gas type JEEP GRAND CHEROKEE 2013 Drift- och underhållshandbok (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2013, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2013Pages: 388, PDF Size: 3.28 MB
Page 33 of 388
VARNING!
•Om du kör med bagageluckan öppen kan
giftiga avgaser komma in i fordonet. Dessa
ångor kan skada dig och dina passagerare
allvarligt. Håll bagageluckan stängd när du
kör bilen.
•
Om du måste köra med öppen bagagelucka
ska du se till att alla rutor är stängda och att
klimatkontrollens fläkt är inställd på hög
hastighet. Använd inte återcirkulation.
KROCKSKYDD
Några av de viktigaste säkerhetsfunktionerna i
fordonet är krockskyddssystemen:
• Trepunktsbälten för förare och passagerare
• Avancerade krockkuddar fram för förare och
framsätespassagerare
• Kompletterande aktiva nackskydd (AHR)
monterade på framsätena (integrerade i
nackskydden)
• Kompletterande krockkudde för knän, på
förarsidan •
Kompletterande sidokrockgardiner (SABIC) för
förare och passagerare på fönsterplatserna
•
Kompletterande sätesmonterade sidokrock-
kuddar (SAB)
• Energiabsorberande rattstång och ratt
• Knäskydd för passagerare i framsätet
• Säkerhetsbältena i framsätet har bältes-
sträckare som kan öka skyddet genom att ta
upp de åkandes energi vid en kollision
• Alla bilbälten (utom på förarplatsen och det
främre passagerarsätet) har ALR (auto-
matiska låsningsåtdragare) som gör att bältet
kan låsas i ett läge genom att hela bältet dras
ut och sedan justeras för att fästa en barnstol
eller för att säkra ett stort föremål i sätet –
tillval
Läs informationen i det här avsnittet mycket
noga. Här får man veta hur man använder
säkerhetssystemet på rätt sätt för att åka så
säkert som möjligt.
Om barn som är för små för de ordinarie
säkerhetsbältena ska åka i fordonet kan säker-
hetsbältena eller ISOFIX-fästena användas för fastsättning av barnstol. Se ISOFIX – Fästsys-
tem för barnstolar, för mer information.
OBS!
De avancerade främre krockkuddarna blå-
ses upp i flera steg. Detta gör att krockkud-
dens uppblåsning kan anpassas till flera
faktorer, bl.a. kraften i, och typen av kolli-
sion.
Här följer några enkla åtgärder att vidta för att
minska risken för skador om en krockkudde
skulle lösa ut:
1.
Barn upp till 12 års ålder ska alltid sitta
fastspända i baksätet.
VARNING!
•
Placera aldrig en bakåtvänd barnstol framför
en krockkudde. En avancerad främre krock-
kudde som löser ut kan orsaka allvarliga
skador och dödsfall om barnet är 12 år eller
yngre, och detta gäller även barn i bakåtvänd
barnstol.
• Använd bakåtvänd barnstol bara i bak-
sätet.
29
Page 47 of 388
De främre krockkuddarna och den komplette-
rande knäkrockkudden på förarsidan utlöses
inte vid alla frontalkollisioner, inklusive vissa
som kan ge omfattande fordonsskador – till
exempel kollision med stolpar, då fordonet kilas
fast under ett lastfordon eller vid kollision i
sneda vinklar. Å andra sidan, beroende på typ
och kollisionsläge, kan de avancerade främre
krockkuddarna och den kompletterande
knäkrockkudden på förarsidan utlösas vid kolli-
sioner vilka ger små frontskador på fordonet
men som ger en hög initial uppbromsning.
Sidokrockgardinerna utlöses inte vid alla sido-
kollisioner. Sidokrockgardinernas utlöses bero-
ende på kraften och typen av kollision.
Då krockkuddarnas givare mäter fordonets upp-
bromsning över tid är fordonshastighet och
skador i sig själva inte tillräckligt bra indikatorer
på om en krockkudde borde ha löst ut eller inte.
