  16 km
(10 miles).
Traction d'une remorque.
Taxi,  véhicule  de  police  ou  de  livraison
(service commercial).
Conduite hors route ou dans le désert.
Moteurs diesel
Votre  véhicule  est  équipé  d'un  témoin  de
vidange  d'huile  moteur  automatique.  Le
témoin  de  remplacement  d'huile  moteur
vous  rappelle  qu'il  est  temps  d'effectuer  le
remplacement de votre huile moteur.
Le  message  du  témoin  de  vidange  d'huile
moteur  s'allume  en  fonction  des  conditions
de  fonctionnement  du  moteur.  Ceci  signifie
qu'une  intervention  est  requise  sur  votre
véhicule.  Lorsque  le  message  « Vidange
d'huile  requise »  s'affiche,  il  convient  de
prendre  en  compte  les  conditions  de  fonc-
tionnement  telles  que  les  trajets  courts  et
fréquents,  la  barre  d'attelage,  des  tempéra-
tures  ambiantes  extrêmement  chaudes  ou
froides. En cas de conditions de fonctionne- ment  difficiles,  le  message  de  vidange
d'huile  peut s'afficher plus  tôt que spécifié.
Conduisez  votre  véhicule  à  l'entretien  dès
que possible, avant d'avoir parcouru 805 km
(500 miles).
Pour que vous puissiez bénéficier de la meil-
leure  expérience  de  conduite  possible,  le
constructeur a défini des intervalles d'entre-
tien  spécifiques  au  véhicule,  nécessaires
pour que votre véhicule fonctionne correcte-
ment et en toute sécurité.
Le  constructeur  recommande  d'effectuer  cet
entretien périodique à l'atelier de votre conces-
sionnaire.  Les  techniciens  du  réseau  agréé
connaissent  très  bien  votre  véhicule  et  ont
accès  à des informations du constructeur, aux
pièces Mopar d'origine et à un outillage électro-
nique  et  mécanique  spécialement  conçu  pour
éviter de coûteuses réparations ultérieures.
Les intervalles d'entretien doivent être effec-
tués  comme  indiqué  dans  la  présente
section.
 AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'être grièvement blessé si
vous travaillez sur  un  véhicule à moteur
ou  à  proximité.  Effectuez  uniquement
les  travaux  pour  lesquels  vous  êtes
compétent et vous disposez de l'équipe-
ment  adéquat.  Si  vous  avez  le  moindre
doute sur votre capacité à effectuer une
intervention,  confiez-en  la  charge  à  un
mécanicien compétent.
Ne pas contrôler et entretenir correctement
votre  véhicule  pourrait  entraîner  la  panne
d'un  composant  et  affecter  le  comporte-
ment et les performances du véhicule. Cela
pourrait causer un accident.
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 263   
Page 291 of 388

289
(A continué)
secours à usage limité modifie le comporte-
ment  du véhicule. Etant donné que ce n'est
pas  le  même  pneu,  remplacez  (ou  faites
réparer)  le  pneu  d'origine  et  replacez-le  sur
le véhicule dès que possible.Chaînes pour pneu (dispositifs de traction) 
L'utilisation  de  dispositifs  de  traction  exige
un  jeu  suffisant  entre  le  pneu  et  la  caisse.
Suivez  ces  recommandations  pour  une
bonne protection contre les dommages :
Le dispositif de traction doit être de taille
correcte  pour  le  pneu,  comme  le  recom-
mande  le  constructeur  du  dispositif  de
traction.
Installation  sur  les  pneus  avant  unique-
ment.
Pour  un  pneu  215/65R16,  l'utilisation
d'un  dispositif  de  traction  pour  neige
d'une  saillie  maximale  de  7 mm  par
rapport  au  profil  de  pneu  est  recom-
mandée.
Aucune  autre  taille  de  pneu  n'est  recom-
mandée  pour  une  utilisation  avec  des
chaînes  pour  pneu  ou  un  dispositif  de
traction.
REMARQUE:
N'importe  quelle  chaîne  pour  pneu  du
marché  secondaire  peut  affecter  les  perfor-
mances  du  système  de  surveillance  de  la
pression (TPMS).
 AVERTISSEMENT!
Les  roues  de  secours  à  usage  limité  sont
destinées  uniquement  aux  cas  d'urgence.
L'utilisation  de  cette  roue  de  secours  à
usage  limité  modifie  le  comportement  du
véhicule.  Avec  ce  pneu,  ne  dépassez  pas
la vitesse indiquée sur la roue de secours à
usage  limité.  Maintenez-le  gonflé  aux
pressions de gonflage à froid indiquées sur
l'étiquette d'information relative aux pneus
et  au  chargement  située  sur  le  montant  B
côté  conducteur  ou  sur  le  bord  arrière  de
la  porte  conducteur.  Remplacez  (ou
réparez) le pneu d'origine dès que possible
et  replacez-le  sur  votre  véhicule.  Le
non-respect de cette consigne vous expose
à une perte de contrôle du véhicule.
 AVERTISSEMENT!
L'utilisation  de  pneus  de  taille  et  de  type
différents  (M+S,  neige)  entre  les  essieux  avant
et  arrière  peut  rendre  la  maniabilité
imprévisible. Vous risquez de perdre le contrôle
de votre véhicule et d'avoir une collision.
 ATTENTION!
Prenez  les  précautions  suivantes  pour
éviter tout endommagement du véhicule et
des pneus :
Etant  donné  les  limitations  d'espace
entre  les  pneus  et  autres  organes  de
suspension, n'utilisez que des dispositifs
d'adhérence en bon état. Des dispositifs
cassés  peuvent  provoquer  de  graves
dégâts.  Arrêtez  immédiatement  si  un
bruit  signale  un  risque  de  cassure  du
dispositif.  Déposez  les  parties  endom-
magées  du  dispositif  avant  de  le
remettre en service.
Posez  le  dispositif  aussi  serré  que
possible,  puis  resserrez-le  après  avoir
roulé sur environ 0,8 km (0,5 mile).
Ne dépassez pas 48 km/h (30 mph).
20_MP_UG_FR_EU_t.book  Page 289