radio JEEP GRAND CHEROKEE 2011 Libretto Uso Manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2011, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2011Pages: 392, PDF Dimensioni: 7.7 MB
Page 18 of 392
chiudere il vano portaoggetti. È possibile te-
nere la chiave di emergenza con sé quando si
parcheggia.
NOTA:
Se si entra in un veicolo utilizzando la chiave
di emergenza e l’allarme antifurto è attivato,
quest’ultimo suonerà. Inserire il teleco-
mando portachiavi (anche se la batteria è
completamente scarica) nel commutatore di
accensione per disattivare l’allarme anti-
furto.
Per rimuovere la chiave di emergenza, fare
scorrere lateralmente con il pollice il fermo
meccanico presente nella parte superiore del
telecomando portachiavi, quindi estrarre la
chiave con l’altra mano.NOTA:
La chiave di emergenza può essere inserita
nei blocchetti delle serrature con uno qual-
siasi dei due lati rivolto in alto.
Estrazione del telecomando
portachiavi dal blocchetto di
accensione
Portare il selettore su P (parcheggio). Ruotare il
telecomando portachiavi in posizione OFF ed
estrarlo.
Con la funzione Keyless Enter-N-Go, l’EVIC
visualizzerà la posizione del commutatore di
accensione
OFF/ACC/RUN . Vedere Check panel (EVIC)
in Descrizione plancia portastru-
menti per ulteriori informazioni.
NOTA:
• Se si tenta di togliere il telecomando por-
tachiavi prima di aver portato la leva del
cambio in posizione P (parcheggio), è
possibile che resti momentaneamente in-
trappolato nel commutatore di accen-
sione. In questo caso ruotare legger-
mente il telecomando portachiavi in
senso orario ed estrarlo come descritto in
precedenza. In caso di guasto, è possibile
che la chiave venga trattenuta nel com-
mutatore di accensione per segnalare che
questo dispositivo di sicurezza è fuori
uso. Il motore potrà essere avviato e
spento ma il telecomando portachiavi ri-
marrà bloccato fino all’avvenuta ripara-
zione.
• Una volta ruotato il commutatore di ac-
censione in posizione LOCK, gli interrut-
tori alzacristalli elettrici, l’autoradio, il
tetto apribile a comando elettrico (se in
dotazione) e le prese di corrente riman-
gono attivi per 10 minuti. L’apertura di
una delle porte anteriori annulla questa
Estrazione della chiave di emergenza
14
Page 26 of 392
•Il dispositivo non deve provocare interfe-
renze dannose.
• Deve tollerare qualsiasi interferenza, com-
prese quelle in grado di provocarne il fun-
zionamento non corretto.
In caso di mancato funzionamento del teleco-
mando RKE ad una distanza normale, verifi-
care l’eventuale presenza di una delle due
seguenti condizioni:
1. Batteria del telecomando RKE scarica. La
durata prevista della batteria è di almeno tre
anni.
2. Vicinanza ad un radiotrasmettitore quale ad
esempio il ripetitore di un’emittente, dispositivi
di trasmissione aeroportuali e alcune radiomo-
bili e apparecchi CB.BLOCCAGGIO PORTELe porte centralizzate possono essere bloc-
cate o sbloccate manualmente dall’interno del
veicolo utilizzando il pomello di bloccaggio
delle porte. Se il pomello di bloccaggio è
abbassato quando la porta è chiusa, la porta si
bloccherà. Pertanto, prima di chiudere la porta,
accertarsi di non lasciare la chiave all’interno
del veicolo.AVVERTENZA!
• Per scoraggiare eventuali tentativi di furto e
per ovvi motivi di sicurezza in caso di
incidente, tenere sempre le porte bloccate
sia durante la marcia sia quando si lascia il
veicolo incustodito.
• Quando si lascia il veicolo incustodito,
estrarre sempre la chiave dal commutatore
di accensione e attivare la chiusura porte
centralizzata. Non lasciare bambini da soli
all’interno del veicolo né consentir loro di
accedere al veicolo aperto. Se usate senza
la supervisione di un adulto, le apparec-
chiature del veicolo possono provocare
gravi lesioni o risultare addirittura letali.