Säkerhetsbältet är ett nödvändigt skydd vid alla
kollisioner och behövs även för att hålla den
åkande kvar i stolen och ur vägen för krockkud-
dar som löses ut.
ORC övervakar beredskapen hos de elektron-
iska delarna i systemet när tändningslåset vridstill läge START eller till läge ON/RUN (på/
körning). Om nyckeln är i LOCK-läge, i ACC-
läge eller om den inte är i tändningsläge är
krockkuddesystemet inte aktiverat och krock-
kuddarna löser inte ut.
ORC-enheten innehåller ett reservkraftsystem
som gör att krockkuddarna kan lösa ut även om
batteriet blir strömlöst eller kopplas ur före
utlösningen.
ORC-enheten tänder också var-
ningslampan för krockkudde på in-
strumentpanelen i ca fyra till åtta
sekunder som självtest när tänd-
ningslåset vrids till läge ON/RUN.
Efter självtestet släcks varningslampan för
krockkuddesystemet. Om ORC-systemet upp-
täcker ett fel i någon del av systemet tänds
varningslampan för krockkudde antingen tillfäl-
ligt eller kontinuerligt. En ton hörs om lampan
tänds igen efter den första tändningen vid start.
Det omfattar också ett diagnossystem som
tänder varningslampan för krockkuddesystemet
om ett fel uppstår som kan påverka systemet. Diagnossystemet registrerar även vilken typ av
fel det är.
VARNING!
Om varningslampan för krockkudde på in-
strumentpanelen ignoreras kan det innebära
att krockkuddarna inte ger skydd vid en
kollision. Om lampan inte tänds som kontroll
när tändningen först slås på, om lampan
lyser när fordonet startas eller om den tänds
under körning måste en auktoriserad återför-
säljare omedelbart göra en översyn av
krockkuddesystemet.
Förarens och framsätespassagerarens
krockkudde/uppblåsningsenheter
Förarens och framsätespassagerarens
krockkudde/uppblåsningsenhet sitter mitt i
ratten respektive på instrumentpanelens högra
sida. När ORC känner av en kollision som
kräver krockkuddar skickas signaler till uppblås-
ningsenheterna. De avancerade främre krock-
kuddarna blåses upp av en stor mängd giftfri
gas. Beroende på kraften och typen av kollision
kan krockkuddarna blåsas upp i olika steg.
43
Page 48 of 388
Rattkåpan på förarsidan och den övre delen av
instrumentpanelen på passagerarsidan öppnas
och viks åt sidan så att krockkuddarna kan
blåsas upp till full storlek. Krockkuddarna är helt
uppblåsta efter 50 till 70 millisekunder. Det är
ungefär halva den tid det tar att blinka med
ögonen. Kuddarna töms sedan snabbt samtid-
igt som de hjälper till att hålla föraren och
framsätespassageraren på plats.
Gasen i framsätespassagerarens främre krock-
kudde släpps ut genom ventilationshål i sidan
på kudden. På så sätt är krockkuddarna inte i
vägen om föraren fortfarande kan manövrera
fordonet.
Uppblåsningsenhet för kompletterande
knäkrockkudde på förarsidan
Den kompletterande knäkrockkuddeenheten på
förarsidan sitter i instrumentpanelens klädsel
under rattstången. När ORC känner av en kol-
lision som kräver en krockkudde skickas
signaler till uppblåsningsenheterna. En stor
mängd giftfri gas bildas för att blåsa upp den
kompletterande knäkrockkudden på förarsidan.
Klädseln delar på sig och fälls undan så att
krockkudden kan blåsas upp till maximal stor-lek. Krockkuddarna är helt uppblåsta efter un-
gefär 15 till 20 millisekunder.
Uppblåsningsenheter för kompletterande
sätesmonterade sidokrockkuddar (SAB)
De kompletterande framsätesmonterade sido-
krockkuddarna är konstruerade för att endast
utlösas vid vissa sidokollisioner.
ORC-systemet avgör om en sidokollision kräver
att sidokrockkuddarna ska lösa ut, beroende på
kraften och typen av kollision.
Beroende på kraften och typen av kollision kan
sidokrockkuddens uppblåsningsmekanism lösa
ut och släppa ut en mängd giftfri gas. Vid
utlösning kommer sidokrockkudden ut genom
en söm i sätets klädsel i utrymmet mellan
sätespassageraren och dörren. Sidokrockkud-
den är helt uppblåst efter cirka 10 millisekunder.
Sidokrockkudden löser ut med mycket hög
hastighet och med sådan kraft att man kan
skadas av den, eller av föremål i området där
kudden blåses upp. Detta gäller särskilt barn.
Uppblåsningsenheter för kompletterande
sidokrockgardin (SABIC)
Vid en kollision där krockkraften koncentreras
till ett specifikt område på fordonets sida kanORC-enheten lösa ut SABIC-krockkuddarna
beroende på krockkraften och krocktypen. I
dessa fall löser ORC ut SABIC-krockgardinerna
på fordonets krocksida.
En viss mängd giftfri gas genereras för att blåsa
upp sidokrockgardinen. När sidokrockgardinen
blåses upp trycker den undan kanten på inner-
taket och täcker rutan. Krockkuddarna blåses
upp på 30 millisekunder (ungefär en fjärdedel
av den tid det tar att blinka med ögonen) med
tillräcklig kraft för att skada den åkande om
denne inte använder säkerhetsbältet eller sitter
upprätt, eller om föremål har placerats inom det
område där sidokrockgardinen blåses upp.
Detta gäller särskilt barn. Sidokrockgardinen är
bara cirka 9 cm (3-1/2 tum) tjock när den är
uppblåst.
Då krockkuddarnas givare beräknar uppbroms-
ning över tid är fordonshastighet och skador i
sig själva inte tillräckligt bra indikatorer på om
en krockkudde borde ha löst ut eller inte.
44
Page 49 of 388
OBS!
Om fordonet välter kan bältessträckarna
och/eller SAB-krockkuddar och SABIC-
krockgardiner utlösas på fordonets bägge
sidor.
Frontal- och sidokrockgivare
Vid frontal- och sidokrockar hjälper krock-
givarna ORC-systemet med att beräkna lämplig
åtgärd vid en krock.
Utökat skyddssystem vid olycka
Vid en kollision som utlöser krockkuddar och
om kommunikationsnätverket och strömmat-
ningen är intakt avgör ORC-systemet, bero-
ende på typen av händelse, om det utökade
skyddssystemet vid olycka ska utföra följande:
•Strypa bränsletillförseln till motorn.
• blinka med varningslamporna så länge
batteriet har ström eller tills tändningslåset
stängs av.
• Tända innerbelysningen, som förblir tänd så
länge det finns ström i batteriet eller tills
tändningsnyckeln tas ur.
• Låsa upp dörrarna automatiskt. För att återställa funktionerna hos det utökade
skyddssystemet vid olycka efter en incident
måste tändningslåset ändras från IGN ON
(tändning på) till IGN OFF (tändning av).
Vid uppblåsning
De avancerade främre krockkuddarna är konst-
ruerade så att de töms omedelbart efter det att
de har löst ut.
OBS!
Främre och/eller sidokrockkuddar utlöses
inte vid alla kollisioner. Det betyder inte att
det är något fel på krockkuddarna.
Om man råkar ut för en kollision som utlöser
krockkuddarna kan något av följande inträffa:
•
Nylonet i krockkuddarna kan ibland orsaka
skavsår och/eller rodnader på huden på fö-
rare och framsätespassagerare när krock-
kuddarna utlöses och sedan töms. Skav-
såren liknar de brännsår som uppstår vid
friktion från rep eller de sår som uppstår när
man glider på en matta med bar hud eller på
ett golv i en idrottshall. De orsakas inte av
kontakt med kemikalier. De är inte bestående
och läker normalt snabbt. Om man inte har blivit mycket bättre inom ett par dagar eller
om man har fått blåsor ska man emellertid
snarast uppsöka en läkare.