Pomello di bloccaggio manuale delle porte
22
Page 46 of 392
Componenti impianto airbag
Il veicolo potrebbe essere dotato dei seguenti
componenti impianto airbag:
•Centralina sistemi di ritenuta (ORC)
• Spia airbag
• Volante e piantone sterzo
• Plancia portastrumenti
• Airbag ginocchia supplementare lato guida
• Imbottitura protezione ginocchia
• Airbag anteriore avanzato lato guida
• Airbag anteriore avanzato lato passeggero
• Airbag supplementari laterali montati sul se-
dile (SAB)
• Airbag supplementari laterali a tendina gon-
fiabili (SABIC)
• Sensori d’urto anteriore e laterale
• Pretensionatori cinture anteriori, interruttore
della fibbia della cintura di sicurezza
• Poggiatesta attivo supplementare per il con-
ducente e il passeggero anterioreFunzioni airbag anteriori avanzateL’impianto airbag anteriori avanzato è compo-
sto da airbag anteriori lato guida e passeggero
multistadio. L’impianto fornisce un’erogazione
adeguata al livello di gravità e al tipo di urto in
base al rilevamento della centralina sistemi di
ritenuta (ORC) che potrebbe ricevere informa-
zioni dai sensori d’urto frontali.
Il dispositivo di gonfiaggio primo stadio viene
attivato immediatamente in caso di urto che
richieda l’intervento dell’airbag. Questa eroga-
zione ridotta viene utilizzata nelle collisioni
meno violente. Un’erogazione più potente
viene utilizzata per le collisioni più severe.
AVVERTENZA!
• Nessun oggetto dovrebbe essere collocato
sopra o vicino all’airbag sulla plancia por-
tastrumenti poiché potrebbe provocare
danni se il veicolo viene coinvolto in un
impatto di entità tale da causare il gonfiag-
gio dell’airbag.
(Continuazione)
AVVERTENZA!(Continuazione)
• Non sistemare oggetti sopra o intorno ai
pannelli di copertura degli airbag e non
tentare di aprirli manualmente. Si potreb-
bero danneggiare gli airbag con ulteriore
rischio di lesioni, in quanto gli airbag po-
trebbero non essere più operativi. I ripari
protettivi sono studiati in modo da aprirsi
solo al gonfiaggio degli airbag.
• Non perforare, tagliare o manomettere in
alcun modo l’imbottitura di protezione gi-
nocchia.
• Non montare alcun accessorio (spie, ste-
reo, autoradio a breve raggio, ecc.) sull’im-
bottitura di protezione ginocchia.
Airbag supplementari laterali montati sul
sedile (SAB)
Gli airbag supplementari laterali montati sul
sedile offrono agli occupanti una maggiore
protezione durante gli impatti laterali. L’airbag
supplementare laterale montato sul sedile è
contrassegnato con un’etichetta airbag cucita
sul lato esterno dei sedili anteriori.
42
Page 74 of 392
•Avvertenze visive e manutenzione .............. 144
• ASSISTENZA AL PARCHEGGIO PARKSENSE —SEIN
DOTAZIONE ............................. 144
• Sensori ParkSense ...................... 145
• Display di visualizzazione messaggi assistenza al
parcheggio ParkSense .................... 145
• Display ParkSense ...................... 146
• Abilitazione e disabilitazione del sistema ParkSense . . 147
• Intervento sul sistema di assistenza al parcheggio
ParkSense ........................... 148
• Pulizia del sistema ParkSense ................ 148
• Precauzioni per l’uso del sistema ParkSense ....... 149
• TELECAMERA RETROMARCIA PARKVIEW —SEIN
DOTAZIONE ............................. 151
• Accensione o spegnimento di ParkView — Con
autoradio multimediale/navigatore .............. 152
• Accensione o spegnimento di ParkView — Senza
autoradio multimediale/navigatore .............. 152
• CONSOLE A PADIGLIONE ..................... 153
• Luci di cortesia/lettura ..................... 153
• Vano portaocchiali ....................... 153
• TETTO APRIBILE A COMANDO ELETTRICO — SE IN
DOTAZIONE ............................. 154
70
Page 81 of 392
Il sistema BSM avverte il conducente della
presenza di oggetti nelle zone di rilevamento
illuminando la spia BSM situata negli specchi
retrovisori esterni.