• När krockkuddarna töms kan rökliknande
partiklar synas. Partiklarna är en normal bi-
produkt från den process som genererar den
giftfria gas som används för uppblåsning av
krockkuddarna. Dessa luftburna partiklar kan
irritera huden, ögonen eller halsen. Om irri-
tation uppstår på huden eller i ögonen, skölj
området med kallt vatten. Vid irritation i nä-
san eller halsen, andas in frisk luft. Om
irritationen fortsätter, uppsök läkare. Om
dessa partiklar fastnar på kläderna, följ kläd-
tillverkarens tvättråd.
Kör inte fordonet efter det att krockkuddarna har
löst ut. Om en ny olycka skulle inträffa ger
krockkuddarna inget skydd.
VARNING!
Utlösta krockkuddar och bältessträckare kan
inte skydda vid en ny olycka. Krockkuddar,
bältessträckare och framsätets bältesstra-
(Fortsättning)
45
Page 76 of 388
efter de flesta av Uconnect®-telefonens med-
delanden. Du blir uppmanad ett ge ett specifikt
kommando och sedan blir du guidad genom de
tillgängliga alternativen.
•Innan man ger ett röstkommando måste man
vänta på pipet som följer på meddelandet
”Ready” (klar) eller annat meddelande.
• För vissa funktioner måste man använda
flera kommandon i rad. Istället för att till
exempel säga ”Setup” (inställningar) och där-
efter ”Pair a Device” (para ihop en enhet) kan
du säga det sammansatta kommandot ”Pair
a Bluetooth® Device” (para ihop en
Bluetooth® -enhet").
• När funktionerna förklaras i handboken
anges bara den kombinerade formen av röst-
kommandot. Du kan också dela på komman-
don och säga varje del i kommandot när du
tillfrågas. Det går till exempel att använda
den kombinerade formen av röstkommandot
”Phonebook New Entry” (telefonbok ny post)
eller dela upp det i två röstkommandon:
”Phonebook” (telefonbok) och ”New Entry”
(ny post). Kom ihåg att Uconnect®-telefonen
fungerar bäst när du talar i normal samtals- ton, som när du talar med någon som sitter
några meter/fot ifrån dig.
Röstkommandon
Se "röstträd" i det här avsnittet.
Kommandot Help (hjälp)
Om man behöver hjälp vid något meddelande,
eller om man vill veta vilka alternativ man har,
säger man bara ”Help” (hjälp) efter pipet.
Uconnect®-telefonen spelar upp alla alternativ
om du ber om hjälp.
Om du vill aktivera Uconnect®-telefonen när
den är i viloläge trycker du bara på
-knappen
och följer röstmeddelandena. Alla sessioner
med Uconnect®-telefonen börjar med att du
trycker på
-knappen på radiokontrollen.
Kommandot Cancel (avbryt)
Vid alla uppmaningar kan du efter tonen säga
”Cancel” (avbryt) och återgå till huvudmenyn. I
några fall kommer emellertid systemet att
återgå till föregående meny.
Para ihop (länka) Uconnect®-telefonen
med en mobiltelefon
För att kunna använda din Uconnect®-telefon
måste du para ihop den med din Bluetooth®- kompatibla mobiltelefon (se avsnittet ”Kompa-
tibla telefoner” för information om telefontyper).
För ihopparningen kan du behöva bruksanvis-
ningen till din mobiltelefon. Uconnect®-
webbplatsen kan också innehålla detaljerade
instruktioner för hopparning.
Här nedan följer allmänna anvisningar för hur
du parar ihop din telefon med Uconnect®-
telefonen.
•
Tryck på
-knappen för att börja.
• Efter meddelandet ”Ready” (klar) och pipet
säger du ”Setup Phone Pairing” (ställ in
telefonparning).
• Säg sedan ”Pair a Phone” (para ihop en
telefon) efter meddelandet och pipet och följ
röstmeddelandena.