Il sistema BSM può essere configurato anche
per emettere un segnale acustico di avviso e
ridurre il volume dell’autoradio per informare il
conducente della comparsa di oggetti nelle
zone di rilevamento. Per ulteriori informazioni
vedereModalità di funzionamento . Durante la guida il sistema BSM controlla la
zona di rilevamento da tre punti di comparsa
diversi (laterale, posteriore, anteriore) per veri-
ficare se è necessario inviare un avviso. Il
sistema BSM emetterà un allarme quando un
veicolo compare in uno di questi tipi di zona.
Comparsa laterale
Veicoli che si spostano nelle corsie adiacenti
da entrambi i lati del veicolo.
Comparsa posteriore
Veicoli che si avvicinano dalla parte posteriore
del veicolo da entrambi i lati ed entrano nella
zona di rilevamento posteriore con una velocità
relativa inferiore ai 48 km/h (30 miglia/h).
Posizione delle spie
Monitoraggio laterale
Monitoraggio posteriore
77
Page 83 of 392
AVVERTENZA!
Il sistema di monitoraggio dei punti ciechi
rappresenta solo uno strumento di supporto
per il rilevamento di eventuali oggetti nei punti
ciechi. Il sistema BSM non è progettato per
rilevare pedoni, ciclisti o animali. Anche se il
proprio veicolo è dotato del sistema BSM,
controllare sempre gli specchi retrovisori,
guardare dietro alle proprie spalle ed utiliz-
zare l’indicatore di direzione prima di cam-
biare corsia. L’inosservanza di tali precauzioni
può causare lesioni gravi anche mortali.
Tracciato trasversale posterioreLa funzione Tracciato trasversale posteriore
(RCP) è intesa ad aiutare il conducente durante
l’uscita in retromarcia da un parcheggio in cui
la visibilità di eventuali veicoli in arrivo potrebbe
risultare ridotta. Uscire dal parcheggio lenta-
mente e con cautela finché la parte posteriore
del veicolo non è esposta. A questo punto, il
sistema RCP potrà avere una visuale chiara del
traffico e degli eventuali veicoli in arrivo, avver-
tendo il conducente.
RCP controlla le zone di rilevamento posteriori
su entrambi i lati del veicolo, per rilevare gli
oggetti che si muovono verso i lati del veicoload una velocità minima compresa tra 1 km/h e
3 km/h circa (1-2 miglia/h) e gli oggetti che si
muovono ad una velocità massima di circa
16 km/h (10 miglia/h), come avviene in genere
nei parcheggi.
NOTA:
In un parcheggio i veicoli in arrivo possono
essere oscurati dai veicoli parcheggiati late-
ralmente. Se i sensori sono bloccati altre
strutture o veicoli, il sistema non potrà av-
visare il conducente.
Quando RCP è attivato e il veicolo si muove
retromarcia, il conducente viene avvertito del
pericolo mediante allarmi acustici e visivi, ac-
compagnati anche dalla riduzione del volume
dell’autoradio.
Traffico in direzione opposta
Zone di rilevamento RCP
79
Page 84 of 392
AVVERTENZA!
RCP non è un sistema di assistenza per la
retromarcia. È inteso per aiutare il conducente
a rilevare un veicolo imminente durante
l’uscita da un parcheggio. Anche se si utilizza
il sistema RCP, la retromarcia va comunque
effettuata con cautela. Esaminare sempre con
attenzione la zona retrostante il veicolo e
voltarsi per verificare l’eventuale presenza di
pedoni, animali, altri veicoli, ostacoli e punti
ciechi prima di effettuare la retromarcia.
L’inosservanza di tali precauzioni può cau-
sare lesioni gravi anche mortali.