• Du kommer uppmanas att ange en fyrsiffrig
PIN-kod, som du kommer att behöva senare
för att komma åt din mobiltelefon. Du kan
välja vilken PIN-kod du vill. Du behöver inte
komma ihåg PIN-koden efter ihopparningen.
• För identifieringsändamål uppmanas du att
ge Uconnect®-telefonen ett namn på din
72
Page 78 of 388
namnet kan ringas upp. Till dess är den
tidigare nedladdade telefonboken, om det
finns en sådan, tillgänglig för användning.
• Endast telefonboken för den mobiltelefon
som är ansluten för tillfället är tillgänglig.
• Det är bara mobiltelefonens telefonbok som
laddas ned. SIM-kortets telefonbok är inte en
del av mobiltelefonboken såvida inte telefon-
ens telefonbok har färre än 20 poster.
• Den nedladdade telefonboken kan inte redi-
geras eller tas bort i Uconnect®-telefonen.
Den nedladdade telefonboken kan bara redi-
geras i mobiltelefonen. Ändringarna uppda-
teras och förs över till Uconnect®-telefonen
vid nästa telefonanslutning.
Lägga till namn i din Uconnect®-telefonbok
OBS!
Lägg inte in namn i Uconnect®-
telefonboken när fordonet är i rörelse.
• Tryck på
-knappen för att börja.
• Efter meddelandet ”Ready” (klar) och pipet
säger man ”Phonebook New Entry” (telefon-
bok ny post). •
Säg namnet på den nya posten efter uppma-
ningen. Långa namn underlättar röstigenkän-
ningen och rekommenderas därför. Säg ex-
empelvis ”Niklas Nilsson” i stället för ”Niklas”.
• Säg numrets beteckning (t.ex. Home” [hem],
”Work” [arbete], ”Mobile” [mobil] eller ”Other”
[annat]) när du uppmanas till det. Det här gör
att du kan ange flera telefonnummer för varje
telefonbokspost, om du vill.
• Säg numret som hör till telefonboksposten
när du får uppmaningen.
När du har lagt till en post i telefonboken ges du
möjlighet att lägga till fler telefonnummer till den
aktuella posten eller återgå till huvudmenyn.
Uconnect®-telefonen låter dig ange upp till 32
namn i telefonboken och varje namn kan ha upp
till fyra associerade telefonnummer och num-
mertyper. Varje språk har en separat telefonbok
med 32 namn som bara kan nås på det språket.
Om telefonen är utrustad med och stöder den
funktionen laddar Uconnect® automatiskt ner
mobiltelefonens telefonbok. Redigera telefonboksposter i Uconnect®
OBS!
•
Redigering av namn i telefonboken bör
inte utföras när fordonet är i rörelse.
• Automatiskt nedladdade telefonbokspo-
ster kan inte tas bort eller redigeras.
• Tryck på
-knappen för att börja.
• Efter meddelandet ”Ready” (klar) och pipet
säger du ”Phonebook Edit” (redigera
telefonbok).
• Du blir sedan ombedd att uppge namnet på
den telefonbokspost du vill redigera.
• Sedan väljer du vilken typ av nummerbeteck-
ning (hem, arbete, mobiltelefon eller person-
sökare) du vill redigera.
• När du uppmanas göra det säger du telefon-
numret för telefonboksposten du ska
redigera.
När du har redigerat en post i telefonboken ges
du möjlighet att redigera en annan post, ringa
numret du just redigerat eller gå tillbaka till
huvudmenyn.
74
Page 178 of 388
anledningen till att de visades kvarstår) och kan
tas fram igen genom val av menyraden ”Mes-
sages” (meddelanden) på huvudmenyn. Så
länge som det finns ett lagrat meddelande visas
ett ”i” i EVIC-raden för kompass/
utomhustemperatur. Exempel på den här med-
delandetypen är ”Right Front Turn Signal Lamp
Out” (lampa trasig för höger, främre körrikt-
ningsvisare) och ”Low Tire Pressure” (lågt däck-
tryck).