Modalità di funzionamentoNel check panel (EVIC) sono disponibili tre
modalità operativa di funzionamento. Per ulte-
riori informazioni vedereCheck panel (EVIC)/
Impostazioni personali (funzioni programmabili
dal cliente) in Descrizione plancia portastru-
menti .
Allarme punti ciechi
Quando funziona nella modalità Allarme punti
ciechi, il sistema BSM invia un allarme visivo nello specchio retrovisore laterale opportuno,
in base all’oggetto rilevato. Tuttavia, quando il
sistema funziona nella modalità RCP, il sistema
produce allarmi visivi e acustici quando viene
rilevata la presenza di un oggetto. Quando è
necessario emettere un allarme acustico, il
volume dell’autoradio viene ridotto.
Luci/Segnale acustico della funzione
Allarme punti ciechi
Quando funziona nella modalità Luci/Segnale
acustico della funzione Allarme punti ciechi, il
sistema BSM invia un allarme visivo nello spec-
chio retrovisore laterale opportuno, in base
all’oggetto rilevato. Se poi viene attivato l’indi-
catore di direzione ed esso corrisponde ad un
ostacolo rilevato su quel lato del veicolo, viene
emessa anche una segnalazione acustica.
Quando un indicatore di direzione e l’oggetto
rilevato sono presenti contemporaneamente
sullo stesso lato, vengono emessi sia allarmi
visivi sia allarmi acustici. Oltre all’allarme acu-
stico, il volume dell’autoradio (se accesa) viene
ridotto.
NOTA:
•
Quando un allarme acustico viene richie-
sto dal sistema BSM, il volume dell’auto-
radio viene ridotto.
• Se le luci di emergenza sono accese, il
sistema richiederà solo un allarme visivo
adatto.
Quando il sistema funziona nella modalità
RCP, il sistema produce allarmi visivi e acu-
stici quando viene rilevata la presenza di un
oggetto. Quando è necessario emettere un
allarme acustico, il volume dell’autoradio
viene ridotto. Lo stato del segnale svolta/
pericolo viene ignorato; lo stato RCP ri-
chiede sempre un segnale acustico.
Disattivazione di Allarme punti ciechi
Quando il sistema BSM è disattivato i sistemi
BSM o RCP non emetteranno allarmi visivi o
acustici.
NOTA:
Il sistema BSM memorizzerà la modalità di
funzionamento attuale quando il veicolo è
spento. Ad ogni avviamento del veicolo la
modalità memorizzata in precedenza verrà
richiamata ed utilizzata.
80
Page 85 of 392
Zona astronomica — Sistema
temporaneamente non disponibile
Quando il veicolo entra in questa zona, il si-
stema di monitoraggio dei punti ciechi non è
disponibile per un breve periodo e l’EVIC visua-
lizza il messaggioBlind spot system
unavailable-Astronomy zone (Sistema di moni-
toraggio dei punti ciechi non disponibile - zona
astronomica). Il LED degli specchi retrovisori
rimane illuminato finché il veicolo non esce da
tale zona.
Uconnect™ Phone — SE IN
DOTAZIONE
NOTA:
Per il sistema Uconnect™ Phone con navi-
gatore o autoradio multimediale, fare riferi-
mento al capitolo dedicato a Uconnect™
Phone nel manuale utente del navigatore o
dell’autoradio multimediale (documento a
parte).
Uconnect™ Phone è un sistema di comunica-
zione interno al veicolo ad attivazione vocale
con vivavoce. Uconnect™ Phone consente di
comporre un numero telefonico del telefono
cellulare* utilizzando semplici comandi vocali (es.,
Chiama Jim Lavoro oppure
Componi 151-1234 -5555 ). L’audio del tele-
fono cellulare viene trasmesso attraverso l’im-
pianto audio del veicolo; il sistema azzera
automaticamente il volume della radio quando
si utilizza Uconnect™ Phone.
Uconnect™ Phone consente di trasferire le
chiamate tra Uconnect™ Phone e il telefono
cellulare all’ingresso o uscita dal veicolo e
permette di azzerare il volume del microfono
Uconnect™ Phone per le conversazioni pri-
vate.