•Ej lagrade meddelanden
Den här meddelandetypen visas ständigt eller
så länge som anledningen till att de aktiverades
kvarstår. Exempel på den här meddelandety-
pen är ”Turn Signal On” (körriktningsvisare på)
(om en körriktningsvisare har lämnats på) och
”Lights On” (strålkastare tända) (om föraren
lämnar fordonet).
• Ej lagrade meddelanden innan RUN
Dessa meddelanden rör i första hand fjärrstarts-
funktionen. Den här meddelandetypen visas
tills tändningslåset är i läge RUN. Exempel på
denna meddelandetyp är ”Remote Start Abor-
ted - Door Ajar” (fjärrstart avbruten – dörr öp- pen) och ”Press Brake Pedal and Push Button
to Start” (starta genom att trycka på broms-
pedalen och sedan trycka på startknappen).
•
Ej lagrade femsekunders-meddelanden
Under vissa förutsättningar kan den här med-
delandetypen ta över huvuddelen av skärmen
under fem sekunder varefter de återgår till
föregående skärm. Exempel på denna medde-
landetyp är ”Automatic High Beams On” (auto-
matiskt helljus på)*.
Indikatorsystem för byte av
motorolja
Oil Change Required (oljebyte behövs)
Fordonet är utrustat med ett indikatorsystem för
byte av motorolja. Meddelandet "Oil Change
Required" (dags för oljebyte) visas på EVIC-
displayen under cirka 10 sekunder efter att en
varningston har ljudit för att indikera den sche-
malagda tidpunkten för nästa oljebyte. Indika-
torsystemet för motoroljebyte är arbetscykelba-
serat vilket innebär att intervallen för
motoroljebyte kan variera beroende på din kör-
stil. Om meddelandet inte återställs fortsätter det att
visas varje gång tändningslåset vrids till läge
ON/RUN (på/kör) eller vrider tändningen till läge
ON/RUN om fordonet är utrustat med Keyless
Enter-N-Go™. Du kan stänga av meddelandet
tillfälligt genom att trycka in och släppa knappen
MENU (meny). Gör på följande sätt för att
återställa indikatorsystemet för oljebyte (när
schemalagt underhåll har utförts):
Fordon med Keyless Enter-N-Go™
1. Rör inte bromspedalen, tryck på motorns
start-/stoppknapp och sätt på och stäng av
tändningen (starta inte motorn.)
2. Trampa sakta ner gaspedalen helt tre
gånger inom tio sekunder.
3. Rör inte bromspedalen, tryck på motorns
start/stoppknapp en gång för att återställa tänd-
ningen till OFF/LOCK-läge.
OBS!
Om meddelandet fortfarande visas när man
startar fordonet har indikatorsystemet för
oljebyte inte återställts. Upprepa
proceduren om det behövs.
174
Page 211 of 388
•Tryck en andra gång på START/STOP-
knappen för att komma till RUN-läge (kör-
ning) (EVIC visar ”IGNITION MODE RUN”
(körning)),
• Tryck en tredje gång på START/STOP-
knappen för att återgå till OFF-läge (från)
(EVIC visar ”IGNITION MODE OFF” (från)).
Extremt kallt väder (under -29 °C)
(-20 °F)
För att fordonet ska starta lätt i dessa tempera-
turer rekommenderar vi att motorvärmare som
ansluts till ett externt strömuttag används (kan
köpas hos auktoriserade återförsäljare).
Om motorn inte startar
VARNING!
•Häll aldrig bränsle eller andra lättantänd-
liga vätskor i spjällhusets luftintag när du
försöker starta motorn. Detta kan leda till
en eldsvåda som kan orsaka allvarliga
personskador.
(Fortsättning)
VARNING!(Fortsättning)
•Försök inte att starta fordonet genom att
skjuta eller dra igång det. Det går inte att
starta ett fordon med automatisk växellåda
på det sättet. Det kan komma in oförbränt
bränsle i katalysatorn, och när motorn star-
tar kan bränslet antändas och skada kata-
lysatorn och fordonet.