Uconnect™ Phone è comandato tramite il tele-
fono cellulare Hands-Free Profile di
Bluetooth . Uconnect™ Phone utilizza la tec-
nologia Bluetooth , lo standard globale che
consente la connessione tra dispositivi elettro-
nici diversi senza cavi o docking station, per-
tanto Uconnect™ Phone funziona indipenden-
temente da dove si trova il cellulare (borsetta,
tasca o valigia) purché sia acceso e sia stato
abbinato al sistema Uconnect™ Phone del
veicolo. A Uconnect™ Phone possono essere
collegati fino a sette telefoni cellulari. È possi-
bile utilizzare un solo cellulare collegato (abbi-
nato) al sistema Uconnect™ Phone per volta. Uconnect™ Phone è disponibile in inglese,
olandese, francese, tedesco, italiano o spa-
gnolo (secondo la dotazione).
AVVERTENZA!
Qualsiasi sistema a comando vocale deve
essere utilizzato esclusivamente in condizioni
di guida sicura rispettando le normative locali
e le funzioni del telefono. Mantenere inalte-
rata l’attenzione alla guida. La mancata osser-
vanza di tali precauzioni può essere causa di
incidenti con conseguenti gravi lesioni dal-
l’esito anche fatale.
Pulsante Uconnect™ Phone I controlli del volante o dell’autora-
dio (se in dotazione) contengono
due pulsanti di controllo (il pul-
sante Uconnect™ Phone
e il pulsante Comando vocale) che consentono di accedere al si-
stema. Quando si preme il pulsante, si sentirà
la parola Uconnect™ seguito da un segnale
acustico (BEEP). Tale segnale acustico invita a
dare un comando.
81
Page 86 of 392
Pulsante Comando vocaleLa posizione effettiva del pulsante
può variare in base alla radio. Per
una descrizione dei singoli pul-
santi, vedere il capitolo Funziona-
mento .
Il sistema Uconnect™ Phone può essere utiliz-
zato con telefoni cellulari vivavoce certificati
Bluetooth . Alcuni telefoni potrebbero non sup-
portare tutte le funzionalità Uconnect™ Phone.
Fare riferimento al service provider del cellulare
utilizzato o al produttore del telefono per i
relativi dettagli.
Uconnect™ Phone è totalmente integrato con
l’impianto audio del veicolo. Il volume del si-
stema Uconnect™ Phone è regolabile sia dal
pomello di comando volume autoradio sia dal
comando radio al volante, se in dotazione.
Il display della radio sarà utilizzato per visua-
lizzare messaggi visivi dal sistema Uconnect™
Phone, per esempio CELL o l’ID del chia-
mante su alcune radio.Telefoni compatibili* L’uso del sistema Uconnect™ Phone ri-
chiede un telefono cellulare dotato di
Bluetooth Hands-Free Profile , versione
1.0 o superiore. Visitare il sito Web Uconnect™
per l’elenco dei telefono supportati.
• www.chrysler.com/uconnect
• www.dodge.com/uconnect
• www.jeep.com/uconnect
Per trovare l’elenco dei telefoni compatibili na-
vigare nei seguenti menu:
• Selezionare l’anno modello del veicolo
• Selezionare il tipo di veicolo
• Nella scheda della guida introduttiva, sele-
zionare i telefoni compatibili
FunzionamentoI comandi vocali possono essere utilizzati per
azionare il sistema Uconnect™ Phone e per
navigare attraverso la struttura menu di
Uconnect™ Phone. I comandi vocali sono ne-
cessari dopo la maggior parte delle richieste di
Uconnect™ Phone. Verrà richiesto un co- mando specifico e quindi avviata una guida
attraverso le opzioni disponibili.
•
Prima di impartire un comando vocale, oc-
corre attendere il segnale sonoro successivo
al messaggio Pronto o ad altra richiesta.
• Per alcune operazioni è possibile utilizzare
comandi composti. Per esempio, anziché
pronunciare Impostazioni e quindi Abbina-
mento telefono , è possibile impartire il se-
guente comando: Impostazione abbina-
mento telefono .