• Om fordonet har ett urladdat batteri kan
startkablar användas för att starta med ett
startbatteri eller batteriet i ett annat fordon.
Den här typen av start kan vara farlig om
den inte utförs på rätt sätt. Se avsnittet
”Start med startkablar” i avsnittet ”I nödsi-
tuationer” för mer information.
Åtgärd om motorn är sur(med
START/STOP-knappen)
Om motorn inte startar när procedurerna som
beskrivs i "Normal start" eller"Start vid extremt
kallt väder" följs kan den vara övermättad med
bränsle ("sur"). För att "blåsa ur"överskotts-
bränsle:
1. Tryck ner bromspedalen och håll kvar. 2. Tryck ned gaspedalen i botten och håll den
där.
3. Tryck in och släpp upp START/STOP-
knappen en gång.
Startmotorn startar automatiskt, går i tio sekun-
der och stannar sedan. När det händer, släpp
upp gaspedalen och bromspedalen, vänta 10 till
15 sekunder och upprepa sedan normal start-
procedur.
Åtgärd om motorn är ”sur” (med
fjärröppnare med nyckel)
Om motorn inte startar när du har följt procedu-
rerna som beskrivs i ”Normal start” eller ”Start
vid extremt kallt väder” kan den vara övermät-
tad med bränsle. För att ”blåsa ur” överskotts-
bränsle:
1. Tryck ned gaspedalen i botten och håll den
där.
2. Vrid tändningslåset till START-läget och
släpp det så snart startmotorn går igång.
Startmotorn kopplas ur automatiskt efter 10
sekunder. När detta inträffar ska du släppa upp
gaspedalen, vrida tändningslåset till läge LOCK
207
Page 225 of 388
SELEC-TERRAIN™ – TILLVAL
BeskrivningSelec-Terrain™ kombinerar fordonets inbyggda
systemkapacitet med förarens val för att ge
bästa möjliga prestanda i alla terrängtyper.
Selec-Terrain™ har av följande lägen:
•Snö – Justering för extra stabilitet i vinterväg-
lag. Används på lösa underlag som t. ex. snö,
i terräng och på väg. I Snö-läge (beroende på
förutsättningarna), kan växellådan använda
2:an (istället för 1:an) vid start, för att mini-
mera hjulspinn. Om fordonet är utrustat med luftfjädring kommer nivån att ändras till Nor-
mal frigångshöjd (NRH) om fördelnings-
växellådan är i läge High. Nivån ändras till
Terrängkörning 1 om fördelningsväxellådan
är i läge Low.
• Auto – Helautomatisk, ständigt inkopplad
fyrhjulsdrift kan användas i terräng och på
väg. Balanserar drivkraften och styrkänslan
vilket ger bättre kontroll och acceleration än
med ett tvåhjulsdrivet fordon. Med tillvalet
luftfjädring, ändras nivån till NRH.
• Sand – Terrängkalibrering för användning på
underlag med dåligt fäste såsom lera, sand
eller vått gräs. Drivlinan inställd för maximal
dragkraft. En viss stretning (mellan olika hjul)
kan kännas på mindre hala underlag. Den
elektroniska bromsregleringen ställs in för att
begränsa dragkraftreglering av gasreglage
och hjulspinn. Med tillvalet luftfjädring, änd-
ras nivån till Terrängkörning 1.
• Jord – Terrängkalibrering för användning på
underlag med dåligt fäste som lera. Drivlinan
inställd för maximal dragkraft. En viss stret-
ning (mellan olika hjul) kan kännas på mindre
hala underlag. Den elektroniska bromsregle- ringen ställs in för att begränsa dragkraftreg-
lering av gasreglage och hjulspinn. Med till-
valet luftfjädring, ändras nivån till
Terrängkörning 1.
• Sten – Terrängkalibrering kan endast aktiv-
eras i läge 4WD Low. Fordonet höjs (med
tillvalet luftfjädring) för ökad frigångshöjd.