• In questo capitolo per la spiegazione di
ciascuna funzione è indicata solo la forma
combinata del comando vocale. È anche
possibile dividere i comandi in parti e pro-
nunciare ciascuna parte del comando
quando viene richiesta. Ad esempio, è pos-
sibile può utilizzare il comando vocale com-
binato Nuovo contatto rubrica oppure è
possibile dividere la forma combinata in due
comandi vocali: Rubrica e Nuovo con-
tatto . Ricordarsi che Uconnect™ Phone fun-
ziona meglio quando si parla con un normale
tono di conversazione, come con un interlo-
cutore a pochi metri/piedi da noi.
82
Page 87 of 392
Schema comandi vocali
VedereSchema comandi vocali .
Comando Aiuto
Se occorre assistenza per qualsiasi richiesta o
se si desidera conoscere le opzioni per qualsi-
asi richiesta, pronunciare Aiuto dopo il se-
gnale acustico. Se viene richiesto aiuto,
Uconnect™ Phone presenterà tutte le opzioni
relative a qualsiasi indicazione.
Per attivare il sistema Uconnect™ Phone dopo
una messa in pausa, è sufficiente premere il
pulsante
e seguire le indicazioni sonore
per le istruzioni. Tutte le sessioni telefoniche
Uconnect™ Phone iniziano con l’azionamento
del pulsante
sul frontalino di comando
della radio.
Comando Annulla
Con qualsiasi richiesta, dopo il segnale acu-
stico, pronunciando Annulla si ritorna al menu
principale. Tuttavia, in alcuni casi, il sistema
ritorna al menu precedente.
Abbinamento (collegamento) Uconnect™
Phone a un telefono cellulare
Per iniziare a utilizzare Uconnect™ Phone oc-
corre abbinare il proprio telefono cellulare com- patibile Bluetooth
(vedere il capitolo Telefoni
compatibili per indicazioni relative al tipo di
telefono).
Per completare il processo di abbinamento,
occorre fare riferimento al libretto di istruzioni
del proprio cellulare. Istruzioni dettagliate per
questa operazione sono disponibili anche sul
sito Web Uconnect™.
Di seguito sono riportate le istruzioni di abbina-
mento a Uconnect™ Phone per un telefono
generico:
• Premere il pulsante
per iniziare.
• Dopo il messaggio Pronto e il successivo
segnale acustico, pronunciare Imposta-
zione abbinamento telefono.
• Quando richiesto, dopo il segnale acustico,
pronunciare Abbina un telefono e seguire
le indicazioni sonore.
• Verrà richiesto di pronunciare un codice di
identificazione personale di quattro cifre
(PIN) di quattro cifre che successivamente
servirà per entrare nel cellulare. È possibile
immettere qualsiasi codice PIN di quattro cifre. Dopo il processo di accoppiamento
iniziale, non sarà necessario ricordare que-
sto codice PIN.
• Per motivi di identificazione, verrà richiesto
di assegnare a Uconnect™ Phone un nome
per il proprio telefono cellulare. Ciascun cel-
lulare abbinato deve essere contraddistinto
da un nome telefono unico.
• Quindi verrà richiesto di assegnare un livello
di priorità al proprio cellulare compreso tra 1
e7,dove1èla priorità massima. È possibile
abbinare al sistema Uconnect™ Phone fino
a sette cellulari. Tuttavia, può essere utiliz-
zato un solo cellulare per volta tra quelli
connessi al sistema Uconnect™. La priorità
consente a Uconnect™ Phone di sapere
quale telefono cellulare utilizzare qualora
siano presenti nel veicolo più cellulari con-
temporaneamente. Ad esempio, se nel vei-
colo sono presenti cellulari priorit à 3 e prio-
rità 5, Uconnect™ Phone utilizzerà il
cellulare con priorità 3 per effettuare una
chiamata. È possibile selezionare in qualsi-
asi momento un telefono con priorità infe-
riore (fare riferimento a Connettività telefo-
nica avanzata ).
83