Dragkraftsbaserad inställning med förbättrad
styrbarhet för användning på terrängunder-
lag med gott fäste. Aktiverar Kontroll vid
utförskörning för kontrollerad körning nedför
branta backar. Används i låg hastighet inför
hinder såsom stora stenar, djupa hålor, och
liknande. Med tillvalet luftfjädring, ändras
fordonets nivå till Off-Road 2. Om Selec-
Terrain™-knappen är i läge ROCK och för-
delningsväxellådan ändras från 4WD Low till
4WD High, återgår Selec-Terrain™-systemet
till AUTO.
Reglage för Selec-Terrain™
221
Page 232 of 388
inte är förorenade. Förorenade vätskor och
smörjmedel (mjölkartade, skummande) bör av-
lägsnas och bytas ut så fort som möjligt för att
förhindra skador på fordonets delar.
Körning i snö, lera och sandOm du kör med släp i tung snö, eller vill ha
bättre kontroll vid låga hastigheter, flyttar du
växelväljaren till en låg växel och fördelnings-
växellådan till 4WD LOW (fyrhjulsdrift med låg-
växel) om det behövs. Se ”Fyrhjulsdrift” i ”Start
och körning” för mer information. Växla inte till
lägre växel än nödvändigt för att fortsätta
framåt. Övervarvning av motorn kan få hjulen
att spinna så att väggreppet går förlorat.
Undvik plötsliga nedväxlingar på isiga eller hala
vägar eftersom motorbromsning kan orsaka
sladd och förlorad kontroll.
Köra uppför sluttningar
OBS!
Innan du försöker köra uppför en sluttning
bör du undersöka den högsta punkten och
andra sidan.
Innan du kör uppför en brant sluttninglägger
du in en lägre växel och flyttar fördelnings- växellådan till 4WD LOW (fyrhjulsdrift med låg-
växel). För väldigt branta sluttningar använder
du ettans växel och 4WD LOW.
Om du får motorstopp eller börjar tappa fart
när du kör uppför en brant sluttning bör du
stanna fordonet och omedelbart bromsa. Starta
motorn igen och växla till REVERSE (back).
Backa långsamt nerför sluttningen och använd
motorbromsen för att kontrollera hastigheten.
Om du måste bromsa för att kontrollera fordon-
ets hastighet bör du bromsa försiktigt och und-
vika att låsa hjulen eller framkalla sladd.
VARNING!
Om du får motorstopp eller tappar farten eller
inte tar dig upp till krönet på en brant slutt-
ning ska du aldrig försöka vända. Fordonet
riskerar då att välta och komma i rullning.
Backa alltid försiktigt och rakt nerför en slutt-
ning med BACKVÄXELN (REVERSE) ilagd.
Backa aldrig nerför en sluttning i läget NEUT-
RAL med hjälp av enbart bromsen.
Kom ihåg att aldrig köra diagonalt över en
sluttning - kör rakt upp eller rakt ned.
Om hjulen börjar glida när du närmar dig slutt-
ningens krön släpper du på gaspedalen och
fortsätter framåt genom att långsamt vrida fram-
hjulen. På så sätt får du bättre grepp mot ytan
och tar dig troligen upp till sluttningens krön.
Köra nerför sluttningarFlytta växelväljaren till en låg växel och fördel-
ningsväxellådan till läget 4WD LOW (fyrhjuls-
drift med lågväxel). Kör fordonet långsamt ner-
för sluttningen med alla fyra hjulen mot marken
så att fordonet motorbromsas. På så sätt kan du
kontrollera fordonets hastighet och färdriktning.
När du kör i bergstrakter eller nerför sluttningar
kan upprepade inbromsningar göra att broms-
förmågan avtar eller går förlorad. Undvik upp-
repade kraftiga inbromsningar genom att växla
ned när det är möjligt.
Efter terrängkörningTerrängkörning är mer påfrestande för fordonet
än de flesta typer av körning på väg. Efter
terrängkörning är det en bra idé att leta efter
228